1
00:00:01,000 --> 00:00:04,625
Tu ne préfères pas tout miser
sur un vrai coup?
2
00:00:05,375 --> 00:00:06,958
On volerait quoi?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,833
La paye trimestrielle
de tout un secteur impérial.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,833
PRÉCÉDEMMENT
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,541
C'est pour ça que t'es là?
Te venger?
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,500
Oui, ça me suffit.
7
00:00:17,666 --> 00:00:19,416
Je te voyais pas
travailler en équipe.
8
00:00:19,583 --> 00:00:21,583
Travailler à plusieurs,
c'est difficile.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,333
On charge les caisses de la paye
10
00:00:25,875 --> 00:00:28,666
dans le transporteur,
et on s'enfuit par le tunnel.
11
00:00:28,833 --> 00:00:30,583
On s'enfuit?
Dans un Rono?
12
00:00:30,875 --> 00:00:32,791
Vous passerez même pas l'horizon.
13
00:00:32,958 --> 00:00:34,708
Personne n'oserait tenter le coup.
14
00:00:35,208 --> 00:00:36,625
Personne sauf nous.
15
00:00:36,875 --> 00:00:38,958
On est sûrs de nous.
On est à notre place.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,125
On obéit aux ordres.
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Attendez!
18
00:00:46,041 --> 00:00:48,875
La surprise est plus terrible
lorsqu'elle vient d'en bas.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
Bouge pas.
20
00:00:52,583 --> 00:00:54,666
Il débarque ici sans rien,
21
00:00:55,166 --> 00:00:57,291
mais avec un caillou à 30 000 crédits?
22
00:00:57,875 --> 00:01:00,000
Qui prend un trésor pour faire un casse?
23
00:01:00,166 --> 00:01:01,250
Je suis payé.
24
00:01:02,000 --> 00:01:02,916
Ça vous plaît pas?
25
00:01:03,250 --> 00:01:05,708
Je veux pas y aller en me méfiant de vous.
26
00:01:06,375 --> 00:01:07,666
C'est comme ta maquette.
27
00:01:08,125 --> 00:01:11,000
C'est normal.
J'ai eu le temps de l'étudier.
28
00:01:11,375 --> 00:01:13,291
On monte l'observer depuis des mois.
29
00:01:14,291 --> 00:01:16,000
Vous ne pouvez rien faire, Luthen.
30
00:01:16,166 --> 00:01:17,875
Ils vont s'en sortir, ou pas.
31
00:01:18,333 --> 00:01:19,750
Le voleur. Andor.
32
00:01:20,000 --> 00:01:21,208
J'ai été imprudent.
33
00:01:21,500 --> 00:01:23,333
Demain, tout sera fini.
34
00:01:24,333 --> 00:01:25,958
Ou tout commencera.
35
00:02:53,333 --> 00:02:54,583
J'ai pas dormi.
36
00:02:55,500 --> 00:02:56,541
C'est normal.
37
00:02:57,375 --> 00:02:59,000
Il faut que je sois en forme.
38
00:02:59,458 --> 00:03:00,416
T'en fais pas.
39
00:03:01,250 --> 00:03:03,000
La pression va te réveiller.
40
00:03:04,833 --> 00:03:08,500
Ma foi devrait me rendre serein.
Pourquoi je suis agité?
41
00:03:08,666 --> 00:03:09,833
Toi, qui n'as rien,
42
00:03:10,750 --> 00:03:12,041
tu dors comme une pierre.
43
00:03:13,291 --> 00:03:14,833
J'écris, quand je dors pas.
44
00:03:15,541 --> 00:03:18,666
J'ai écrit sur toi.
Pas sur toi, l'individu "Clem".
45
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
D'ailleurs,
ce n'est sûrement pas ton vrai nom.
46
00:03:22,333 --> 00:03:25,250
"Le Rôle des mercenaires
dans la lutte pour la liberté."
47
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
Ma conclusion est simple.
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,291
Ceux qui savent manier les armes
sont des outils
49
00:03:30,458 --> 00:03:32,500
qu'il faut utiliser à notre avantage.
50
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
L'Empire n'a aucune morale,
51
00:03:34,250 --> 00:03:36,791
pourquoi ne pas employer tous les moyens?
52
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
Ils verront
que l'insurrection sait s'adapter.
53
00:03:42,833 --> 00:03:44,291
Tu as en partie raison.
54
00:03:44,791 --> 00:03:46,875
L'Empire ne respecte aucun principe.
55
00:03:47,875 --> 00:03:49,333
Et en quoi ai-je tort?
56
00:03:53,541 --> 00:03:55,625
Ils pensent qu'ils ont rien à apprendre.
57
00:03:58,166 --> 00:03:59,416
Ils sont pas obligés.
58
00:04:00,500 --> 00:04:02,125
Vous êtes rien, pour eux.
59
00:04:04,083 --> 00:04:06,208
Ça aura peut-être changé, demain.
60
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Peut-être en pire.
61
00:04:08,708 --> 00:04:10,625
Il n'y a plus d'espoir, c'est ça?
62
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
La liberté? L'indépendance? La justice?
63
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
On se soumet et on dit merci?
64
00:04:17,125 --> 00:04:18,250
On se résigne?
65
00:04:20,625 --> 00:04:22,500
J'ai l'air résigné?
66
00:04:26,958 --> 00:04:28,458
C'est bien que tu sois là.
67
00:04:29,666 --> 00:04:31,458
Quelles que soient tes motivations.
68
00:04:33,250 --> 00:04:34,416
T'inquiète pas.
69
00:04:34,666 --> 00:04:35,958
Ça va aller.
70
00:04:36,791 --> 00:04:38,416
Tu dormiras après.
71
00:04:45,791 --> 00:04:48,000
Les Dhanis sont des gens simples.
72
00:04:49,208 --> 00:04:51,416
Ils sont affligés de certains traits
73
00:04:51,583 --> 00:04:54,208
qui les rendent facilement manipulables.
