1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Non preferiresti dare tutto in una sola volta per qualcosa di reale? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Cosa dovremmo rubare? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Gli stipendi trimestrali di un intero settore imperiale. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 È per questo che sei qui? Vendetta? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Sì, per ora è sufficiente. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Non ti vedo come uno che fa squadra. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Lavorare con gli altri non è mai facile. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Prenderemo le casse delle paghe dal quel caveau, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 le caricheremo sulla nave, e fuggiremo per la galleria. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Fuggiremo? Su un Rono? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Sarete fortunati se raggiungerete l'orizzonte. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nessuno è tanto stupido da provarci. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Nessuno tranne noi. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Bisogna essere disinvolti. Il nostro posto è qui. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Obbediamo agli ordini. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Aspettate! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 La sorpresa dall'alto non è scioccante come dal basso. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Non ti muovere. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Viene qui con nient'altro che i vestiti che indossa 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 e una pietra che vale 30.000 crediti? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Chi porta un gioiello a una rapina? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Mi pagano. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Non riesci ad accettarlo? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Non voglio ritrovarmi a guardarmi le spalle. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 È identico al tuo modellino. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Lo spero bene. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Ho avuto molto tempo per studiare, 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 e siamo venuti qui di nascosto per mesi. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Non puoi fare altro, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Se la caveranno, oppure no. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Il ladro. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Non sono stato attento. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Domani a quest'ora sarà tutto finito. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Oppure sarà solo l'inizio. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Non ho chiuso occhio. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 È normale. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Devo essere in forma. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Tranquillo. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 L'adrenalina farà la sua parte. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Non riesco a capire perché la fede non mi calmi. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Credo in qualcosa. Perché sono così agitato? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Insomma, tu non credi in niente, e dormi come un sasso. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Scrivo quando non dormo. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Ho scritto di te stanotte. Non di te in particolare, non di "Clem". 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Anche se immagino che non sia il tuo vero nome, comunque. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "Il ruolo dei mercenari nella lotta galattica per la libertà". 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 La mia conclusione è semplice. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Le armi sono strumenti. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Quelli che le usano sono, pertanto, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 risorse che dobbiamo sfruttare a nostro vantaggio. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 L'Impero non ha limiti morali, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 perché non dovremmo approfittare di ogni occasione possibile? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Insegniamogli come un'insurrezione sappia adattarsi. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Be', hai ragione a metà. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 L'Impero non rispetta le regole. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 E in cosa avrei torto? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 A loro non importa imparare. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Non ne hanno bisogno. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Per loro tu non conti nulla. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Magari domani la penseranno in modo diverso. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Attento a ciò che desideri. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Quindi pensi che non ci sia speranza? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Libertà? Indipendenza? Giustizia? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Dovremmo solo sottometterci e ringraziarli? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Prendere quello che ci danno? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Ti sembra che voglia ringraziarli? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 No. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Ma sono contento che tu sia qui. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Qualunque sia il motivo. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Tranquillo. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Ce la farai. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Dormirai quando sarà tutto finito. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 I Dhaniani sono un popolo semplice. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Sono una triste combinazione di tratti 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 che li rendono vulnerabili alla manipolazione. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 A livello pratico, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 fanno fatica a gestire più idee allo stesso tempo. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Abbiamo scoperto che il modo migliore per indirizzarli è offrirgli alternative. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Metti sul tavolo una serie di opzioni, e loro sono così presi a scegliere 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 da non accorgersi che non gli hai dato nulla 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 di quello che volevano all'inizio. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Il loro problema principale è l'orgoglio. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 I Dhaniani preferiscono perdere, soffrire, piuttosto che accettare. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Il che è proprio ironico, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 visto che hanno accettato tutto ciò che gli abbiamo dato 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 negli ultimi 12 anni. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Sono dieci giorni di cammino dalle Pianure. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Gli abbiamo offerto un trasporto sapendo che rifiuteranno, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 ma lungo la strada abbiamo piazzato una serie di "unità di conforto", 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 rifugi e taverne con bevande locali a poco prezzo. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Come prevedibile, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 i 500 pellegrini iniziali si sono già ridotti a... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - A quanti, tenente? - Ne abbiamo contati 60 ieri sera, signore. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Potrebbero raccogliere qualcuno rimasto indietro, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 ma, al momento, va tutto come previsto. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Non molto tempo fa, là se ne sarebbero radunati 15.000. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Hanno idea che questa è l'ultima volta che potranno venire qui? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 No, è meglio non dirglielo. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Abbiamo passato gli ultimi dieci anni a promuovere una Rassegna Visiva 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 nella zona commerciale. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Avranno quella. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 È la loro valle sacra, vero? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Be', alla fine torneranno, non crede, colonnello? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Serviranno molte braccia e gambe per costruire ciò che avete progettato. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Lei è qui da più tempo di tutti, non è così, tenente? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Sì, signore. Sette anni. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 I Dhaniani ci lasceranno costruire il complesso in pace? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Non credo che abbiano scelta. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 L'Occhio, colonnello, rimarrà stupito. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 È davvero una cosa da non perdere. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Un vero spettacolo celestiale. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Non vedo l'ora. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Cosa ne pensa di lui? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Del colonnello Petigar? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 È un ingegnere. Non lo abbindolerà. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Be', non sarà perché non ho tentato. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Siamo al sicuro? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Ho portato 30 sentinelle da Alkenzi. Sarò in giro per controllare. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Ho inviato i nostri uomini migliori ai perimetri. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Stanotte deve essere tutto perfetto. - Sì, signore. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Perfetto. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Voglio che questa parola le risuoni in testa. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Eco-Uno. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Eco-Uno. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Eco-Uno. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Eco-Uno, in posizione. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Eco-Uno. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Sintonizzati sul dieci. - Che cos'è? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Comunicatore. È un trasmettitore militare. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Sembra imperiale. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Non più. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Eco-Uno. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Eco-Uno. - Sintonizzati sul tre. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Che c'è? Non funziona? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Funzionerà. Si connette. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 A quel punto, continuerà a funzionare dopo che tutto il resto sarà fritto. 138 00:07:54,000 --> 00:07:58,333 Valle-Uno. Valle-Uno. 139 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Valle-Uno. Valle-Uno, in posizione. 140 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Valle-Uno. Valle-Uno. 141 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Eco in contatto. In ricezione. 142 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Confermate ricezione, Eco. Confermate ricezione. 143 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Confermo. Vi riceviamo. 144 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Siamo collegati. 145 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Ci muoviamo. 146 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Buon viaggio. 147 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Anche a voi. 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Valle-Uno, chiudo. 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Allunghiamo il passo. 150 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Siamo molto indietro. 151 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Gli piace dare ordini, vero? 152 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 È logico, no? 153 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 In che senso? 154 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Non te l'hanno detto, vero? 155 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Era un assaltatore. 156 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Davvero? 157 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Allungate il passo! 158 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Dovevi esserci quando Cinta l'ha scoperto. 159 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Le hanno sterminato tutta la famiglia. 160 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Allungate il passo. 161 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 È iniziato? 162 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Per i Dhaniani non finisce mai. 163 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Quindi, sì, signore, è decisamente iniziato. 164 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Qui Gorn. Passo. 165 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Unità sul Sentiero, a rapporto. 166 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Gli ospiti stanno arrivando. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Diamogli un benvenuto pacifico. 168 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Sarà fatto, signore. 169 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 In formazione! 170 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Ma con discrezione. 171 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Radunatevi. Guardate avanti. 172 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Saranno qui a momenti. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Ora sei un soldato, Clem. 174 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Questa gente ci odia. 175 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Chi è arrivato qui ne ha fatto una ragione di vita. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Non reagite. 177 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Incontriamo i soldati della guarnigione? Samo di Alkenzi. 178 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Loro sono di Alkenzi? Noi siamo della guarnigione. 179 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Tenete la bocca chiusa, e ricordate che questo è il nostro posto. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Sarebbe meglio dividerci queste cose... 181 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Esilarante. Ho detto: "Non potete avere ragione entrambi". 