1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Nem adnál inkább bele
egyszer mindent valami fontosért?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Mit kellene ellopnunk?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Egy szektor összes birodalmi
alkalmazottjának negyedévnyi bérét.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
Emiatt vagy itt? A bosszúért?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Egyelőre megteszi.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Nem is tűntél csapatjátékosnak.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Másokkal dolgozni sosem egyszerű.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Kihordjuk a pénzzel teli ládákat,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
megpakoljuk a szállítót,
és az alagúton át menekülünk el.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Menekülünk? Egy Ronóval?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Mázli, ha elérünk a láthatárig.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nincs olyan hülye, aki megpróbálná.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Kivéve minket.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Csak határozottan! Itt a helyünk.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Parancsot követünk.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Állj!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Váratlanabb a lentről,
mint a fentről jövő csapás.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Ne mozdulj!
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Állítólag üres zsebbel érkezett,
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
mégis van nála egy 30 000 kreditet érő kő!
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Ki hoz magával kincset, ha rabolni megy?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Fizetnek nekem.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Nem tudod elfogadni?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Nem akarok végig
a hátam mögé pillantgatni.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Pont olyan, mint a modelled.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Nem csoda.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Bőven volt időm tanulmányozni,
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
hónapok óta feljárunk ide.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Semmi mást nem tehetsz, Luthen!
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Vagy sikerrel járnak, vagy nem.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
A tolvaj. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Óvatlan voltam.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Holnap ilyenkorra vége is lesz.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Vagy csak akkor kezdődik.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Nem tudtam aludni.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
Ez természetes.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
A legjobbamat kell nyújtanom.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Ne aggódj!
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
Az izgalom majd segít.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Nem értem, hogy a hitem
miért nem nyugtat meg.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
Én hiszek valamiben, miért aggódom?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Neked nincs semmid, de azonnal kidőlsz.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Ha nem tudok aludni, írok.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Tegnap este rólad.
Nem konkrétan rólad, nem "Clemről".
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Bár úgy sejtem, ez nem is az igazi neved.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"A zsoldosok szerepe
a békéért folyó galaktikus harcban".
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
A konklúzióm egyszerű.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
A fegyver eszköz.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Emiatt azok, akik használják,
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
kihasználandó erőforrások.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
A Birodalmat nem köti erkölcs,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
miért ne ragadnánk meg minden lehetőséget?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Hadd lássák,
hogyan alkalmazkodik a lázadás!
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Félig igazad van.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
A Birodalom tesz a szabályokra.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
És miben tévedek?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
Nem fognak tanulni belőle.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Nincs szükségük rá.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Mit sem jelentetek nekik.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Talán holnaptól másképp látják majd.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Gondold meg, mit kívánsz!
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Szóval azt mondod, reménytelen?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Szabadság, függetlenség, igazság...
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Adjuk fel, és legyünk hálásak?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Fogadjuk el ezt?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Én hálásnak tűnök?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Nem.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
És örülök, hogy itt vagy.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Mindegy, milyen okból.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Ne aggódj!
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Menni fog.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
Majd alszol, ha vége.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
A dhanik egyszerű emberek.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Szánnivaló tulajdonságok
összességével bírnak,
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
így különösen könnyű manipulálni őket.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Ez a gyakorlatban azt jelenti,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
hogy nehezen tartanak észben
egyszerre több gondolatot.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Úgy a legkönnyebb irányítani őket,
ha alternatívákat kínálunk.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Egyszerre több lehetőséget ajánlunk fel,
és annyira leköti őket a választás,
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
hogy észre sem veszik: nem kapják meg azt,
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
amire eredetileg vágytak.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
De az igazi gondjuk a büszkeség.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
A dhanik inkább veszítenek,
szenvednek, minthogy engedjenek.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Ezért is olyan ironikus,
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
hogy mindent rájuk tudtunk erőltetni
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
az utóbbi 12 évben.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Tíznapi járóföldre van az Alvidék.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Felajánlottuk az utaztatást,
mert úgyis elutasítják,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
majd elhelyeztünk
az úton pár "kényelmi létesítményt".