74
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Sur le plan pratique,
75
00:04:57,416 --> 00:05:00,708
ils ont du mal à considérer
plusieurs idées simultanément.
76
00:05:01,541 --> 00:05:03,708
Le meilleur moyen de les influencer
77
00:05:04,125 --> 00:05:05,791
est de présenter des alternatives.
78
00:05:06,416 --> 00:05:08,333
On leur propose plusieurs choix,
79
00:05:08,541 --> 00:05:11,791
et cela les absorbe tellement
qu'ils ne voient pas
80
00:05:11,958 --> 00:05:14,541
qu'on ne leur donne
rien de ce qu'ils voulaient.
81
00:05:16,583 --> 00:05:18,625
Mais leur vrai problème est leur fierté.
82
00:05:19,208 --> 00:05:22,666
Ils préfèrent la défaite et la souffrance
à la soumission.
83
00:05:22,958 --> 00:05:24,500
Ce qui est assez cocasse,
84
00:05:24,666 --> 00:05:28,083
vu qu'ils acceptent
tout ce qu'on leur impose depuis 12 ans.
85
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
Il faut 10 jours de marche
depuis les basses terres.
86
00:05:31,416 --> 00:05:33,791
On a proposé des véhicules,
qu'ils ont refusés,
87
00:05:34,166 --> 00:05:37,375
mais on a installé
des "modules de confort" sur leur chemin.
88
00:05:37,958 --> 00:05:41,541
Des abris et des tavernes
qui offrent des boissons locales.
89
00:05:42,000 --> 00:05:43,333
Sans surprise,
90
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
les 500 pèlerins partis d'en bas
91
00:05:47,208 --> 00:05:48,666
ne sont plus que...
92
00:05:48,833 --> 00:05:50,041
Lieutenant?
93
00:05:50,208 --> 00:05:51,833
Ils étaient 60 hier soir.
94
00:05:52,291 --> 00:05:56,000
Quelques autres les rejoindront peut-être,
mais tout se passe comme prévu.
95
00:05:56,416 --> 00:05:59,875
Il n'y a pas si longtemps,
ils étaient 15 000 à venir.
96
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
Ils savent que c'est la dernière fois?
97
00:06:03,708 --> 00:06:05,500
Non, ça ne servirait à rien.
98
00:06:05,833 --> 00:06:07,500
Nous organisons depuis 10 ans
99
00:06:07,666 --> 00:06:10,500
un festival impérial
dans la zone de développement.
100
00:06:10,833 --> 00:06:12,208
Il leur restera ça.
101
00:06:12,375 --> 00:06:15,291
Cette vallée est sacrée pour eux,
n'est-ce pas?
102
00:06:15,541 --> 00:06:17,750
Mais ils reviendront, colonel.
103
00:06:18,166 --> 00:06:20,916
Il vous faudra des bras
pour vos chantiers.
104
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
Vous êtes ici depuis longtemps,
n'est-ce pas?
105
00:06:25,375 --> 00:06:27,000
Oui, colonel.
Depuis sept ans.
106
00:06:27,250 --> 00:06:30,000
Les Dhanis nous laisseront-ils
construire en paix?
107
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Ils n'auront pas le choix.
108
00:06:33,833 --> 00:06:36,666
L'Œil, colonel.
Vous allez apprécier.
109
00:06:37,208 --> 00:06:39,333
C'est réellement impressionnant.
110
00:06:40,000 --> 00:06:42,375
Un véritable spectacle céleste.
111
00:06:43,125 --> 00:06:44,708
J'ai hâte de voir ça.
112
00:07:01,416 --> 00:07:02,916
Que pensez-vous de lui?
113
00:07:03,625 --> 00:07:04,791
Le colonel Petigar?
114
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
C'est un ingénieur,
vous n'arriverez pas à le charmer.
115
00:07:09,041 --> 00:07:10,916
J'aurai pourtant essayé.
116
00:07:11,333 --> 00:07:12,666
Tout est sécurisé?
117
00:07:12,833 --> 00:07:16,083
J'ai fait venir 30 hommes d'Alkenzi.
Je les superviserai.
118
00:07:16,416 --> 00:07:18,291
Nos meilleurs soldats
gardent le périmètre.
119
00:07:18,458 --> 00:07:20,416
- Tout doit être parfait.
- C'est l'objectif.
120
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Parfait!
121
00:07:21,750 --> 00:07:23,875
Faites-vous rentrer ce mot dans la tête.
122
00:07:26,041 --> 00:07:26,958
Écho 1.
123
00:07:31,666 --> 00:07:32,958
Écho 1, sur site.
124
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
Monte de 10.
125
00:07:35,458 --> 00:07:36,666
C'est quoi?
126
00:07:36,750 --> 00:07:38,541
Une radio de combat.
127
00:07:40,916 --> 00:07:43,625
- Elle a l'air impérial.
- Elle l'était.
128
00:07:45,833 --> 00:07:46,791
Monte de trois.
129
00:07:46,958 --> 00:07:48,083
Elle marche pas?
130
00:07:48,791 --> 00:07:50,208
Il faut qu'elle se connecte.
131
00:07:50,666 --> 00:07:53,833
Ensuite, elle marchera
même quand tout aura grillé.
132
00:07:54,500 --> 00:07:55,791
Vallée 1.
133
00:07:58,416 --> 00:08:00,458
Vallée 1, sur site.
134
00:08:03,000 --> 00:08:04,833
Écho paré. Connexion.
135
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
Connectez et confirmez.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,416
Connectez et confirmez.
137
00:08:11,125 --> 00:08:12,333
On est connectés.
138
00:08:13,166 --> 00:08:14,291
On a la fréquence.
139
00:08:14,583 --> 00:08:15,625
On y va.
140
00:08:16,416 --> 00:08:17,375
Bonne chance.
141
00:08:18,416 --> 00:08:19,458
À vous aussi.
