1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Nem adnál inkább bele egyszer mindent valami fontosért? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Mit kellene ellopnunk? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Egy szektor összes birodalmi alkalmazottjának negyedévnyi bérét. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Emiatt vagy itt? A bosszúért? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Egyelőre megteszi. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Nem is tűntél csapatjátékosnak. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Másokkal dolgozni sosem egyszerű. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Kihordjuk a pénzzel teli ládákat, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 megpakoljuk a szállítót, és az alagúton át menekülünk el. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Menekülünk? Egy Ronóval? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Mázli, ha elérünk a láthatárig. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nincs olyan hülye, aki megpróbálná. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Kivéve minket. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Csak határozottan! Itt a helyünk. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Parancsot követünk. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Állj! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Váratlanabb a lentről, mint a fentről jövő csapás. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Ne mozdulj! 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Állítólag üres zsebbel érkezett, 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 mégis van nála egy 30 000 kreditet érő kő! 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Ki hoz magával kincset, ha rabolni megy? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Fizetnek nekem. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Nem tudod elfogadni? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Nem akarok végig a hátam mögé pillantgatni. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Pont olyan, mint a modelled. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Nem csoda. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Bőven volt időm tanulmányozni, 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 hónapok óta feljárunk ide. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Semmi mást nem tehetsz, Luthen! 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Vagy sikerrel járnak, vagy nem. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 A tolvaj. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Óvatlan voltam. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Holnap ilyenkorra vége is lesz. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Vagy csak akkor kezdődik. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Nem tudtam aludni. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 Ez természetes. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 A legjobbamat kell nyújtanom. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Ne aggódj! 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Az izgalom majd segít. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Nem értem, hogy a hitem miért nem nyugtat meg. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Én hiszek valamiben, miért aggódom? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Neked nincs semmid, de azonnal kidőlsz. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Ha nem tudok aludni, írok. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Tegnap este rólad. Nem konkrétan rólad, nem "Clemről". 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Bár úgy sejtem, ez nem is az igazi neved. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "A zsoldosok szerepe a békéért folyó galaktikus harcban". 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 A konklúzióm egyszerű. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 A fegyver eszköz. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Emiatt azok, akik használják, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 kihasználandó erőforrások. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 A Birodalmat nem köti erkölcs, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 miért ne ragadnánk meg minden lehetőséget? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Hadd lássák, hogyan alkalmazkodik a lázadás! 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Félig igazad van. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 A Birodalom tesz a szabályokra. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 És miben tévedek? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Nem fognak tanulni belőle. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Nincs szükségük rá. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Mit sem jelentetek nekik. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Talán holnaptól másképp látják majd. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Gondold meg, mit kívánsz! 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Szóval azt mondod, reménytelen? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Szabadság, függetlenség, igazság... 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Adjuk fel, és legyünk hálásak? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Fogadjuk el ezt? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Én hálásnak tűnök? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nem. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 És örülök, hogy itt vagy. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Mindegy, milyen okból. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Ne aggódj! 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Menni fog. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Majd alszol, ha vége. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 A dhanik egyszerű emberek. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Szánnivaló tulajdonságok összességével bírnak, 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 így különösen könnyű manipulálni őket. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Ez a gyakorlatban azt jelenti, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 hogy nehezen tartanak észben egyszerre több gondolatot. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Úgy a legkönnyebb irányítani őket, ha alternatívákat kínálunk. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Egyszerre több lehetőséget ajánlunk fel, és annyira leköti őket a választás, 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 hogy észre sem veszik: nem kapják meg azt, 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 amire eredetileg vágytak. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 De az igazi gondjuk a büszkeség. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 A dhanik inkább veszítenek, szenvednek, minthogy engedjenek. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Ezért is olyan ironikus, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 hogy mindent rájuk tudtunk erőltetni 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 az utóbbi 12 évben. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Tíznapi járóföldre van az Alvidék. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Felajánlottuk az utaztatást, mert úgyis elutasítják, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 majd elhelyeztünk az úton pár "kényelmi létesítményt". 