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
Menedékeket, ivókat,
ahol olcsó helyi italokat mérnek.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Kiszámítható módon,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
bár eredetileg 500 zarándok
indult el odalentről, mostanra csak...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- Hol is tartunk, hadnagy?
- Este 60-at számoltunk, uram.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Még hozzájuk csapódhat pár felföldi,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
de a vártnak megfelelően alakul.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Nem olyan régen még 15 000-en keltek útra.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Van róla sejtésük,
hogy utoljára jöhetnek fel ide?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Nem, nincs okunk szólni.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Egy évtizeden át a vállalkozási zónabeli
birodalmi figyelőfesztivált
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
sulykoltuk nekik.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Majd ott lesz nekik az.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Az a szent völgyük, nem igaz?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
Idővel visszatérnek, nemde, ezredes?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Amikor sok munkára fogható emberre
lesz szüksége az építkezéshez.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Maga van itt legrégebben, ugye, hadnagy?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Igen, uram. Hét éve.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Békében megépítik az új létesítményünket?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Nem nagyon lesz választásuk.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
A Szem minden bizonnyal
lenyűgözi, ezredes.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Tényleg vétek lenne kihagyni.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Igazi mennyei látványosság.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Már alig várom.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Maga mit gondol róla?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Petigar ezredesről?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
Ő mérnök. Nem tudja elkápráztatni.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Rajtam nem fog múlni.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Készen állunk?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Áthoztam 30 őrszemet az Alkenziről.
Én felügyelem őket.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
A legjobb embereink őrzik a környéket.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Tökéletesen kell mennie.
- Ez a terv, uram.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Tökéletesen!
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Végig ez visszhangozzon a fejében!
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Echo Egyes.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Echo Egyes.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Echo Egyes.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Echo Egyes a helyén van.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Echo Egyes.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Vidd fel tízzel!
- Az mi?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Terepkomm, harci rádió.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Birodalminak tűnik.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Már nem az.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Echo Egyes.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Echo Egyes.
- Hármat fel!
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Mi az? Nem működik?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Hamarosan rááll.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
Jóval azután is működni fog,
hogy minden más megsült.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Völgy Egyes, Völgy Egyes.
139
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Völgy Egyes, mehet. Völgy Egyes.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Völgy Egyes. Völgy Egyes a helyén van.
141
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Völgy Egyes. Völgy Egyes.
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Echo megvan. Rögzítem.
143
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Rögzítsd, és erősítsd meg, Echo!
144
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Megerősítem. Rögzítve.
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Ráálltunk.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Indulunk.
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Biztonságos utat!
148
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Nektek is.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Völgy Egyes kilép.
150
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Haladjunk!
151
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Ne maradjunk le!
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Szeret parancsolgatni, mi?
153
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Logikus, nem?
154
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Hogy érted?
155
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Szóval nem mondták el?
156
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Rohamosztagos volt.
157
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Tényleg?
158
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Haladjatok!
159
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Láttad volna, amikor Cinta megtudta!
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Ők mészárolták le a családját.
161
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Haladjatok!
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Elkezdődött?
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
A dhanik szerint sosem ér véget.
164
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Szóval igen, uram, biztos elkezdődött.
165
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Itt Gorn. Mondja!
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Itt az Alsó Úti Egység, uram.
167
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Érkeznek a vendégek.
168
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Békésen fogadják őket.
169
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Úgy lesz, uram!
170
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
Sorakozó!
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
De csendesen!
172
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Közelebb! Előre néz.
173
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Rögtön itt lesznek.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Már katona vagy, Clem.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Gyűlölnek minket.
176
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Akik idáig eljutottak,
azoknak erről szól az élete.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Nem bocsátkozunk harcba.
178
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Ha a helyi katonák kérdik,
alkenzibeliek vagyunk.
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Ha az alkenzibeliek, akkor meg helyiek.
180
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Mindenki hallgasson,
és ne feledjétek: itt a helyünk.
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
A legjobb, ha ezt elosztjuk egymás közt...
182
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
...és csak bámult.
Mondom, az egyikünk biztos téved.
183
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Emiatt majd rá kell várni, mi?
184
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
Jól megnéztem a nőt.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Higgyétek el, nem a türelmes bánásmód
volt az első gondolatom!