142
00:08:20,041 --> 00:08:21,208
Vallée 1, terminé.
143
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
Plus vite.
144
00:08:27,833 --> 00:08:29,125
On prend du retard.
145
00:08:30,833 --> 00:08:32,875
Donner des ordres, c'est son truc.
146
00:08:34,125 --> 00:08:35,458
C'est pas étonnant.
147
00:08:36,166 --> 00:08:37,333
Comment ça?
148
00:08:38,958 --> 00:08:40,583
Ils te l'ont pas dit?
149
00:08:46,166 --> 00:08:47,625
Il était stormtrooper.
150
00:08:49,666 --> 00:08:50,875
C'est vrai?
151
00:08:53,291 --> 00:08:54,375
Plus vite!
152
00:08:55,833 --> 00:08:58,041
T'aurais dû voir Cinta
quand elle l'a su.
153
00:08:58,750 --> 00:09:00,541
Ils ont massacré sa famille.
154
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
Plus vite.
155
00:09:32,666 --> 00:09:34,000
Ça a commencé?
156
00:09:34,583 --> 00:09:36,708
Les Dhanis
pensent que ça ne s'arrête jamais.
157
00:09:36,875 --> 00:09:38,708
Donc, oui, ça a commencé.
158
00:09:39,416 --> 00:09:40,375
Gorn. J'écoute.
159
00:09:40,541 --> 00:09:42,041
Ici unité route basse.
160
00:09:42,583 --> 00:09:43,875
Les invités arrivent.
161
00:09:44,166 --> 00:09:45,958
Accueillons-les dans le calme.
162
00:09:46,750 --> 00:09:47,833
À vos ordres.
163
00:09:48,083 --> 00:09:48,916
En position!
164
00:09:49,583 --> 00:09:51,000
On reste en retrait.
165
00:10:01,625 --> 00:10:02,666
Serrez les rangs.
166
00:10:02,833 --> 00:10:04,000
Regard droit devant.
167
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Ils arrivent.
168
00:10:06,208 --> 00:10:07,625
T'es un soldat, Clem.
169
00:10:08,500 --> 00:10:10,083
Ces gens nous détestent.
170
00:10:10,500 --> 00:10:12,333
Surtout ceux qui arrivent jusqu'ici.
171
00:10:12,875 --> 00:10:14,541
Aucun contact.
172
00:10:14,875 --> 00:10:17,416
On croise des soldats de la garnison?
On est d'Alkenzi.
173
00:10:17,583 --> 00:10:19,791
Ils sont d'Alkenzi?
On est de la garnison.
174
00:10:20,416 --> 00:10:22,375
Taisez-vous et n'oubliez pas :
175
00:10:22,708 --> 00:10:24,041
on est à notre place.
176
00:10:25,708 --> 00:10:27,666
On devrait se les partager.
177
00:10:49,083 --> 00:10:50,916
Je l'ai vue sous tous les angles.
178
00:10:51,208 --> 00:10:54,666
Je peux te dire
que j'avais pas envie d'être patient.
179
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
Encore un!
180
00:11:07,666 --> 00:11:08,916
Regardez.
181
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Allez.
182
00:11:12,916 --> 00:11:14,208
On rentre à la base.
183
00:11:23,625 --> 00:11:25,333
Escorte, en avant!
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Roboda?
185
00:11:52,583 --> 00:11:53,708
J'habille Leonart.
186
00:11:54,208 --> 00:11:55,875
Il a 12 ans, il peut s'habiller.
187
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
Aide-moi pour la ceinture.
188
00:11:58,333 --> 00:12:00,916
Elle a été mal emballée, elle a rétréci.
189
00:12:01,083 --> 00:12:02,375
Ou tu t'es élargi.
190
00:12:06,208 --> 00:12:07,833
Où est sa veste impériale?
191
00:12:08,000 --> 00:12:09,041
Je la mets pas.
192
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Tu fais ce qu'on te dit.
193
00:12:10,875 --> 00:12:12,541
Mère, je ne me sens pas bien.
194
00:12:12,875 --> 00:12:15,541
Tu fais un effort, tu prends sur toi.
195
00:12:15,875 --> 00:12:16,791
Il a de la fièvre.
196
00:12:16,958 --> 00:12:18,166
Je vais le secouer.
197
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Il est souffrant, Jayhold.
198
00:12:20,500 --> 00:12:21,916
Il est toujours souffrant.
199
00:12:24,250 --> 00:12:26,333
Tu veux partir d'ici, n'est-ce pas?
200
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
Quitter cette sale planète?
201
00:12:29,125 --> 00:12:30,500
Tu t'en plains assez.
202
00:12:30,958 --> 00:12:33,125
C'est le colonel Petigar qui en décidera.
203
00:12:33,291 --> 00:12:36,083
Tout le monde
doit être impeccable, ce soir.
204
00:12:36,375 --> 00:12:38,000
J'ai hâte de voir ça.
205
00:12:52,416 --> 00:12:53,750
Compagnie, halte!
206
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
Escouade, halte!
207
00:13:10,791 --> 00:13:12,916
{\an8}Le voyage ne vous a pas fatigué.
208
00:13:13,333 --> 00:13:18,958
{\an8}Que l'Œil s'ouvre assez longtemps
pour trouver un peu de bien en vous.
209
00:13:23,583 --> 00:13:24,791
Laissez-les passer.
210
00:13:31,666 --> 00:13:32,916
En avant, marche!
211
00:13:55,375 --> 00:13:56,541
{\an8}Prépare-toi.
212
00:13:56,708 --> 00:13:57,958
J'en entends qui arrivent.
213
00:14:09,250 --> 00:14:10,083
On y va.
214
00:14:21,000 --> 00:14:22,041
Tu avais raison.
215
00:14:23,208 --> 00:14:24,625
Je me sens pas fatigué.
216
00:14:25,541 --> 00:14:26,583
Silence.
217
00:14:27,708 --> 00:14:28,750
Écoutez bien.