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 Menedékeket, ivókat, ahol olcsó helyi italokat mérnek. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Kiszámítható módon, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 bár eredetileg 500 zarándok indult el odalentről, mostanra csak... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Hol is tartunk, hadnagy? - Este 60-at számoltunk, uram. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Még hozzájuk csapódhat pár felföldi, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 de a vártnak megfelelően alakul. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Nem olyan régen még 15 000-en keltek útra. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Van róla sejtésük, hogy utoljára jöhetnek fel ide? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nem, nincs okunk szólni. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Egy évtizeden át a vállalkozási zónabeli birodalmi figyelőfesztivált 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 sulykoltuk nekik. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Majd ott lesz nekik az. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Az a szent völgyük, nem igaz? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Idővel visszatérnek, nemde, ezredes? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Amikor sok munkára fogható emberre lesz szüksége az építkezéshez. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Maga van itt legrégebben, ugye, hadnagy? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Igen, uram. Hét éve. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Békében megépítik az új létesítményünket? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Nem nagyon lesz választásuk. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 A Szem minden bizonnyal lenyűgözi, ezredes. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Tényleg vétek lenne kihagyni. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Igazi mennyei látványosság. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Már alig várom. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Maga mit gondol róla? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Petigar ezredesről? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Ő mérnök. Nem tudja elkápráztatni. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Rajtam nem fog múlni. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Készen állunk? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Áthoztam 30 őrszemet az Alkenziről. Én felügyelem őket. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 A legjobb embereink őrzik a környéket. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Tökéletesen kell mennie. - Ez a terv, uram. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Tökéletesen! 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Végig ez visszhangozzon a fejében! 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo Egyes. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo Egyes. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo Egyes. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Echo Egyes a helyén van. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo Egyes. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Vidd fel tízzel! - Az mi? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Terepkomm, harci rádió. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Birodalminak tűnik. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Már nem az. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo Egyes. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo Egyes. - Hármat fel! 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Mi az? Nem működik? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Hamarosan rááll. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Jóval azután is működni fog, hogy minden más megsült. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Völgy Egyes, Völgy Egyes. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Völgy Egyes, mehet. Völgy Egyes. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Völgy Egyes. Völgy Egyes a helyén van. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Völgy Egyes. Völgy Egyes. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo megvan. Rögzítem. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Rögzítsd, és erősítsd meg, Echo! 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Megerősítem. Rögzítve. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Ráálltunk. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Indulunk. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Biztonságos utat! 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Nektek is. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Völgy Egyes kilép. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Haladjunk! 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Ne maradjunk le! 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Szeret parancsolgatni, mi? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Logikus, nem? 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Hogy érted? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Szóval nem mondták el? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Rohamosztagos volt. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Tényleg? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Haladjatok! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Láttad volna, amikor Cinta megtudta! 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Ők mészárolták le a családját. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Haladjatok! 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Elkezdődött? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 A dhanik szerint sosem ér véget. 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Szóval igen, uram, biztos elkezdődött. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Itt Gorn. Mondja! 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Itt az Alsó Úti Egység, uram. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Érkeznek a vendégek. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Békésen fogadják őket. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Úgy lesz, uram! 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Sorakozó! 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 De csendesen! 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Közelebb! Előre néz. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Rögtön itt lesznek. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Már katona vagy, Clem. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Gyűlölnek minket. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Akik idáig eljutottak, azoknak erről szól az élete. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Nem bocsátkozunk harcba. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Ha a helyi katonák kérdik, alkenzibeliek vagyunk. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Ha az alkenzibeliek, akkor meg helyiek. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Mindenki hallgasson, és ne feledjétek: itt a helyünk. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 A legjobb, ha ezt elosztjuk egymás közt... 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 ...és csak bámult. Mondom, az egyikünk biztos téved. 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Emiatt majd rá kell várni, mi? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Jól megnéztem a nőt. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Higgyétek el, nem a türelmes bánásmód volt az első gondolatom! 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Hé! Itt jön egy másik! 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Nézzétek! 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Gyerünk! 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Menjünk vissza a bázisra! 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Kíséret, indulás! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Leonartöt öltöztetem. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Tizenkét éves, boldogul egyedül. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Gyere, nézd meg az övet! 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Rosszul lettek tárolva. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Minden összement. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Vagy te tágultál ki. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Hol a birodalmi zubbonya? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Fel nem veszem! 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 De igen, ha mondom. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Anya, nem érzem jól magam. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Ma este összeszeded magad, ha törik, ha szakad. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Talán elkapott valamit. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Mindjárt tőlem kap egy pofont. - A fiú beteg, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Mindig beteg! 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Várod, hogy elmehessünk, nem? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Hogy áthelyezzenek erről a bolygóról. 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Sokat nyafogtál miatta. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Petigar ezredes az, aki erről dönt. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Szóval ma este mindenki mutassa a legjobb oldalát. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Szívesen látnám. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Század, állj! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Osztag, állj! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Jól viseltétek a hosszú utat. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Nyíljon ki a Szem elég időre ahhoz, hogy meglásson bennetek valami jót! 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Hadd menjenek! 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Gyorsan! Indulás! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Készülj! Hallom, hogy közeledik kettő. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Menjünk! 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Igazad volt. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Nem is vagyok fáradt. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Igazodj! 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Jól van, figyeljenek! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Az Egyes, Kettes és Négyes osztag itt marad éjszakára. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Úgy készüljenek! 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Ne legyen meglepetés! 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Hármas osztag, álljanak készenlétben! 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Csatlakozni fognak a parancsnok és a családja kíséretéhez! 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Ha nem zavarják őket, ők sem zavarják magukat. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Legyen csendben, és legyenek résen! 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Tizedes! 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Jobbra át! 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Utánam! 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Osztag, állj! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Készen állnak? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 A bőr? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Kecskebőrt cserélünk háromévnyi bérlésért. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Ha nem bűzlene úgy, még viccesnek is tartanám. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Na, gyertek! 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 A dhanik megőrülnek a szagokért. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Igen, figyelmeztettek. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Túlesünk a buta szertartáson, majd keresünk egy jó asztalt. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Ahol nincs olyan bűz. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Jelentkezett már? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Még nem. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Gond van? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Ott lesznek. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Ilyenkor nem kéne hibázni! 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Úgy volt, hogy szólnak! 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Sosem tanultok? - De hát vártunk! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Vártatok? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Ez a kifogásotok? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Tudhattátok volna! 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Gorn nehogy nyakon csípjen! 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Hetes Osztály. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Átfésültük a keleti részt. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Visszafordulunk. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Vigyázz! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Tizedes. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Uram. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Az Alkenziről jöttek? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Igen, uram. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Maga fog beszélni, ugye? - Igen, uram. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Gyorsan essünk túl rajta! 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Beléphettek szent templomunkba. Béke azoknak, akik békével jöttek! 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Hol van már? Késésben vagyunk. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Véletlen. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Az Alkenzi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Nem, ők épp most állnak le. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Tilos felszállni. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 De ki akarna fent lenni? 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, bukj le! 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Bírni fogja? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Hívd őket! 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Biztos? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Húzod az időt. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Echo Egyes. 278 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo Egyes. 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Echo Egyes készen áll. 280 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo Egyes. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo Egyes. 282 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Echo Egyes. 