182 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Lo staranno aspettando, no? 183 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 L'ho guardata bene. 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Credimi, la pazienza non è la prima cosa che mi è venuta in mente. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Ehi, ne arriva un altro. 186 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Guardate. 187 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Andiamo. 188 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Torniamo alla base. 189 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Scorta, marc'! 190 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 191 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Sto vestendo Leonart. 192 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Ha 12 anni, può vestirsi da solo. 193 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Vieni a vedere questa cintura. 194 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Non è stato riposto bene niente. 195 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Stringe tutto. 196 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Forse ti sei allargato tu. 197 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Dov'è la giubba imperiale? 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Quella non la metto. 199 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Farai come ti dico. 200 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Madre, non mi sento bene. 201 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Stasera farai uno sforzo, anche a costo di morire. 202 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Forse ha la febbre. 203 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Forse preferisce il mio manrovescio. - Il piccolo è malato, Jayhold. 204 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 È sempre malato. 205 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Senti, vuoi andartene di qui, no? 206 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Essere trasferita. lasciare questo pianeta? 207 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Di sicuro te ne lamenti. 208 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Il colonnello Petigar prende queste decisioni. 209 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Quindi voglio che vi comportiate tutti bene stasera. 210 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Non vedo proprio l'ora. 211 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Compagnia, alt! 212 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Squadra, alt! 213 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}È in forma per aver fatto un viaggio così lungo. 214 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Che l'Occhio resti aperto abbastanza per trovare del buono dentro di voi. 215 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Lasciateli passare. 216 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Svelti, marc'! 217 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Tieniti pronta. Credo ne stiano arrivando un paio. 218 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Andiamo. 219 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Avevi ragione. 220 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Non sono più stanco. 221 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 In riga. 222 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Allora, ascoltate! 223 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Squadre uno, due e quattro, resterete qui per la notte. 224 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Mettetevi comodi. 225 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Non voglio sorprese. 226 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Squadra tre, tenetevi pronti. 227 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Vi unirete alla scorta per il rientro del comandante con la sua famiglia. 228 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Se non li disturberete loro non disturberanno voi. 229 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Quindi voglio bocche chiuse e occhi aperti. 230 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Caporale. 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Fianco destr. 232 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Con me. 233 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Squadra, alt! 234 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Tutti pronti? 235 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 La pelle? 236 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Scambiamo pelli di capra con un affitto triennale. 237 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Se non puzzassero così tanto, sarebbe divertente. 238 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Forza, voi due. 239 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 I Dhaniani hanno un forte appetito per gli effluvi. 240 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Sì, mi hanno avvertito. 241 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Qualche assurdo convenevole e potremo avventarci su un bel tavolo. 242 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Lontano dal tanfo. 243 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Si è fatta viva? 244 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Non ancora. 245 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problemi? 246 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Ci sarà. 247 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Non è il momento di creare grane. 248 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Avrebbero dovuto chiamarci! 249 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Quando imparerete? - Stavamo aspettando! 250 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Stavate aspettando? 251 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 È questa la vostra scusa? 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Dovreste saperlo ormai. 253 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Non fatevi beccare da Gorn. 254 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi, stormo Sette. 255 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Perlustrazione a est completata. 256 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Rientriamo alla base. 257 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Attenti! 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Caporale. 259 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Signore. 260 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Questi uomini sono di Alkenzi? 261 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Sissignore. 262 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Ci parli lei, eh? - Sì, signore. 263 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Facciamo in fretta. 264 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Potete entrare nel nostro tempio sacro. La pace sia con chi viene in pace. 265 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Lei dov'è? Siamo in ritardo. 266 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Imprevedibile. 267 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 268 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 No, stanno chiudendo proprio ora. 269 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Non si può decollare. 270 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Nessuno vuole volare con questa cosa. 271 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, giù. 272 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 È resistente? 273 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Chiamali. 274 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Sei sicura? 