218
00:14:30,625 --> 00:14:33,791
Escouades 1, 2 et 4,
vous restez toute la nuit ici.
219
00:14:33,958 --> 00:14:35,000
Installez-vous.
220
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Je ne veux pas de surprises.
221
00:14:37,666 --> 00:14:39,500
Escouade 3, tenez-vous prêts.
222
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Vous rejoindrez l'escorte
qui ramènera le commandant et sa famille.
223
00:14:49,000 --> 00:14:51,875
Si vous les laissez tranquilles,
ils feront pareil.
224
00:14:52,041 --> 00:14:54,416
Alors on se tait et on reste vigilant.
225
00:14:55,875 --> 00:14:56,916
Caporal.
226
00:14:57,166 --> 00:14:58,125
À droite.
227
00:14:59,041 --> 00:15:00,208
Avec moi.
228
00:15:13,791 --> 00:15:14,958
Escouade, halte!
229
00:15:36,041 --> 00:15:36,916
Vous êtes prêts?
230
00:15:37,500 --> 00:15:38,833
L'échange de peaux.
231
00:15:40,500 --> 00:15:42,625
Il nous autorise à occuper leur terre.
232
00:15:42,791 --> 00:15:45,000
Sans l'odeur, ce serait presque amusant.
233
00:15:45,250 --> 00:15:46,416
Allez, venez.
234
00:15:46,708 --> 00:15:48,958
Les Dhanis aiment les senteurs rustiques.
235
00:15:49,125 --> 00:15:50,291
On m'a prévenu.
236
00:15:50,458 --> 00:15:53,958
Un petit rituel idiot
et nous pourrons dîner confortablement.
237
00:15:54,416 --> 00:15:55,916
Loin de cette puanteur.
238
00:16:07,666 --> 00:16:09,000
Elle a confirmé?
239
00:16:09,291 --> 00:16:10,333
Pas encore.
240
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
Un problème?
241
00:16:13,791 --> 00:16:14,833
Elle sera là.
242
00:16:21,000 --> 00:16:22,291
Grosse erreur!
243
00:16:22,458 --> 00:16:24,583
- Ils devaient prévenir!
- Vous les avez crus?
244
00:16:24,750 --> 00:16:25,833
On attendait!
245
00:16:26,041 --> 00:16:28,541
Vous attendiez?
C'est votre excuse?
246
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Vous devriez le savoir.
247
00:16:32,333 --> 00:16:33,958
Attention à Gorn.
248
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
Escadrille Alkenzi 7.
249
00:16:35,625 --> 00:16:38,500
On a fini le secteur est.
On rentre à la base.
250
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Garde-à-vous!
251
00:16:54,791 --> 00:16:55,625
Caporal.
252
00:17:01,583 --> 00:17:03,166
Ces hommes sont d'Alkenzi?
253
00:17:11,583 --> 00:17:13,291
C'est vous qui parlez, hein?
254
00:17:14,208 --> 00:17:15,166
Abrégeons.
255
00:17:36,458 --> 00:17:38,291
{\an8}Vous pouvez entrer dans notre temple.
256
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
{\an8}Paix à ceux qui viennent en paix.
257
00:17:42,833 --> 00:17:44,541
Où elle est?
On est en retard.
258
00:17:50,583 --> 00:17:51,791
Alkenzi?
259
00:17:52,291 --> 00:17:53,833
Non, ils ferment tout.
260
00:17:54,708 --> 00:17:56,291
Personne ne décolle.
261
00:17:56,541 --> 00:17:58,083
C'est trop dangereux.
262
00:18:03,458 --> 00:18:04,708
Vel, baisse-toi.
263
00:18:31,375 --> 00:18:32,333
Ça tiendra?
264
00:18:33,333 --> 00:18:34,250
Appelle-les.
265
00:18:34,416 --> 00:18:36,541
- T'es sûre?
- T'as peur.
266
00:18:51,000 --> 00:18:51,833
Vallée 1.
267
00:18:52,250 --> 00:18:53,291
Vallée 1, parée.
268
00:18:54,208 --> 00:18:55,041
Donne l'ordre.
269
00:18:56,500 --> 00:18:57,791
Vous êtes en position?
270
00:18:57,958 --> 00:18:58,958
Oui.
271
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
On est là.
272
00:19:00,500 --> 00:19:01,541
En position.
273
00:19:04,708 --> 00:19:06,166
On y va, ou pas?
274
00:19:13,416 --> 00:19:14,250
Allez-y.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
On y va.
276
00:19:16,583 --> 00:19:17,500
Reçu.
277
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Dites-lui que nos fantômes
sont forts et ont bonne mémoire.
278
00:19:25,000 --> 00:19:28,333
Il dit, "Puisse l'Œil trouver le bon
en chacun de nous."
279
00:19:29,166 --> 00:19:30,416
Tout à fait.
280
00:19:31,625 --> 00:19:35,291
Dites-lui que nous devons renoncer
à sa charmante compagnie.
281
00:19:55,750 --> 00:19:57,291
- Caporal.
- À vos ordres.
282
00:19:58,708 --> 00:19:59,916
Formez le rang.
283
00:20:00,250 --> 00:20:01,666
À droite.
284
00:20:03,625 --> 00:20:04,708
Avec moi.
285
00:20:39,708 --> 00:20:41,000
Tout est en ordre?
286
00:20:41,250 --> 00:20:43,166
Envoyez les hommes en bas.
287
00:20:43,333 --> 00:20:46,250
- Personne ne monte sans mon autorisation.
- À vos ordres.
288
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
C'est à cause des vieux,
ils font trop de difficultés.
289
00:21:04,291 --> 00:21:05,916
Ce sera plus facile.
290
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
Ces échanges de peaux
291
00:21:08,041 --> 00:21:09,750
et autres simagrées vont disparaître.
292
00:21:09,916 --> 00:21:10,750
Et tant pis.