186
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Hé! Itt jön egy másik!
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Nézzétek!
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Gyerünk!
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Menjünk vissza a bázisra!
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Kíséret, indulás!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Leonartöt öltöztetem.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Tizenkét éves, boldogul egyedül.
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Gyere, nézd meg az övet!
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Rosszul lettek tárolva.
196
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Minden összement.
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Vagy te tágultál ki.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Hol a birodalmi zubbonya?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Fel nem veszem!
200
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
De igen, ha mondom.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Anya, nem érzem jól magam.
202
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Ma este összeszeded magad,
ha törik, ha szakad.
203
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Talán elkapott valamit.
204
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Mindjárt tőlem kap egy pofont.
- A fiú beteg, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Mindig beteg!
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Várod, hogy elmehessünk, nem?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Hogy áthelyezzenek erről a bolygóról.
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Sokat nyafogtál miatta.
209
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
Petigar ezredes az, aki erről dönt.
210
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Szóval ma este
mindenki mutassa a legjobb oldalát.
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Szívesen látnám.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Század, állj!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Osztag, állj!
214
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Jól viseltétek a hosszú utat.
215
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Nyíljon ki a Szem elég időre ahhoz,
hogy meglásson bennetek valami jót!
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Hadd menjenek!
217
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Gyorsan! Indulás!
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Készülj! Hallom, hogy közeledik kettő.
219
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Menjünk!
220
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Igazad volt.
221
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Nem is vagyok fáradt.
222
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Igazodj!
223
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Jól van, figyeljenek!
224
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Az Egyes, Kettes és Négyes osztag
itt marad éjszakára.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Úgy készüljenek!
226
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Ne legyen meglepetés!
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Hármas osztag, álljanak készenlétben!
228
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Csatlakozni fognak
a parancsnok és a családja kíséretéhez!
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Ha nem zavarják őket,
ők sem zavarják magukat.
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Legyen csendben, és legyenek résen!
231
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Tizedes!
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Jobbra át!
233
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Utánam!
234
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Osztag, állj!
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Készen állnak?
236
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
A bőr?
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Kecskebőrt cserélünk háromévnyi bérlésért.
238
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Ha nem bűzlene úgy,
még viccesnek is tartanám.
239
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Na, gyertek!
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
A dhanik megőrülnek a szagokért.
241
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Igen, figyelmeztettek.
242
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Túlesünk a buta szertartáson,
majd keresünk egy jó asztalt.
243
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Ahol nincs olyan bűz.
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Jelentkezett már?
245
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Még nem.
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Gond van?
247
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Ott lesznek.
248
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Ilyenkor nem kéne hibázni!
249
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Úgy volt, hogy szólnak!
250
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Sosem tanultok?
- De hát vártunk!
251
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Vártatok?
252
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Ez a kifogásotok?
253
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Tudhattátok volna!
254
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Gorn nehogy nyakon csípjen!
255
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi Hetes Osztály.
256
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Átfésültük a keleti részt.
257
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Visszafordulunk.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Vigyázz!
259
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Tizedes.
260
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Uram.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Az Alkenziről jöttek?
262
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Igen, uram.
263
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Maga fog beszélni, ugye?
- Igen, uram.
264
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Gyorsan essünk túl rajta!
265
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Beléphettek szent templomunkba.
Béke azoknak, akik békével jöttek!
266
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Hol van már? Késésben vagyunk.
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Véletlen.
268
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Az Alkenzi?
269
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Nem, ők épp most állnak le.
270
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Tilos felszállni.
271
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
De ki akarna fent lenni?
272
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, bukj le!
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Bírni fogja?
274
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Hívd őket!
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Biztos?
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Húzod az időt.
277
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Echo Egyes.
278
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Echo Egyes.
279
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Echo Egyes készen áll.
280
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Echo Egyes.
281
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Echo Egyes.
282
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Echo Egyes.
283
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Völgy Egyes.
284
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Völgy Egyes készen áll.
285
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Dönts!
286
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Megérkeztetek?
287
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Igen.
288
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Itt vagyunk.
289
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Megcsináljuk vagy sem?
290
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel!
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Mehet!
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Csináljuk!
293
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Vettem.