283 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Völgy Egyes. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Völgy Egyes készen áll. 285 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Dönts! 286 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Megérkeztetek? 287 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Igen. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Itt vagyunk. 289 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Megcsináljuk vagy sem? 290 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel! 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Mehet! 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Csináljuk! 293 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Vettem. 294 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Mondd meg neki, hogy a szellemeinknek erős kezük és hosszú emlékezetük van! 295 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Azt mondja: "Lássa meg a Szem a jót mindnyájunkban!" 296 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Úgy, úgy! 297 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Mondja meg, hogy most ajándék gyanánt magukra is hagyjuk őket! 298 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Tizedes. - Parancsára! 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Kövessenek! 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Jobbra át! 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Utánam! 302 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Uram. 303 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Minden rendben van? - Igen, uram. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Az embereivel menjenek le az úton! 305 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Senki sem jöhet fel engedélyem nélkül. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Úgy lesz, uram. 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Tudja, az öregekkel van baj, ők okozzák a gondot. 308 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Mindig próbálják... 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Minden sokkal könnyebb lesz. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Leáldoznak a bőrcsere 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 és a szertartásos ostobaság napjai. 312 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 Nem nagy kár. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Nem mintha az aldhani civilizációra 314 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 megérné emlékezni. 315 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Dobd el! A földre! - Ez meg mi? 316 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Ne! - Dobd le! 317 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Hol van Gorn hadnagy? 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Gyerünk, le a földre! 319 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Mégis mire véljem ezt? - Hallgasson! 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Indulj! - Kérem! 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Ez felháborító! - Csendet! Hallgasson! 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Egy lépést se tovább! 323 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Engedjék el a fiút! 324 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Engedjék el a fiút! - Jayhold... 325 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Ezredes, kérem. 326 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Senkinek sem kell meghalnia. 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Minden rendben, uram? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Hogyne. 329 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Csatlakozhat a többiekhez a domb lábánál. 330 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Nézze meg a Szemet! 331 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Igen, uram. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Köszönöm, uram. 333 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Sosem jutnak ki innen. 334 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Mehetünk. 335 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Mindenben engedelmeskedni fog. - Mit akarnak? 336 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Elvisz a páncélteremhez. 337 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 -Őrültség. - Vagy mind meghalunk. 338 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Nem tudom kinyitni. - Idő? 339 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Lemaradtunk. - Menjetek! Megoldjuk. 340 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Nem hallotta? 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Nem tudom kinyitni a termet! 342 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 A légi bázison tudják a kódot. 343 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Távolról nyitják. 344 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Ha tovább hazudozik, nem éri meg a reggelt! 345 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Tudjuk, hogyan működik. 346 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Szükség lesz a kezére a szenzorhoz. 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Le is vághatjuk, ha gondolja. 348 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Nem jutnak ki élve. 349 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Imádkozzon érte! - Fogalmuk sincs... 350 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Egy út! Egy választás! 351 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Vagy győzünk, vagy mindenki meghal. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Döntsön! 353 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, tedd, amit mondanak! 354 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Üdvözlöm, uram! 355 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Tegyék le! 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Le! 357 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 A falhoz! Mozgás! 358 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Mozgás! 359 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Le! 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Elnézést, valami gond van a kommal. 361 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Próbáld meg inverzzel! 362 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Jöjjenek el a konzoltól! 363 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Felállni! 364 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Gyerünk! 365 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Mozgás! Gyerünk! 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Világítás. Mellvéd. Zsilip. Lövegtornyok. Felszállóalagút. 367 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Komm. Tudod. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Ehhez... 369 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 ne nyúlj! Ez az Alkenzi. A légi bázist hívja. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Maga velünk jön. 371 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Mindenki más marad. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Deaktiváltuk a kommját. 373 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 A mieink működnek. 374 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Ha nem segít, a családja meghal. 375 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Ha lelassít, ha húzza az időt, ha vitázik, 376 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 ha bárhogyan trükközik, meghalnak. 