293
00:21:11,416 --> 00:21:13,541
La civilisation aldhanie
294
00:21:13,708 --> 00:21:15,833
ne sera pas une grande perte.
295
00:21:16,291 --> 00:21:17,125
Lâche ça.
296
00:21:17,500 --> 00:21:18,333
À terre.
297
00:21:19,250 --> 00:21:20,291
Lâche ça.
298
00:21:22,416 --> 00:21:23,375
Où est le Lt Gorn?
299
00:21:23,541 --> 00:21:24,958
À terre.
Couchez-vous.
300
00:21:25,375 --> 00:21:27,541
- Qu'est-ce qui vous prend?
- La ferme!
301
00:21:29,958 --> 00:21:30,958
Vas-y.
302
00:21:31,541 --> 00:21:32,625
C'est inqualifiable!
303
00:21:32,791 --> 00:21:33,666
La ferme!
304
00:21:34,291 --> 00:21:35,166
Stop.
305
00:21:40,166 --> 00:21:41,041
Relâchez le garçon.
306
00:21:43,625 --> 00:21:45,458
Relâchez le garçon!
307
00:21:46,333 --> 00:21:47,208
Jayhold...
308
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Colonel...
309
00:21:49,833 --> 00:21:51,208
On veut tuer personne.
310
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Tout va bien, lieutenant?
311
00:22:05,708 --> 00:22:06,625
Oui.
312
00:22:07,250 --> 00:22:09,458
Vous pouvez rejoindre vos hommes en bas.
313
00:22:09,791 --> 00:22:10,916
Profitez de l'Œil.
314
00:22:12,708 --> 00:22:13,791
Merci, lieutenant.
315
00:22:14,625 --> 00:22:15,791
Vous ne sortirez pas d'ici.
316
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
C'est bon.
317
00:22:33,000 --> 00:22:34,291
Obéissez-leur.
318
00:22:34,458 --> 00:22:35,708
Vous cherchez quoi?
319
00:22:35,875 --> 00:22:37,541
Vous allez ouvrir le coffre.
320
00:22:37,750 --> 00:22:39,458
- Vous délirez.
- Ou on meurt tous.
321
00:22:39,666 --> 00:22:40,625
Je ne peux pas.
322
00:22:40,791 --> 00:22:41,916
Chrono?
323
00:22:42,750 --> 00:22:43,625
En retard.
324
00:22:43,791 --> 00:22:44,958
Allez-y, on termine ici.
325
00:22:45,166 --> 00:22:46,291
Vous entendez?
326
00:22:46,458 --> 00:22:48,166
Je ne contrôle pas le coffre!
327
00:22:48,500 --> 00:22:50,291
La base aérienne envoie un code.
328
00:22:50,833 --> 00:22:53,208
Continuez à mentir
et vous passerez pas la nuit.
329
00:22:53,458 --> 00:22:54,666
On connaît le coffre.
330
00:22:54,833 --> 00:22:56,875
Il suffit de votre main pour l'ouvrir.
331
00:22:57,250 --> 00:22:58,583
Si vous voulez, on la prend.
332
00:22:58,916 --> 00:23:00,250
Vous ne pourrez pas sortir.
333
00:23:00,416 --> 00:23:01,625
Ce serait mieux pour vous.
334
00:23:02,666 --> 00:23:03,500
Un seul chemin!
335
00:23:03,666 --> 00:23:06,708
Vous avez le choix :
on réussit ou tout le monde meurt.
336
00:23:07,250 --> 00:23:08,250
On y va.
337
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
Fais ce qu'ils disent!
338
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
Bienvenue, commandant.
339
00:23:41,041 --> 00:23:41,958
Posez ça.
340
00:23:43,833 --> 00:23:44,916
Contre le mur.
341
00:23:46,375 --> 00:23:47,333
À terre.
342
00:23:48,500 --> 00:23:50,750
Désolé, on a un problème de comms.
343
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
Touchez pas la console.
344
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
Debout!
345
00:24:05,916 --> 00:24:06,916
Avancez!
346
00:24:41,083 --> 00:24:42,750
Éclairage, parapet, projecteurs.
347
00:24:43,250 --> 00:24:44,708
Tourelles. Tunnel de lancement.
348
00:24:44,875 --> 00:24:46,500
Comms.
Ça, tu connais.
349
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Et ça...
350
00:24:48,333 --> 00:24:49,666
Pas touche, c'est Alkenzi.
351
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
La base aérienne.
352
00:24:51,500 --> 00:24:53,291
Venez.
Les autres restent ici.
353
00:24:54,000 --> 00:24:55,458
Vos comms sont hors service.
354
00:24:55,625 --> 00:24:56,625
Les nôtres marchent.
355
00:24:57,208 --> 00:24:59,083
Aidez-nous, ou votre famille meurt.
356
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
Si vous nous ralentissez,
si vous discutez,
357
00:25:02,500 --> 00:25:04,791
si vous nous mentez, ils meurent.
358
00:25:04,958 --> 00:25:06,375
Vous allez nous tuer.
359
00:25:06,583 --> 00:25:08,250
Ça, c'est ce que vous feriez.
360
00:25:08,750 --> 00:25:09,625
Non.
361
00:25:09,833 --> 00:25:12,375
Si on a ce qu'on veut,
tout le monde s'en tire.
362
00:25:13,125 --> 00:25:15,083
Sinon, vous y restez avec nous.
363
00:25:15,250 --> 00:25:16,166
Quatorze minutes.
364
00:25:25,833 --> 00:25:27,166
Dis-moi qu'il t'arrivera rien.
365
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
T'inquiète pas.
366
00:25:46,958 --> 00:25:48,250
Vos comms fonctionnent?
367
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
Elles sont en panne.
368
00:25:51,125 --> 00:25:52,750
Pour Alkenzi, ça marche encore.
369
00:25:53,083 --> 00:25:54,583
Le reste est mort.