275 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Stai prendendo tempo. 276 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Eco-Uno. 277 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Eco-Uno. 278 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Eco-Uno. Eco. 279 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Eco-Uno. 280 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Eco-Uno. 281 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Eco-Uno. 282 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Valle-Uno. 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Valle-Uno, state pronti. 284 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Dai il segnale. 285 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Siete in posizione? 286 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Sì. 287 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Siamo in posizione. 288 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Procediamo o no? 289 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 290 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Procediamo. 291 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Procediamo. 292 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Ricevuto. 293 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Digli che i nostri spiriti hanno mani forti e la memoria lunga. 294 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Ha detto: "Che l'Occhio trovi il bene in ognuno di noi". 295 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Davvero. 296 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Ditegli che gli faremo dono della nostra assenza e che ce ne andremo. 297 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Caporale. - Ai suoi ordini. 298 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 In formazione. 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Fianco destr. 300 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Con me. 301 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Signore. 302 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Tutto in ordine? - Sì, signore. 303 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Prenda posizione e mandi giù gli altri uomini. 304 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Non voglio nessuno qui, senza il mio permesso. 305 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Sarà fatto, signore. 306 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Sono i vecchi che causano tutti i problemi. 307 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Sono sempre quelli che provano... 308 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Sarà tutto più facile. 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 I giorni degli scambi di pelli 310 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 e dei rituali assurdi saranno un ricordo. 311 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 Non una gran perdita. 312 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Non è che ci sia chissà quale civiltà di Aldhani 313 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 di cui valga la pena ricordarsi. 314 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Posala. A terra. - Che succede? 315 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - No! - Posala lì. 316 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Dov'è il tenente Gorn? 317 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Giù, a terra. Giù. 318 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Cosa significa questo? - Silenzio! 319 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Muoviti. - Vi prego. 320 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 -È un oltraggio! - Silenzio! Smetti di parlare! 321 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Fermo lì. 322 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Lasciate il bambino. 323 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Lasciate andare il bambino! - Jayhold... 324 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Colonnello, per favore. 325 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nessuno deve morire. 326 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Tutto bene, signore? 327 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Tutto bene. 328 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Raggiunga i suoi uomini ai piedi della collina. 329 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Si goda l'Occhio. 330 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Sissignore. 331 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Grazie, signore. 332 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Non uscirete mai di qui. 333 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Procediamo. 334 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Fa' tutto quello che ti dicono. - Cosa volete ottenere? 335 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Ci porterai al caveau degli stipendi. 336 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 -È una follia. - O moriremo insieme. 337 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Non posso aprire il caveau. - Tempo. 338 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Siamo ritardo - Andate. Finiamo noi. 339 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Non mi avete sentito? 340 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Non controllo io il caveau! 341 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Serve un codice della base aerea. 342 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Si apre da remoto. 343 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Continua a mentire e la notte sarà breve per te. 344 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Sappiamo come funziona il caveau. 345 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Ci serve la tua mano per attivare il sensore. 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Prendiamo solo quella, se preferisci. 347 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Non uscirete mai di qui. 348 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Prega di sì invece. - Non avete idea... 349 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Una sola strada! Una sola scelta. 350 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 O vinciamo noi o muoiono tutti. 351 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 A partire da ora. 352 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, ti prego, fa' come ti dicono. 353 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Benvenuto, signore. 354 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Metteteli giù. 355 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Giù! 356 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Contro il muro. Muoversi. 357 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Muoversi! 358 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 A terra. 359 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Scusi, ho un problema con le comunicazioni. 360 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Prova l'altro canale. 361 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Via le mani dalla console. 362 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 In piedi, presto! 363 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Muoversi! 364 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Andiamo! Muovetevi! 365 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Luci. Parapetto. Allagamento base. Torrette. Galleria di lancio. 366 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Le comunicazioni, ecco. 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Questo? 368 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Questo non toccarlo, è Alkenzi, collega la base aerea. 