377 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Mindenképp megölnek minket. 378 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Mert maga ezt tenné, mi? 379 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Nem. 380 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Ha megkapjuk, amiért jöttünk, mindenki mehet a dolgára. 381 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 De ha elbukunk, velünk együtt bukik. 382 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - Tizennégy perc. - Mozgás! 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Mondd, hogy rendben leszel! 384 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Rendben leszek. 385 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Indulj! 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Neked is rossz a kommunikátorod? 387 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Most romlott el! 388 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Az Alkenzi-vonal még aktív, de minden más megsült. 389 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Furcsa, nem? 390 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Biztos a Szem miatt! 391 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem megy előre. 392 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Tiszta! 393 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel! Kísérd te! 394 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Nyomás! 395 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, kövess! 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Negyven kredit. - Beszállok. 397 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Ossz! 398 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba! 399 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa! 400 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla! 401 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Ugyan! - Jaj, ne már! 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Itt van a parancsnok! 403 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Parancsnoki szemle! 404 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Sorakozó! Gyerünk! - Igenis! 405 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Egy sorba! 406 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Mozgás! 407 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Kezet a tarkóra! 408 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 Kezeket a tarkóra! 409 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Dobd el! Most! 410 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Kifelé! - Ez igazából nem szemle, 411 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - hanem rablás! - Mozgás! 412 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Elfoglalták a kommunikációs tornyot. 413 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Túszul ejtették a feleségemet és a fiamat is. 414 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Mozogj! 415 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Már megöltek valakit, és biztos, hogy újra megtennék, 416 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 ezért mindenképp azt javaslom, hogy működjenek együtt. 417 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Elég! Mozgás! 418 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Kapd el! 419 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Olyan gyorsan pakoltok, amilyen gyorsan csak lehet. 420 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Aki nem akarja megerőltetni magát, az tegye fel a kezét! 421 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Jó, felállni! Fel! Gyerünk! 422 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Ketten hozzák a kocsit! 423 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Van energia? 424 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Igen, van. 425 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Gyerünk, mozgás! 426 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 A zárakkal nem boldogulok. Az Alkenziből jön a jel. 427 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - A többiekhez! - Csak a kaput tudom kinyitni! 428 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Nyomás! - Nem fognak kinyílni! 429 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Nem érti? A teremmel nem tudok mit kezdeni! 430 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Készüljetek! 431 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Vigyázz, robban! 432 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Sikerült nekik. 433 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Indulj! Mindjárt megvagyok, majd megyek utánad. 434 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Gyerünk! 435 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Siessetek! Te ide! Egy-kettő! Gyerünk! - Ti menjetek oda! Mozgás! 436 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo Egyes. Echo Egyes jelen. Echo Egyes. Echo Egyes jelen. 437 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Völgy Egyes. Tisztán hallak. 438 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Elfoglaltuk, és átjutottunk a kapun... 439 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 ...vagyunk. Ismétlem: bent vagyunk... ...a szállítóban. 440 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Vettem. Itt minden rendben. 441 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Készüljetek! Hamarosan hív az Alkenzi. 442 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Rendben. Völgy Egyes kilép. 443 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Gyerünk! 444 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Haladjatok! 445 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Pakoljátok be! - Félre! 446 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Gyerünk! Egészen be! Kerüld meg! - Mozgás! Be! 447 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Fordítsátok meg! Gyorsan! 448 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Túl sokáig tart! Haladjunk! 449 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Gyorsan! Kifelé! Ki! Jó! - Gyerünk! 450 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Gyorsabban! Megkerülni! Tempósan! - Mozgás! Igyekezzetek! 451 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Egyes Torony, itt az Alkenzi Légiparancsnokság. 452 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Helyzetjelentést kérünk. 453 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 A kijelző szerint behatoltak a páncélterembe. 454 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Egyes Torony, jelentkezz! 455 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 A kijelző szerint behatoltak a páncélterembe, és meg kell erő... 456 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Hová megyünk? 457 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Le a páncélteremhez! 458 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 De lemaradunk a Szemről! 459 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Mozgás! Gyerünk! 460 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Szaporán! Menj! - Mozgás! 461 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Vigyétek be! Folytassátok! 462 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Gyerünk! - Csináld! Csináld! 463 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Mozgás! 464 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Jó lesz! Igyekezzetek! 465 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Tovább! - Gyerünk! 466 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Menj! - Tempósan! 467 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Kifelé! - Folytassátok! 468 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Gyerünk! - Gyorsabban! 469 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Ne lazsálj! - Mozgás! 470 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Gyerünk! Gyorsabban! Mozgás! - Mozgás! 471 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Pakoljátok be! - Haladjatok! 472 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Gyerünk! 473 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Mozgás! - Ez az! Tovább! 474 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Jó lesz, fogom! 475 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Mozgás, mozgás! 476 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Gyerünk, haladjunk! 477 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Tovább! Kerüljétek meg, gyerünk! 478 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Idő? 479 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 5:09! 480 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Gyorsabban! 481 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Gyerünk, haladjatok! Gyerünk! 482 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Óvatosan, nagyot lehet esni! 483 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Mindjárt megvan, aztán mindenki hazamehet! 484 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Mozgás! 485 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Gyerünk! 486 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Jó lesz, kifelé! 487 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Mit csináltok? Még mindig pakoltok? 488 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Még van két percünk. 489 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Féltem, hogy már elmentetek. Most már be kell fejeznünk! 490 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Óvatosan! Jó. Gyorsan! 491 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Maga! 492 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Na bámuljon, iparkodjon! 493 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Ennyi volt, gyerünk, utolsó kör! 494 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Ezért lógni fog. 495 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Hét évig szolgáltam magát, szóval rosszabbat érdemlek. 496 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 El tudunk indulunk? 497 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Igen! 498 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Jó, gyerünk! 499 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}ALKENZI LÉGIERŐ-PARANCSNOKSÁG 500 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Megőrültek? 501 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Hagyjátok! Ideje felszállni! 502 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Mi folyik itt? 503 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Elhagyta az őrhelyét, tizedes! 504 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Sajnálom, de... 505 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Ez egy titkos küldetés, magának nincs joga itt lenni! 506 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Parancsnok úr? 507 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Mondja meg, uram! Mondja meg, hogy távoznia kell! 508 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Uram? 509 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Ez közvetlen parancs, tizedes! 510 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Mi ez az egész? 511 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Uram... 512 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Készítsd elő a hajót! - Fedezz! 513 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Most! 514 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Itt ragadtam! 515 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Fedezz! 516 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Ne! 517 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Hol van Taramyn? 518 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Ideje felszállni! 519 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Gyerünk! 520 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Kapaszkodjatok! 521 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Ne! - Nemik! 522 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Ne! 523 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Emeld meg! 524 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Nem érzem a lábam. 525 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik! - Hé! 526 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik! Hallasz engem? 527 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Hallasz engem? 528 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Kell az útvonal! 529 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Megsérült! Várj! 530 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Mit csinálsz? - Fogd erősen! 531 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Mi ez? 532 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Meditű. Tartsd erősen! 533 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Ne! 534 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Merre tartsak? Számokat akarok! 535 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Várj még! 536 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Vakon repülök! 537 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Emelkedj! 538 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Emelkedjek? Nézz ki az ablakon! 539 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Emelkedj! Teljesen, most azonnal! 540 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Mit adtatok be neki? 541 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Itt ragadtunk! 542 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Lassúak vagyunk, nem sikerülhet! 543 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 Erre azt akarod, hogy emelkedjek? 544 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Emelkedj! 545 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Ereszkedj! 546 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 A vektor 6-5-5-5-1. 547 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Utána kapcsolj maximumra! 548 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Gyerünk! 549 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Tudnom kell, hová megyünk. 550 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Még életben van? 551 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Igen. Talán csalódtál? 552 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 Ez nem fair. 553 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Hová megyünk? 554 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Feláldozná Nemiket. - Haldoklik! 555 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Nem tudhatod. 556 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Van egy orvos. Biztosítéknak szántuk. 557 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 De Velnek fontosabb a küldetés. 558 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 A kölyök nélkül... 559 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 nélküle egyáltalán itt sem lehetnénk. 560 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 És életben van! 561 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Hogy jutunk el az orvoshoz? 562 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Szerinted túléli? 563 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Talán mázlija lesz. 564 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Aha, mázli... 565 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Az mozgatja az egész francos galaxist, nem? 566 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Megtippeled, mennyi van odabent? 567 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Nagyjából 80 millió. 568 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Mit is mondtál? 569 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Hogy megszeded magad, aztán eltűnsz? 570 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Hát... 571 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ez 40 millió fejenként. 572 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Ne mondd, hogy nem jutott eszedbe! 573 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 A gépet nem tudom elvezetni, de tudok egy helyet, ahol elrejtőzhetnénk. 574 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Vagyis mi ketten igazán megszedhetnénk magunkat. 575 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Nem is vagy lázadó? 576 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Lázadok én, csak... 577 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 az egész világ ellen. 578 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 És mi lenne velem? 579 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Negyvenmillió bőven elég ahhoz, hogy elfelejtselek. 580 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 És a bátyád? Meg a fái? 581 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Sosem volt bátyám. 582 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Csak úgy itt hagynád őket? 583 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Ne játszd itt a nemes lelkűt! 584 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Csak saját magadat akartad megmenteni. 585 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Azonnal tudtam, amikor felbukkantál. 586 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Mi ketten veremben születtünk, 587 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 és mások hátán mászunk ki belőle. 588 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Van egy lakatlan hold nyolc parszeknyire innen. 589 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Leszállunk a hajóval, 590 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 kifújjuk magunkat, 591 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 elfelezzük a zsákmányt, és... 592 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Köszönöm. Hogy megpróbálta. 593 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Megtettem, amit lehetett. 594 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Félreérti, doki. 595 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Ahogy te is félreérted. 596 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Akkor lepj meg! 597 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Harmincezret adok a pajtában lévő hajóért. 598 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Feleannyit ér. 599 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Már elnézést! 600 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Hol van Skeen? 601 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! 602 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Meghalt. 603 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Elvitte volna a pénzt. Itt hagyott volna titeket. 604 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Nem hinném. 605 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Gondold át még egyszer! 606 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Te gusztustalan féreg! 607 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn előre szólt. 608 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Csak elviszem a részemet. Amennyit megígértek nekem. 609 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Itt hagyom a hajót, és azt, ami benne van. 610 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Végigcsináltam. 611 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Most kiszállok. 612 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 És te is jobban teszed, ha eltűnsz. 613 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Add vissza a barátodnak! 614 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Várj! 615 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemik kiáltványa. 616 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Azt mondta, adjam neked. 617 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Nem kell. 618 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Így akarta. 619 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Ne helyezzék kényelembe magukat! Ez nem megbeszélés lesz. 620 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Senki sem megy haza. 621 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Közöljék a beosztottakkal, a családdal! 622 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 A Csillagszektor- és Bolygóvészhelyzeti Válaszlépési Tervek közül 623 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 mindet vegyék át éjfélig, és álljanak készen bemutatni őket! 624 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Dhow szenátor javaslata mérsékelt és időszerű is. 625 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 Jóval megalapozottabb és megfontoltabb, mint a másik oldalról 626 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 érkező követelések. 627 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Még a mostani ülés során kijelöljük a tényfeltáró bizottságot, 628 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 amely be fogja bizonyítani, 629 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 hogy ezzel a lépéssel kést szorítanak a ghormaniek torkához, 630 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 akik nem tettek mást, csak élni kívántak alapvetői jogaikkal. 631 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 A tervezetem fellép a durva és nyilvánvaló elnyomás ellen, 632 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 mely békés és hűséges szövetségesünket sújtja. 633 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Gyönyörű ez a kék. 634 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Ez a Devaron-kék. 635 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Található rajta egy írás is. 636 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 Egy feledésbe merült nyelven. 637 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Milyen szomorú! 638 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nem, felszabadító. Maga döntheti el, mit jelent. 639 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 A saját titkos nyelve lehet. 640 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Van bármije az aldhaniról? 641 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Parancsol? 642 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Az Aldhaniról. 643 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Azt írják, este lecsaptak ott a lázadók. 644 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Meg kell néznem. 645 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Talán hátul van valami. 646 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Tényleg? Csak vicceltem. 647 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 A feliratot fordította: Blahut Viktor