370
00:25:54,916 --> 00:25:55,750
Bizarre.
371
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Ça doit être l'Œil.
372
00:26:03,166 --> 00:26:04,625
Clem sort en premier.
373
00:26:15,708 --> 00:26:16,666
C'est bon.
374
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Vel, surveille-le.
375
00:26:19,750 --> 00:26:20,916
Clem, avec moi.
376
00:26:26,041 --> 00:26:27,625
- Quarante de plus.
- Je suis.
377
00:26:27,916 --> 00:26:28,791
Vas-y.
378
00:26:29,750 --> 00:26:30,708
Hexba.
379
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Hexa.
380
00:26:32,958 --> 00:26:33,916
Hoxla.
381
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
C'est pas vrai!
382
00:26:45,958 --> 00:26:47,500
Le commandant!
383
00:26:49,000 --> 00:26:50,208
Inspection!
384
00:26:50,375 --> 00:26:51,708
Rassemblement.
385
00:26:51,916 --> 00:26:53,041
En rang!
386
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
Mains sur la tête!
387
00:26:57,666 --> 00:26:58,916
Mains sur la tête!
388
00:27:02,166 --> 00:27:03,541
Lâche ça.
Sors de là!
389
00:27:03,708 --> 00:27:06,250
Ce n'est pas une inspection, c'est un vol.
390
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Ils ont la tour et les comms.
391
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Ils ont des otages,
dont ma femme et mon fils.
392
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
Ils ont tué
393
00:27:13,250 --> 00:27:15,041
et ils sont prêts à recommencer,
394
00:27:15,208 --> 00:27:17,958
je vous exhorte donc à coopérer.
395
00:27:18,125 --> 00:27:19,416
Ça suffit!
396
00:27:27,875 --> 00:27:29,833
Vous allez charger, et vite!
397
00:27:31,000 --> 00:27:33,166
Ceux qui ont pas envie de se fatiguer,
398
00:27:33,333 --> 00:27:34,416
levez la main.
399
00:27:34,833 --> 00:27:35,791
Debout!
400
00:27:38,750 --> 00:27:40,208
Deux par chariot!
401
00:27:40,375 --> 00:27:41,541
T'as du courant?
402
00:27:41,916 --> 00:27:43,333
Oui, j'en ai.
403
00:28:03,708 --> 00:28:06,375
Les plateaux ne s'ouvrent
que depuis Alkenzi.
404
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
- Avec les autres!
- Je ne peux rien faire.
405
00:28:09,083 --> 00:28:10,250
Ils ne s'ouvriront pas!
406
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Je n'ai aucun contrôle sur le coffre!
407
00:28:14,083 --> 00:28:14,958
Attention.
408
00:28:15,208 --> 00:28:16,208
Ça va péter!
409
00:28:23,125 --> 00:28:23,958
Ça y est.
410
00:28:24,416 --> 00:28:26,416
Vas-y.
J'ai presque fini, j'arrive.
411
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
On se bouge!
412
00:28:37,666 --> 00:28:38,708
Vous, ici!
413
00:28:41,750 --> 00:28:43,541
Écho 1, sur site.
414
00:28:45,875 --> 00:28:47,125
Vallée 1, bien reçu.
415
00:28:47,833 --> 00:28:48,916
On est au coffre...
416
00:28:49,083 --> 00:28:50,166
... ouvert la porte...
417
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
On est entrés.
418
00:28:53,958 --> 00:28:55,083
... dans le transporteur.
419
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Reçu.
Ici, tout va bien.
420
00:28:57,958 --> 00:29:00,208
Tiens-toi prête.
Alkenzi va appeler.
421
00:29:00,833 --> 00:29:02,541
Entendu.
Vallée 1, terminé.
422
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Vite!
423
00:29:15,541 --> 00:29:16,666
Chargez!
424
00:29:17,583 --> 00:29:19,000
Plus vite!
425
00:29:19,416 --> 00:29:20,750
Tournez-le, vite!
426
00:29:21,458 --> 00:29:23,125
Vous êtes trop lents!
427
00:29:25,916 --> 00:29:27,708
Allez, plus vite!
428
00:29:31,125 --> 00:29:33,416
Tour 1, ici la base d'Alkenzi.
429
00:29:33,958 --> 00:29:35,208
Quelle est la situation?
430
00:29:36,083 --> 00:29:38,416
On reçoit un signal d'effraction
au coffre.
431
00:29:52,208 --> 00:29:53,666
Tour 1, répondez.
432
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
On reçoit un signal d'effraction.
433
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
- On va où?
- Au coffre.
434
00:30:19,166 --> 00:30:20,208
On va rater l'Œil!
435
00:30:20,375 --> 00:30:21,541
Plus vite!
436
00:30:28,291 --> 00:30:29,250
Continuez!
437
00:30:29,666 --> 00:30:30,500
Chargez!
438
00:30:41,375 --> 00:30:42,458
Dégagez!
439
00:30:45,625 --> 00:30:46,500
Plus vite!
440
00:30:49,166 --> 00:30:50,000
Plus vite!
441
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Chargez!
442
00:31:06,000 --> 00:31:07,166
Voilà, plus vite!
443
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
Fais le tour, allez!
444
00:31:19,625 --> 00:31:20,583
Chrono!
445
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Cinq-neuf.
446
00:31:23,416 --> 00:31:24,500
Plus vite!
447
00:31:38,666 --> 00:31:40,750
Faites attention, c'est raide!
448
00:32:07,541 --> 00:32:10,625
C'est presque fini.
Vous allez vous en sortir.
449
00:32:12,791 --> 00:32:13,916
Sortez-le!
450
00:32:14,000 --> 00:32:15,083
Vous faites quoi?
451
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
C'est pas fini?
452
00:32:16,916 --> 00:32:17,916
On a deux minutes.
453
00:32:18,791 --> 00:32:21,666
Je croyais que vous étiez prêts.
Il faut fermer!