369 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Tu con noi. 370 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Gli altri restano qui. 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 I vostri comunicatori sono disattivi 372 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 I nostri funzionano. 373 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Se non ci aiuti, la tua famiglia morirà. 374 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Se ci rallenti, se perdi tempo, se discuti, 375 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 se ci inganni in qualche modo, moriranno. 376 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Ci ucciderete comunque. 377 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Perché è quello che faresti tu, giusto? 378 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 No. 379 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Se otteniamo ciò che vogliamo, si salveranno tutti. 380 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Ma se cadiamo, voi cadrete con noi. 381 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minuti. - Muoviti. 382 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Dimmi che te la caverai. 383 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Me la caverò. 384 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Vai. 385 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Avete problemi con i comunicatori? 386 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Non funzionano. 387 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 La linea di Alkenzi è ancora aperta, ma tutto il resto è andato. 388 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Strano, vero? 389 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Dev'essere l'Occhio. 390 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem esce per primo. 391 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Libero. 392 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, sta' con lui. 393 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Muoviti. 394 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, con me. 395 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Quaranta crediti. - Ci sto. 396 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Vedo. 397 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 398 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 399 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 400 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Lascio. - Oh, andiamo. 401 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Comandante, attenti! 402 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Ispezione del comandante! 403 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Adunata! Avanti. - Sissignore. 404 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 In riga! 405 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Muoversi! 406 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Mani sulla testa! 407 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 Mani sulla testa 408 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Posala! Subito! 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Fuori! Fuori! - Questa non è un'ispezione, 410 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 -è una rapina! - Muoviti! 411 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Hanno preso la torre e le comunicazioni. 412 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Hanno degli ostaggi, compresi mia moglie e mio figlio. 413 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Muoviti! 414 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Hanno già ucciso e sono sicuro che lo faranno ancora, 415 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 ecco perché vi esorto a collaborare. 416 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Basta! Muoviti! Muoviti! 417 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Ehi! 418 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Caricherete tutto il più velocemente possibile. 419 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Chi non vuole darsi da fare per i prossimi dieci minuti alzi la mano. 420 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Bene, in piedi! Su! Su! Su! Andiamo! 421 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Due uomini per carrello. Andiamo! 422 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Hai energia? 423 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Sì, eccome. 424 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Avanti! Muoversi! Muoversi! 425 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Non posso sbloccarli. Ci vuole un segnale da Alkenzi. 426 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Vai con gli altri. - Io controllo solo il cancello! 427 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Muoviti! - Non si apriranno! 428 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Mi sentite? Non controllo io il caveau! 429 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 State pronti. 430 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Fuoco alle polveri! 431 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Sono dentro. 432 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Vai. Ho quasi finito. Arrivo subito. 433 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Andiamo! 434 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Andiamo! Tu, qui! Muoversi! Muoversi! - Tu e tu, quassù! Muovetevi! 435 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Eco-Uno. Eco-Uno, in posizione. Eco-Uno. Eco-Uno, in posizione. 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Valle-Uno. Vi riceviamo. 437 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Siamo riusciti a entrare nel caveau e a violare la porta... 438 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Dentro... Ripeto. Siamo dentro... carichiamo il mercantile. 439 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Ricevuto. Qui tutto bene. 440 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 State pronti. Alkenzi chiamerà tra poco. 441 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 D'accordo. Valle-Uno, chiudo. 442 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Forza! 443 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Forza! 444 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Caricate! - Levatevi di mezzo! 445 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Forza! A partire dal fondo! - Dai! Portateli dentro! 446 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Giratelo! Muovetevi! Muovetevi! 447 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Ci mettete troppo tempo! Andiamo! Andiamo! 448 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Via! Uscite! Fuori! Fuori! D'accordo! - Avanti! 449 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Più svelti! Giratelo! Muovetevi! - Muoversi! Muoversi! Forza, muoversi! 450 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Torre Uno, qui Comando Stormo di Alkenzi. 451 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Richiediamo rapporto. 452 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Qui si è accesa una spia di violazione del caveau. 453 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Torre Uno, rispondete. 454 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 La spia di violazione del caveau si è accesa, e ci servono chia... 455 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Dove andiamo? 456 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Al caveau. 457 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Ma ci perderemo l'Occhio. 458 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Muovetevi! Andiamo! 459 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Andiamo! Muoversi! Muoversi! - Muoversi! 460 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Portateli dentro. Continuate a caricare! 