294
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Mondd meg neki, hogy a szellemeinknek
erős kezük és hosszú emlékezetük van!
295
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Azt mondja:
"Lássa meg a Szem a jót mindnyájunkban!"
296
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Úgy, úgy!
297
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Mondja meg, hogy most ajándék gyanánt
magukra is hagyjuk őket!
298
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Tizedes.
- Parancsára!
299
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Kövessenek!
300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Jobbra át!
301
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Utánam!
302
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Uram.
303
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Minden rendben van?
- Igen, uram.
304
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Az embereivel menjenek le az úton!
305
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Senki sem jöhet fel engedélyem nélkül.
306
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Úgy lesz, uram.
307
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Tudja, az öregekkel van baj,
ők okozzák a gondot.
308
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Mindig próbálják...
309
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Minden sokkal könnyebb lesz.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Leáldoznak a bőrcsere
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
és a szertartásos ostobaság napjai.
312
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
Nem nagy kár.
313
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Nem mintha az aldhani civilizációra
314
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
megérné emlékezni.
315
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Dobd el! A földre!
- Ez meg mi?
316
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Ne!
- Dobd le!
317
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Hol van Gorn hadnagy?
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Gyerünk, le a földre!
319
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Mégis mire véljem ezt?
- Hallgasson!
320
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Indulj!
- Kérem!
321
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- Ez felháborító!
- Csendet! Hallgasson!
322
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Egy lépést se tovább!
323
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Engedjék el a fiút!
324
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Engedjék el a fiút!
- Jayhold...
325
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Ezredes, kérem.
326
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Senkinek sem kell meghalnia.
327
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Minden rendben, uram?
328
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Hogyne.
329
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Csatlakozhat a többiekhez a domb lábánál.
330
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Nézze meg a Szemet!
331
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Igen, uram.
332
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Köszönöm, uram.
333
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Sosem jutnak ki innen.
334
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Mehetünk.
335
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Mindenben engedelmeskedni fog.
- Mit akarnak?
336
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Elvisz a páncélteremhez.
337
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
-Őrültség.
- Vagy mind meghalunk.
338
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Nem tudom kinyitni.
- Idő?
339
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Lemaradtunk.
- Menjetek! Megoldjuk.
340
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Nem hallotta?
341
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Nem tudom kinyitni a termet!
342
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
A légi bázison tudják a kódot.
343
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Távolról nyitják.
344
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Ha tovább hazudozik,
nem éri meg a reggelt!
345
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Tudjuk, hogyan működik.
346
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Szükség lesz a kezére a szenzorhoz.
347
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Le is vághatjuk, ha gondolja.
348
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Nem jutnak ki élve.
349
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Imádkozzon érte!
- Fogalmuk sincs...
350
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Egy út! Egy választás!
351
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Vagy győzünk, vagy mindenki meghal.
352
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Döntsön!
353
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, tedd, amit mondanak!
354
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Üdvözlöm, uram!
355
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Tegyék le!
356
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Le!
357
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
A falhoz! Mozgás!
358
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Mozgás!
359
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Le!
360
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Elnézést, valami gond van a kommal.
361
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Próbáld meg inverzzel!
362
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Jöjjenek el a konzoltól!
363
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Felállni!
364
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Gyerünk!
365
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Mozgás! Gyerünk!
366
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Világítás. Mellvéd. Zsilip.
Lövegtornyok. Felszállóalagút.
367
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Komm. Tudod.
368
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Ehhez...
369
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
ne nyúlj! Ez az Alkenzi.
A légi bázist hívja.
370
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Maga velünk jön.
371
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Mindenki más marad.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Deaktiváltuk a kommját.
373
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
A mieink működnek.
374
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Ha nem segít, a családja meghal.
375
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Ha lelassít, ha húzza az időt, ha vitázik,
376
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
ha bárhogyan trükközik, meghalnak.
377
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Mindenképp megölnek minket.
378
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Mert maga ezt tenné, mi?
379
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Nem.
380
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Ha megkapjuk, amiért jöttünk,
mindenki mehet a dolgára.
381
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
De ha elbukunk, velünk együtt bukik.
382
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- Tizennégy perc.
- Mozgás!