454
00:32:28,916 --> 00:32:29,750
C'est vous...
455
00:32:30,083 --> 00:32:31,416
Continuez à charger.
456
00:32:31,583 --> 00:32:33,500
Fermez ça.
On termine!
457
00:32:33,666 --> 00:32:34,750
Vous serez pendu.
458
00:32:35,875 --> 00:32:38,625
Après sept ans passés à vous obéir?
Je mérite pire.
459
00:32:39,416 --> 00:32:40,500
On est parés?
460
00:32:44,666 --> 00:32:47,916
{\an8}BASE AÉRIENNE D'ALKENZI
461
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
Ça va pas?
462
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Laissez ça. Décollez!
463
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Que se passe-t-il?
464
00:33:15,458 --> 00:33:17,250
Vous avez quitté votre poste, caporal.
465
00:33:19,333 --> 00:33:22,000
Cette mission est secrète,
vous n'avez rien à faire ici.
466
00:33:27,541 --> 00:33:28,541
Commandant?
467
00:33:29,333 --> 00:33:30,458
Dites-lui, commandant.
468
00:33:31,375 --> 00:33:32,791
Dites-lui qu'il doit partir.
469
00:33:36,000 --> 00:33:37,541
Je vous donne un ordre, caporal.
470
00:33:37,875 --> 00:33:39,166
Qu'est-ce qui se passe?
471
00:34:00,250 --> 00:34:02,333
- Prépare le décollage.
- Couvre-moi.
472
00:34:02,500 --> 00:34:03,416
Vas-y!
473
00:34:47,375 --> 00:34:48,583
Je suis coincée!
474
00:34:50,000 --> 00:34:51,041
Couvre-moi!
475
00:35:30,625 --> 00:35:31,666
Où est Taramyn?
476
00:35:48,166 --> 00:35:49,541
Décolle!
477
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Accrochez-vous!
478
00:36:21,375 --> 00:36:22,333
Nemik!
479
00:36:29,166 --> 00:36:30,041
Tire-le!
480
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Je sens plus mes jambes.
481
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Tu m'entends?
482
00:36:42,500 --> 00:36:43,875
Il me faut une trajectoire.
483
00:36:44,500 --> 00:36:45,625
Il est blessé. Attends.
484
00:36:47,208 --> 00:36:48,833
- Tu fais quoi?
- Tiens-le.
485
00:36:49,750 --> 00:36:50,583
C'est quoi?
486
00:36:50,750 --> 00:36:52,750
Ça va le maintenir éveillé.
Tiens-le.
487
00:36:58,750 --> 00:36:59,791
Je vais où?
488
00:37:00,166 --> 00:37:01,791
- Il me faut un cap!
- Attends!
489
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Je vole à l'aveugle!
490
00:37:30,333 --> 00:37:31,166
Grimpe!
491
00:37:31,708 --> 00:37:33,750
Grimper?
Regarde par la vitre!
492
00:37:34,333 --> 00:37:35,458
Grimpe.
493
00:37:35,625 --> 00:37:37,583
Grimpe à fond tout de suite!
494
00:37:38,250 --> 00:37:39,708
Tu lui as donné quoi?
495
00:37:40,000 --> 00:37:40,958
Je suis coincé!
496
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
J'ai pas assez de vitesse.
497
00:37:43,000 --> 00:37:44,750
Et tu veux que je grimpe?
498
00:37:45,375 --> 00:37:46,458
Grimpe!
499
00:38:06,375 --> 00:38:07,416
Plonge!
500
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vecteur 6-5-5-5-1.
501
00:38:15,083 --> 00:38:16,750
Pleine puissance droit devant!
502
00:39:20,458 --> 00:39:21,916
Je veux savoir où on va.
503
00:39:22,708 --> 00:39:24,000
Il est toujours avec nous?
504
00:39:24,708 --> 00:39:25,625
Oui.
505
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
T'es déçue?
506
00:39:27,500 --> 00:39:28,541
T'es injuste.
507
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Où on va?
508
00:39:29,958 --> 00:39:31,708
- Elle veut le lâcher.
- Il va mourir.
509
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
C'est pas sûr.
510
00:39:35,875 --> 00:39:38,208
On a un médecin.
Il est prévu dans le plan.
511
00:39:38,375 --> 00:39:40,208
Mais elle veut protéger la mission.
512
00:39:40,958 --> 00:39:42,125
Ce gamin...
513
00:39:43,166 --> 00:39:44,416
Ce gamin,
514
00:39:44,583 --> 00:39:46,375
c'est grâce à lui qu'on est là.
515
00:39:47,291 --> 00:39:48,458
Il est vivant.
516
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
Il est où, ce médecin?
517
00:40:33,666 --> 00:40:35,250
Tu crois qu'il va s'en tirer?
518
00:40:36,791 --> 00:40:38,000
S'il a de la chance.
519
00:40:41,458 --> 00:40:42,666
La chance...
520
00:40:45,291 --> 00:40:47,250
C'est ça qui gouverne la galaxie.
521
00:40:56,291 --> 00:40:57,666
Tu sais combien il y a?
522
00:41:04,416 --> 00:41:05,791
Quatre-vingt millions environ.
523
00:41:09,708 --> 00:41:10,958
T'avais dit quoi, déjà?
524
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Tu voulais tout rafler.
525
00:41:14,958 --> 00:41:15,875
Voilà...
526
00:41:18,333 --> 00:41:19,666
Quarante millions chacun.
527
00:41:22,250 --> 00:41:23,958
Je sais que tu y as pensé.
528
00:41:25,375 --> 00:41:28,875
Je sais pas piloter,
mais je sais où on peut se planquer.
529
00:41:32,458 --> 00:41:34,583
À deux, on s'en sortirait bien.
530
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
La rébellion, c'est sans toi?
531
00:41:37,666 --> 00:41:38,875
Je suis un rebelle,
532
00:41:39,041 --> 00:41:40,083
mais...
533
00:41:43,083 --> 00:41:44,500
seul contre tous.
534
00:41:48,000 --> 00:41:49,625
Et moi, je deviendrais quoi?
535
00:41:50,250 --> 00:41:52,916
Quarante millions,
ça me suffit pour t'oublier.
536
00:41:55,708 --> 00:41:57,708
Ton frère et ses arbres?
537
00:41:59,125 --> 00:42:00,375
J'ai pas de frère.
538
00:42:03,750 --> 00:42:06,083
Et on les laisse là?
539
00:42:06,250 --> 00:42:07,875
Me fais pas la morale.
540
00:42:08,458 --> 00:42:10,666
T'es là pour toi, et personne d'autre.
541
00:42:12,916 --> 00:42:15,625
Je l'ai vu tout de suite, t'es comme moi.
542
00:42:15,791 --> 00:42:18,791
Pour s'en sortir,
on sait qu'il faut marcher sur les autres.
543
00:42:24,541 --> 00:42:27,458
Il y a une lune inhabitée
à huit parsecs d'ici.
544
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
On pose ce truc,
545
00:42:32,375 --> 00:42:33,875
on reprend notre souffle
546
00:42:35,083 --> 00:42:36,125
et on partage.
547
00:42:55,333 --> 00:42:56,333
Merci.
548
00:42:56,833 --> 00:42:58,166
Merci d'avoir essayé.
549
00:43:12,666 --> 00:43:14,000
J'ai fait ce que j'ai pu.
550
00:43:14,166 --> 00:43:15,291
C'est pas vous.
551
00:43:15,458 --> 00:43:17,208
Et c'est pas ce que tu crois.
552
00:43:18,166 --> 00:43:19,375
Ben voyons.
553
00:43:19,875 --> 00:43:22,333
Je vous donne 30 000
pour votre vaisseau.
554
00:43:22,625 --> 00:43:24,750
- C'est deux fois son prix.
- Pardon?
555
00:43:24,916 --> 00:43:25,875
Où est Skeen?
556
00:43:29,458 --> 00:43:30,458
Il est mort.
557
00:43:32,750 --> 00:43:35,166
Il voulait prendre l'argent
et t'abandonner ici.
558
00:43:35,625 --> 00:43:37,041
Il aurait jamais fait ça.
559
00:43:38,916 --> 00:43:40,958
Il va falloir te poser des questions.
560
00:43:41,291 --> 00:43:42,583
Espèce d'ordure.
561
00:43:43,375 --> 00:43:44,583
Taramyn m'avait prévenue.
562
00:43:44,791 --> 00:43:47,833
Je prends ma part.
Le montant promis.
563
00:43:49,000 --> 00:43:51,625
Je te laisse le transporteur
et ce qu'il contient.
564
00:43:52,416 --> 00:43:53,625
J'ai fait mon boulot.
565
00:43:55,291 --> 00:43:56,333
Je me tire.
566
00:43:57,083 --> 00:43:59,000
À ta place, je ferais pareil.
567
00:44:01,000 --> 00:44:02,250
Rends ça à ton ami.
568
00:44:07,500 --> 00:44:08,333
Attends.
569
00:44:12,708 --> 00:44:13,875
Le manifeste de Nemik.
570
00:44:18,541 --> 00:44:19,916
Il voulait te le donner.
571
00:44:20,666 --> 00:44:21,625
J'en veux pas.
572
00:44:22,458 --> 00:44:23,416
Il a insisté.
573
00:44:50,500 --> 00:44:53,375
Ne vous installez pas,
ce n'est pas une réunion.
574
00:44:54,833 --> 00:44:58,583
Vous ne rentrez pas ce soir.
Prévenez vos équipes et vos familles.
575
00:44:59,458 --> 00:45:04,166
Je veux tous les plans de représailles
par secteur et par planète,
576
00:45:04,375 --> 00:45:06,500
prêts à être présentés avant minuit.
577
00:45:06,666 --> 00:45:09,875
La motion du sénateur Dhow
est modérée et opportune,
578
00:45:10,416 --> 00:45:12,000
bien plus réfléchie et sérieuse
579
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
que les appels à décret
lancés par l'autre camp.
580
00:45:15,916 --> 00:45:19,625
Une commission d'enquête
sera constituée pendant cette session,
581
00:45:20,166 --> 00:45:21,583
et elle démontrera
582
00:45:22,958 --> 00:45:25,666
que cette initiative autoritaire
vise à intimider
583
00:45:25,833 --> 00:45:27,666
tous les Ghormans,
584
00:45:28,083 --> 00:45:31,375
qui ne font
que réclamer leurs droits élémentaires.
585
00:45:32,833 --> 00:45:35,916
Mon projet de loi
dénonce ce traitement brutal
586
00:45:36,083 --> 00:45:38,333
infligé à un allié pacifique et fidèle.
587
00:45:48,458 --> 00:45:49,958
La bleue est ravissante.
588
00:45:50,750 --> 00:45:52,250
C'est du bleu de Devaron.
589
00:45:53,541 --> 00:45:55,416
Elle porte une inscription.
590
00:45:58,458 --> 00:46:00,041
Dans une langue oubliée.
591
00:46:00,541 --> 00:46:01,750
Comme c'est triste.
592
00:46:02,333 --> 00:46:05,500
Non, c'est libérateur.
À vous de décider ce qu'elle dit.
593
00:46:06,291 --> 00:46:07,958
C'est votre langue secrète.
594
00:46:09,208 --> 00:46:11,000
Vous avez quelque chose d'Aldhani?
595
00:46:12,458 --> 00:46:13,458
Pardon?
596
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
597
00:46:16,583 --> 00:46:19,125
Grosse attaque rebelle,
ça fait la une.
598
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Je vais voir.
599
00:46:24,166 --> 00:46:26,041
Nous avons peut-être quelque chose.
600
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
C'est vrai?
601
00:46:27,708 --> 00:46:28,791
Je plaisantais.