461 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Andiamo! - Ora! Ora! 462 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Muoversi, muoversi! 463 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Bene! Muovetevi! Andiamo! 464 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Continuate! - Andiamo! 465 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Via, via, via! - Muoversi! 466 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Via di qui. - Caricate! 467 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Andiamo! - Più veloce! 468 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Andiamo! - Muoversi! Muoversi! 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Andiamo! Più veloci! Muoversi! - Muoversi! 470 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Caricate! - Forza. Avanti. 471 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Andiamo! 472 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Forza! - Così. Andiamo! 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Bene, preso. 474 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Muoversi, muoversi! Muoversi! Muoversi! 475 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Continuate così! Continuate così! 476 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Forza! Fatelo passare! Muovetevi! 477 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Tempo! 478 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Cinque-nove. 479 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Più veloci! Più veloci! 480 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Forza! Andiamo! Forza! 481 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Attenti! La discesa è lunga! 482 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Siete quasi a casa! Andrete tutti a casa! 483 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Muoviamoci! 484 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Muoversi! 485 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Sì, portatelo fuori! 486 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Cosa state facendo? State ancora caricando? 487 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Abbiamo due minuti. 488 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Avevo paura che ve ne foste andati! Dobbiamo chiudere tutto! 489 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Piano... Sì... Presto, presto... 490 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Tu. 491 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Smettila di fissare e spingi. 492 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Chiudi tutto! Andiamo! Non lo ripeto! 493 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Verrai impiccato per questo. 494 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Sette anni al tuo servizio? Mi merito di peggio. 495 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Siamo pronti a partire? 496 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Pronti. 497 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Bene, forza! Forza! 498 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}COMANDO AEREO DI ALKENZI 499 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Siete impazziti? 500 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Lasciatelo lì! Fa' decollare questo coso! 501 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Cosa succede qui? 502 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Non è alla sua postazione, caporale. 503 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Scusi, signore... 504 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 È una missione classificata, e non è autorizzato a stare qui. 505 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Comandante? 506 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Glielo dica, signore. Gli dica che deve andarsene. 507 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Signore? 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Le sto dando un ordine diretto, caporale! 509 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Cosa sta succedendo qui? 510 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Signore... 511 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Vai, tieniti pronto! - Coprimi! 512 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Ora! 513 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Siamo bloccati! 514 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Coprimi! 515 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 No! 516 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Dov'è Taramyn? 517 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Fai decollare questo coso! 518 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Dai! Dai! Dai! 519 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Reggetevi forte! 520 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - No! - Nemik! 521 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 No! No! No! 522 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Sollevalo! 523 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Non sento le gambe. Non le sento, non sento le gambe. 524 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Ehi, ehi, ehi. 525 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, mi senti? 526 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Riesci a sentirmi? 527 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Mi serve una rotta. 528 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 È ferito! Aspetta! 529 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Cosa fai? - Tienilo fermo. 530 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Che cos'è? 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Med-spike. Tienilo fermo. 532 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 No. 533 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Dove vado? Mi servono numeri! 534 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Aspetta! 535 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Sto volando alla cieca! 536 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Sali! 537 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Sali? Guarda fuori. 538 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Sali. Più in alto, subito! 539 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Cosa gli avete dato? 540 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Sono bloccato qui! 541 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Non ho la velocità per farlo! 542 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 E ora vuoi che salga? 543 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Sali! 544 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 In picchiata! 545 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vettore sei-cinque-cinque-cinque-uno. 546 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Motori al massimo! 547 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Forza! 548 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Devo sapere dove andiamo. 549 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 È ancora vivo? 550 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Sì, delusa? 551 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 Sei ingiusto. 552 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Dove siamo diretti? 553 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Lei vuole abbandonarlo. - Sta morendo. 554 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Non lo sai. 555 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 C'è un medico. È un'eventualità che abbiamo previsto. 556 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Non vuole compromettere la missione. 