383
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Mondd, hogy rendben leszel!
384
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Rendben leszek.
385
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Indulj!
386
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Neked is rossz a kommunikátorod?
387
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Most romlott el!
388
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Az Alkenzi-vonal még aktív,
de minden más megsült.
389
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Furcsa, nem?
390
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Biztos a Szem miatt!
391
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem megy előre.
392
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Tiszta!
393
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel! Kísérd te!
394
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Nyomás!
395
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, kövess!
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Negyven kredit.
- Beszállok.
397
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Ossz!
398
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba!
399
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa!
400
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla!
401
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Ugyan!
- Jaj, ne már!
402
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Itt van a parancsnok!
403
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Parancsnoki szemle!
404
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Sorakozó! Gyerünk!
- Igenis!
405
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Egy sorba!
406
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Mozgás!
407
00:26:56,125 --> 00:26:57,458
Kezet a tarkóra!
408
00:26:57,458 --> 00:26:59,041
Kezeket a tarkóra!
409
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Dobd el! Most!
410
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Kifelé!
- Ez igazából nem szemle,
411
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- hanem rablás!
- Mozgás!
412
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Elfoglalták a kommunikációs tornyot.
413
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Túszul ejtették
a feleségemet és a fiamat is.
414
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Mozogj!
415
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Már megöltek valakit,
és biztos, hogy újra megtennék,
416
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
ezért mindenképp azt javaslom,
hogy működjenek együtt.
417
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Elég! Mozgás!
418
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Kapd el!
419
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Olyan gyorsan pakoltok,
amilyen gyorsan csak lehet.
420
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Aki nem akarja megerőltetni magát,
az tegye fel a kezét!
421
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Jó, felállni! Fel! Gyerünk!
422
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Ketten hozzák a kocsit!
423
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Van energia?
424
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Igen, van.
425
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Gyerünk, mozgás!
426
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
A zárakkal nem boldogulok.
Az Alkenziből jön a jel.
427
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- A többiekhez!
- Csak a kaput tudom kinyitni!
428
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Nyomás!
- Nem fognak kinyílni!
429
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Nem érti?
A teremmel nem tudok mit kezdeni!
430
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Készüljetek!
431
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Vigyázz, robban!
432
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Sikerült nekik.
433
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Indulj! Mindjárt megvagyok,
majd megyek utánad.
434
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Gyerünk!
435
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Siessetek! Te ide! Egy-kettő! Gyerünk!
- Ti menjetek oda! Mozgás!
436
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Echo Egyes. Echo Egyes jelen.
Echo Egyes. Echo Egyes jelen.
437
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Völgy Egyes. Tisztán hallak.
438
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Elfoglaltuk, és átjutottunk a kapun...
439
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
...vagyunk. Ismétlem: bent vagyunk...
...a szállítóban.
440
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Vettem. Itt minden rendben.
441
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Készüljetek! Hamarosan hív az Alkenzi.
442
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Rendben. Völgy Egyes kilép.
443
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Gyerünk!
444
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Haladjatok!
445
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Pakoljátok be!
- Félre!
446
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Gyerünk! Egészen be! Kerüld meg!
- Mozgás! Be!
447
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Fordítsátok meg! Gyorsan!
448
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Túl sokáig tart! Haladjunk!
449
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Gyorsan! Kifelé! Ki! Jó!
- Gyerünk!
450
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Gyorsabban! Megkerülni! Tempósan!
- Mozgás! Igyekezzetek!
451
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Egyes Torony,
itt az Alkenzi Légiparancsnokság.
452
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Helyzetjelentést kérünk.
453
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
A kijelző szerint
behatoltak a páncélterembe.
454
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Egyes Torony, jelentkezz!
455
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
A kijelző szerint behatoltak
a páncélterembe, és meg kell erő...
456
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Hová megyünk?
457
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Le a páncélteremhez!
458
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
De lemaradunk a Szemről!
459
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Mozgás! Gyerünk!
460
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Szaporán! Menj!
- Mozgás!
461
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Vigyétek be! Folytassátok!
462
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Gyerünk!
- Csináld! Csináld!
463
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Mozgás!
464
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Jó lesz! Igyekezzetek!
465
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Tovább!
- Gyerünk!
466
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Menj!
- Tempósan!
467
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Kifelé!
- Folytassátok!
468
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Gyerünk!
- Gyorsabban!
469
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Ne lazsálj!
- Mozgás!
470
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Gyerünk! Gyorsabban! Mozgás!
- Mozgás!
471
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Pakoljátok be!
- Haladjatok!
472
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Gyerünk!
473
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Mozgás!
- Ez az! Tovább!
474
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Jó lesz, fogom!
475
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Mozgás, mozgás!
476
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Gyerünk, haladjunk!
477
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Tovább! Kerüljétek meg, gyerünk!
478
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Idő?
479
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
5:09!
480
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Gyorsabban!
481
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Gyerünk, haladjatok! Gyerünk!
482
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Óvatosan, nagyot lehet esni!
483
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Mindjárt megvan, aztán mindenki hazamehet!
484
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Mozgás!
485
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Gyerünk!
486
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Jó lesz, kifelé!
487
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Mit csináltok? Még mindig pakoltok?
488
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Még van két percünk.
489
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Féltem, hogy már elmentetek.
Most már be kell fejeznünk!
490
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Óvatosan! Jó. Gyorsan!
491
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Maga!
492
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Na bámuljon, iparkodjon!
493
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Ennyi volt, gyerünk, utolsó kör!
494
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Ezért lógni fog.
495
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Hét évig szolgáltam magát,
szóval rosszabbat érdemlek.
496
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
El tudunk indulunk?
497
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Igen!
498
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Jó, gyerünk!
499
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}ALKENZI LÉGIERŐ-PARANCSNOKSÁG
500
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Megőrültek?
501
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Hagyjátok! Ideje felszállni!
502
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Mi folyik itt?
503
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Elhagyta az őrhelyét, tizedes!
504
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Sajnálom, de...
505
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Ez egy titkos küldetés,
magának nincs joga itt lenni!
506
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Parancsnok úr?
507
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Mondja meg, uram!
Mondja meg, hogy távoznia kell!
508
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Uram?
509
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Ez közvetlen parancs, tizedes!
510
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Mi ez az egész?
511
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Uram...
512
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Készítsd elő a hajót!
- Fedezz!
513
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Most!
514
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Itt ragadtam!
515
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Fedezz!
516
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Ne!
517
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Hol van Taramyn?
518
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Ideje felszállni!
519
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Gyerünk!
520
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Kapaszkodjatok!
521
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Ne!
- Nemik!
522
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Ne!
523
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Emeld meg!
524
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Nem érzem a lábam.
525
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik!
- Hé!
526
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik! Hallasz engem?
527
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Hallasz engem?
528
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Kell az útvonal!
529
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Megsérült! Várj!
530
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Mit csinálsz?
- Fogd erősen!
531
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Mi ez?
532
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Meditű. Tartsd erősen!
533
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Ne!
534
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Merre tartsak? Számokat akarok!
535
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Várj még!
536
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Vakon repülök!
537
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Emelkedj!
538
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Emelkedjek? Nézz ki az ablakon!
539
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Emelkedj! Teljesen, most azonnal!
540
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Mit adtatok be neki?
541
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Itt ragadtunk!
542
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Lassúak vagyunk, nem sikerülhet!
543
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
Erre azt akarod, hogy emelkedjek?
544
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Emelkedj!
545
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Ereszkedj!
546
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
A vektor 6-5-5-5-1.
547
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Utána kapcsolj maximumra!
548
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Gyerünk!
549
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Tudnom kell, hová megyünk.
550
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Még életben van?
551
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Igen. Talán csalódtál?
552
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
Ez nem fair.
553
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Hová megyünk?
554
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Feláldozná Nemiket.
- Haldoklik!
555
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Nem tudhatod.
556
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Van egy orvos. Biztosítéknak szántuk.
557
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
De Velnek fontosabb a küldetés.
558
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
A kölyök nélkül...
559
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
nélküle egyáltalán itt sem lehetnénk.
560
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
És életben van!
561
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Hogy jutunk el az orvoshoz?
562
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Szerinted túléli?
563
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Talán mázlija lesz.
564
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Aha, mázli...
565
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Az mozgatja
az egész francos galaxist, nem?
566
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Megtippeled, mennyi van odabent?
567
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Nagyjából 80 millió.
568
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Mit is mondtál?
569
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Hogy megszeded magad, aztán eltűnsz?
570
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Hát...
571
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
ez 40 millió fejenként.
572
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Ne mondd, hogy nem jutott eszedbe!
573
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
A gépet nem tudom elvezetni,
de tudok egy helyet, ahol elrejtőzhetnénk.
574
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Vagyis mi ketten
igazán megszedhetnénk magunkat.
575
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
Nem is vagy lázadó?
576
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Lázadok én, csak...
577
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
az egész világ ellen.
578
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
És mi lenne velem?
579
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Negyvenmillió bőven elég ahhoz,
hogy elfelejtselek.
580
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
És a bátyád? Meg a fái?
581
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Sosem volt bátyám.
582
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
Csak úgy itt hagynád őket?
583
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Ne játszd itt a nemes lelkűt!
584
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Csak saját magadat akartad megmenteni.
585
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Azonnal tudtam, amikor felbukkantál.
586
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Mi ketten veremben születtünk,
587
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
és mások hátán mászunk ki belőle.
588
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Van egy lakatlan hold
nyolc parszeknyire innen.
589
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Leszállunk a hajóval,
590
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
kifújjuk magunkat,
591
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
elfelezzük a zsákmányt, és...
592
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Köszönöm. Hogy megpróbálta.
593
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Megtettem, amit lehetett.
594
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Félreérti, doki.
595
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Ahogy te is félreérted.
596
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Akkor lepj meg!
597
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Harmincezret adok a pajtában lévő hajóért.
598
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Feleannyit ér.
599
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Már elnézést!
600
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Hol van Skeen?
601
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen!
602
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Meghalt.
603
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Elvitte volna a pénzt.
Itt hagyott volna titeket.
604
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Nem hinném.
605
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Gondold át még egyszer!
606
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Te gusztustalan féreg!
607
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn előre szólt.
608
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Csak elviszem a részemet.
Amennyit megígértek nekem.
609
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Itt hagyom a hajót, és azt, ami benne van.
610
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Végigcsináltam.
611
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Most kiszállok.
612
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
És te is jobban teszed, ha eltűnsz.
613
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Add vissza a barátodnak!
614
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Várj!
615
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemik kiáltványa.
616
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Azt mondta, adjam neked.
617
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Nem kell.
618
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Így akarta.
619
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Ne helyezzék kényelembe magukat!
Ez nem megbeszélés lesz.
620
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Senki sem megy haza.
621
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Közöljék a beosztottakkal, a családdal!
622
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
A Csillagszektor- és Bolygóvészhelyzeti
Válaszlépési Tervek közül
623
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
mindet vegyék át éjfélig,
és álljanak készen bemutatni őket!
624
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Dhow szenátor javaslata
mérsékelt és időszerű is.
625
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
Jóval megalapozottabb és megfontoltabb,
mint a másik oldalról
626
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
érkező követelések.
627
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Még a mostani ülés során
kijelöljük a tényfeltáró bizottságot,
628
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
amely be fogja bizonyítani,
629
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
hogy ezzel a lépéssel
kést szorítanak a ghormaniek torkához,
630
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
akik nem tettek mást,
csak élni kívántak alapvetői jogaikkal.
631
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
A tervezetem fellép
a durva és nyilvánvaló elnyomás ellen,
632
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
mely békés és hűséges
szövetségesünket sújtja.
633
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Gyönyörű ez a kék.
634
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Ez a Devaron-kék.
635
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Található rajta egy írás is.
636
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
Egy feledésbe merült nyelven.
637
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Milyen szomorú!
638
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Nem, felszabadító.
Maga döntheti el, mit jelent.
639
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
A saját titkos nyelve lehet.
640
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Van bármije az aldhaniról?
641
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Parancsol?
642
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Az Aldhaniról.
643
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Azt írják, este lecsaptak ott a lázadók.
644
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Meg kell néznem.
645
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Talán hátul van valami.
646
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Tényleg? Csak vicceltem.
647
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
A feliratot fordította: Blahut Viktor