557 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Questo ragazzo, insomma, 558 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 questo ragazzo è la ragione per cui siamo qui. 559 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 È vivo. 560 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Come arriviamo dal medico? 561 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Pensi che ce la farà? 562 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Magari è fortunato. 563 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Sì, la fortuna. 564 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Guida l'intera galassia, non è vero? 565 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Vuoi sapere quanto c'è lì dentro? 566 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Ottanta milioni, più o meno. 567 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Che te ne pare? 568 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Vuoi vincere e andartene vivo. 569 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Be', 570 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 quaranta milioni a testa. 571 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Non dirmi che non ci hai pensato. 572 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Vedi, non so pilotare quella carretta, ma ho un posto sicuro dove nasconderci. 573 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Detto fra noi, potremmo uscirne noi vincitori. 574 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Quindi niente ribellione per te? 575 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Sono un ribelle. È solo che 576 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 sono io contro tutti gli altri. 577 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 E come la metti con me? 578 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Quaranta milioni di crediti mi bastano per dimenticarmi di te. 579 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Tuo fratello, la sua coltivazione? 580 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Non ho un fratello. 581 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 E loro li lasciamo qui e basta? 582 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Non fare il superiore con me. 583 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Sei qui solo per salvare te stesso. 584 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 L'ho capito appena sei arrivato al campo. 585 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Tu sei come me, siamo nati in una topaia, 586 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 sappiamo solo calpestare qualcuno per uscirne. 587 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 C'è una luna disabitata a otto parsec da qui. 588 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Facciamo atterrare quel coso, 589 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 riprendiamo fiato, 590 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 ci dividiamo la vincita e ce ne and... 591 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Grazie. Grazie per averci provato. 592 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Ho fatto tutto il possibile. 593 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Non è lei, dottore. 594 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 E non è neanche come pensi tu. 595 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Sorprendimi. 596 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Le darò 30.000 crediti per la nave nel capanno. 597 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 È il doppio di quanto vale. 598 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Come, scusi? 599 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Dov'è Skeen? 600 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 601 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 È morto. 602 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Voleva prendere i soldi e lasciarti qui. 603 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Non l'avrebbe mai fatto. 604 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Riflettici bene. 605 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Sei un bastardo schifoso. 606 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn mi aveva avvisata. 607 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Prendo la mia parte. La cifra che mi è stata promessa. 608 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Ti lascio il mercantile e il suo carico. 609 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Ho fatto il lavoro. 610 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Ho finito. 611 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 E non resterei qui se fossi in te. 612 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Restituiscila al tuo amico. 613 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Aspetta. 614 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Il manifesto di Nemik. 615 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Mi ha detto di darlo a te. 616 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Non lo voglio. 617 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Ha insistito. 618 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Non mettetevi comodi. Questa non è una riunione. 619 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nessuno torna a casa. 620 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Ditelo a collaboratori e famiglie. 621 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Voglio tutti i Piani di Rappresaglia di Emergenza Planetaria di ogni Settore 622 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 pronti per la presentazione entro mezzanotte. 623 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 La proposta del senatore Dhow è misurata e tempestiva, 624 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 molto più ragionevole e ponderata delle richieste di decreti 625 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 che abbiamo sentito dalla controparte. 626 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 In questa seduta, verrà istituita una commissione d'inchiesta, 627 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 che dimostrerà 628 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 che si tratta di un cappio al collo per il popolo di Ghorman, 629 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 che non ha fatto altro che reclamare i suoi diritti fondamentali. 630 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Il mio progetto di legge si oppone al dominio volgare e spudorato 631 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 di un alleato pacifico e fedele. 632 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Quel blu è incantevole. 633 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 È un blu di Devaron. 634 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 C'è un'iscrizione su quello. 635 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 In una lingua che nessuno ricorda. 636 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Che tristezza. 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 No, è liberatorio. Decide lei cosa c'è scritto. 638 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Nella sua lingua segreta. 639 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Non avete niente di Aldhani? 640 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Mi scusi? 641 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 642 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 È stato attaccato dai ribelli. È la notizia del giorno. 643 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Darò un'occhiata. 644 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Forse abbiamo qualcosa nel retro. 645 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Davvero? Stavo scherzando. 646 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi