1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Non preferiresti dare tutto
in una sola volta per qualcosa di reale?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Cosa dovremmo rubare?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Gli stipendi trimestrali
di un intero settore imperiale.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
È per questo che sei qui? Vendetta?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Sì, per ora è sufficiente.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Non ti vedo
come uno che fa squadra.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Lavorare con gli altri non è mai facile.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Prenderemo le casse delle paghe
dal quel caveau,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
le caricheremo sulla nave,
e fuggiremo per la galleria.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Fuggiremo? Su un Rono?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Sarete fortunati
se raggiungerete l'orizzonte.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nessuno è tanto stupido da provarci.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Nessuno tranne noi.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Bisogna essere disinvolti.
Il nostro posto è qui.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Obbediamo agli ordini.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Aspettate!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
La sorpresa dall'alto
non è scioccante come dal basso.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Non ti muovere.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Viene qui con nient'altro
che i vestiti che indossa
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
e una pietra che vale 30.000 crediti?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Chi porta un gioiello
a una rapina?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Mi pagano.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Non riesci ad accettarlo?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Non voglio ritrovarmi
a guardarmi le spalle.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
È identico al tuo modellino.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Lo spero bene.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Ho avuto molto tempo per studiare,
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
e siamo venuti qui di nascosto per mesi.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Non puoi fare altro, Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Se la caveranno, oppure no.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Il ladro. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Non sono stato attento.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Domani a quest'ora sarà tutto finito.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Oppure sarà solo l'inizio.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Non ho chiuso occhio.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
È normale.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Devo essere in forma.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Tranquillo.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
L'adrenalina farà la sua parte.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Non riesco a capire
perché la fede non mi calmi.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
Credo in qualcosa.
Perché sono così agitato?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Insomma, tu non credi in niente,
e dormi come un sasso.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Scrivo quando non dormo.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Ho scritto di te stanotte.
Non di te in particolare, non di "Clem".
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Anche se immagino
che non sia il tuo vero nome, comunque.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"Il ruolo dei mercenari
nella lotta galattica per la libertà".
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
La mia conclusione è semplice.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Le armi sono strumenti.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Quelli che le usano sono, pertanto,
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
risorse che dobbiamo sfruttare
a nostro vantaggio.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
L'Impero non ha limiti morali,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
perché non dovremmo approfittare
di ogni occasione possibile?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Insegniamogli come un'insurrezione
sappia adattarsi.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Be', hai ragione a metà.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
L'Impero non rispetta le regole.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
E in cosa avrei torto?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
A loro non importa imparare.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Non ne hanno bisogno.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Per loro tu non conti nulla.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Magari domani
la penseranno in modo diverso.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Attento a ciò che desideri.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Quindi pensi che non ci sia speranza?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Libertà? Indipendenza? Giustizia?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Dovremmo solo sottometterci
e ringraziarli?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Prendere quello che ci danno?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Ti sembra che voglia ringraziarli?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
No.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
Ma sono contento che tu sia qui.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Qualunque sia il motivo.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Tranquillo.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Ce la farai.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
Dormirai quando sarà tutto finito.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
I Dhaniani sono un popolo semplice.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Sono una triste combinazione di tratti
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
che li rendono
vulnerabili alla manipolazione.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
A livello pratico,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
fanno fatica
a gestire più idee allo stesso tempo.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Abbiamo scoperto che il modo migliore
per indirizzarli è offrirgli alternative.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Metti sul tavolo una serie di opzioni,
e loro sono così presi a scegliere
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
da non accorgersi
che non gli hai dato nulla
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
di quello che volevano all'inizio.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Il loro problema principale è l'orgoglio.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
I Dhaniani preferiscono perdere, soffrire,
piuttosto che accettare.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Il che è proprio ironico,
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
visto che hanno accettato
tutto ciò che gli abbiamo dato
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
negli ultimi 12 anni.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Sono dieci giorni di cammino
dalle Pianure.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Gli abbiamo offerto un trasporto
sapendo che rifiuteranno,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
ma lungo la strada abbiamo piazzato
una serie di "unità di conforto",
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
rifugi e taverne
con bevande locali a poco prezzo.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Come prevedibile,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
i 500 pellegrini iniziali
si sono già ridotti a...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- A quanti, tenente?
- Ne abbiamo contati 60 ieri sera, signore.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Potrebbero raccogliere
qualcuno rimasto indietro,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
ma, al momento,
va tutto come previsto.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Non molto tempo fa,
là se ne sarebbero radunati 15.000.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Hanno idea che questa
è l'ultima volta che potranno venire qui?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
No, è meglio non dirglielo.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Abbiamo passato gli ultimi dieci anni
a promuovere una Rassegna Visiva
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
nella zona commerciale.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Avranno quella.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
È la loro valle sacra, vero?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
Be', alla fine torneranno,
non crede, colonnello?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Serviranno molte braccia e gambe
per costruire ciò che avete progettato.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Lei è qui da più tempo di tutti,
non è così, tenente?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Sì, signore. Sette anni.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
I Dhaniani ci lasceranno costruire
il complesso in pace?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Non credo che abbiano scelta.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
L'Occhio, colonnello,
rimarrà stupito.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
È davvero una cosa da non perdere.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Un vero spettacolo celestiale.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Non vedo l'ora.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Cosa ne pensa di lui?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Del colonnello Petigar?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
È un ingegnere. Non lo abbindolerà.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Be', non sarà perché non ho tentato.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Siamo al sicuro?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Ho portato 30 sentinelle da Alkenzi.
Sarò in giro per controllare.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Ho inviato i nostri uomini migliori
ai perimetri.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Stanotte deve essere tutto perfetto.
- Sì, signore.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Perfetto.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Voglio che questa parola
le risuoni in testa.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Eco-Uno.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Eco-Uno.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Eco-Uno.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Eco-Uno, in posizione.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Eco-Uno.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Sintonizzati sul dieci.
- Che cos'è?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Comunicatore.
È un trasmettitore militare.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Sembra imperiale.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Non più.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Eco-Uno.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Eco-Uno.
- Sintonizzati sul tre.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Che c'è? Non funziona?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Funzionerà. Si connette.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
A quel punto, continuerà a funzionare
dopo che tutto il resto sarà fritto.
138
00:07:54,000 --> 00:07:58,333
Valle-Uno. Valle-Uno.
139
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Valle-Uno. Valle-Uno, in posizione.
140
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Valle-Uno. Valle-Uno.
141
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Eco in contatto. In ricezione.
142
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Confermate ricezione, Eco.
Confermate ricezione.
143
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Confermo. Vi riceviamo.
144
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Siamo collegati.
145
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Ci muoviamo.
146
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Buon viaggio.
147
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Anche a voi.
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Valle-Uno, chiudo.
149
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Allunghiamo il passo.
150
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Siamo molto indietro.
151
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Gli piace dare ordini, vero?
152
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
È logico, no?
153
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
In che senso?
154
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Non te l'hanno detto, vero?
155
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Era un assaltatore.
156
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Davvero?
157
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Allungate il passo!
158
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Dovevi esserci
quando Cinta l'ha scoperto.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Le hanno sterminato tutta la famiglia.
160
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Allungate il passo.
161
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
È iniziato?
162
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Per i Dhaniani non finisce mai.
163
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Quindi, sì, signore,
è decisamente iniziato.
164
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Qui Gorn. Passo.
165
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Unità sul Sentiero, a rapporto.
166
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Gli ospiti stanno arrivando.
167
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Diamogli un benvenuto pacifico.
168
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Sarà fatto, signore.
169
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
In formazione!
170
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Ma con discrezione.
171
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Radunatevi. Guardate avanti.
172
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Saranno qui a momenti.
173
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Ora sei un soldato, Clem.
174
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Questa gente ci odia.
175
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Chi è arrivato qui
ne ha fatto una ragione di vita.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Non reagite.
177
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Incontriamo i soldati della guarnigione?
Samo di Alkenzi.
178
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Loro sono di Alkenzi?
Noi siamo della guarnigione.
179
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Tenete la bocca chiusa,
e ricordate che questo è il nostro posto.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Sarebbe meglio
dividerci queste cose...
181
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Esilarante. Ho detto:
"Non potete avere ragione entrambi".
182
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Lo staranno aspettando, no?
183
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
L'ho guardata bene.
184
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Credimi, la pazienza non è la prima cosa
che mi è venuta in mente.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Ehi, ne arriva un altro.
186
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Guardate.
187
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Andiamo.
188
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Torniamo alla base.
189
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Scorta, marc'!
190
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
191
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Sto vestendo Leonart.
192
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Ha 12 anni, può vestirsi da solo.
193
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Vieni a vedere questa cintura.
194
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Non è stato riposto bene niente.
195
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Stringe tutto.
196
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Forse ti sei allargato tu.
197
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Dov'è la giubba imperiale?
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Quella non la metto.
199
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Farai come ti dico.
200
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Madre, non mi sento bene.
201
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Stasera farai uno sforzo,
anche a costo di morire.
202
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Forse ha la febbre.
203
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Forse preferisce il mio manrovescio.
- Il piccolo è malato, Jayhold.
204
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
È sempre malato.
205
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Senti, vuoi andartene di qui, no?
206
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Essere trasferita.
lasciare questo pianeta?
207
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Di sicuro te ne lamenti.
208
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
Il colonnello Petigar
prende queste decisioni.
209
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Quindi voglio
che vi comportiate tutti bene stasera.
210
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Non vedo proprio l'ora.
211
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Compagnia, alt!
212
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Squadra, alt!
213
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}È in forma per aver fatto
un viaggio così lungo.
214
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Che l'Occhio resti aperto abbastanza
per trovare del buono dentro di voi.
215
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Lasciateli passare.
216
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Svelti, marc'!
217
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Tieniti pronta.
Credo ne stiano arrivando un paio.
218
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Andiamo.
219
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Avevi ragione.
220
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Non sono più stanco.
221
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
In riga.
222
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Allora, ascoltate!
223
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Squadre uno, due e quattro,
resterete qui per la notte.
224
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Mettetevi comodi.
225
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Non voglio sorprese.
226
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Squadra tre, tenetevi pronti.
227
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Vi unirete alla scorta per il rientro
del comandante con la sua famiglia.
228
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Se non li disturberete
loro non disturberanno voi.
229
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Quindi voglio bocche chiuse
e occhi aperti.
230
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Caporale.
231
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Fianco destr.
232
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Con me.
233
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Squadra, alt!
234
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Tutti pronti?
235
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
La pelle?
236
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Scambiamo pelli di capra
con un affitto triennale.
237
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Se non puzzassero così tanto,
sarebbe divertente.
238
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Forza, voi due.
239
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
I Dhaniani hanno un forte appetito
per gli effluvi.
240
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Sì, mi hanno avvertito.
241
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Qualche assurdo convenevole
e potremo avventarci su un bel tavolo.
242
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Lontano dal tanfo.
243
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Si è fatta viva?
244
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Non ancora.
245
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Problemi?
246
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Ci sarà.
247
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Non è il momento di creare grane.
248
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Avrebbero dovuto chiamarci!
249
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Quando imparerete?
- Stavamo aspettando!
250
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Stavate aspettando?
251
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
È questa la vostra scusa?
252
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Dovreste saperlo ormai.
253
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Non fatevi beccare da Gorn.
254
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi, stormo Sette.
255
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Perlustrazione a est completata.
256
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Rientriamo alla base.
257
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Attenti!
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Caporale.
259
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Signore.
260
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Questi uomini sono di Alkenzi?
261
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Sissignore.
262
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Ci parli lei, eh?
- Sì, signore.
263
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Facciamo in fretta.
264
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Potete entrare nel nostro tempio sacro.
La pace sia con chi viene in pace.
265
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Lei dov'è? Siamo in ritardo.
266
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Imprevedibile.
267
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
268
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
No, stanno chiudendo proprio ora.
269
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Non si può decollare.
270
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Nessuno vuole volare con questa cosa.
271
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, giù.
272
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
È resistente?
273
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Chiamali.
274
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Sei sicura?
275
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Stai prendendo tempo.
276
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Eco-Uno.
277
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Eco-Uno.
278
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Eco-Uno. Eco.
279
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Eco-Uno.
280
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Eco-Uno.
281
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Eco-Uno.
282
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Valle-Uno.
283
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Valle-Uno, state pronti.
284
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Dai il segnale.
285
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Siete in posizione?
286
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Sì.
287
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Siamo in posizione.
288
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Procediamo o no?
289
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
290
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Procediamo.
291
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Procediamo.
292
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Ricevuto.
293
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Digli che i nostri spiriti
hanno mani forti e la memoria lunga.
294
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Ha detto: "Che l'Occhio
trovi il bene in ognuno di noi".
295
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Davvero.
296
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Ditegli che gli faremo dono
della nostra assenza e che ce ne andremo.
297
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Caporale.
- Ai suoi ordini.
298
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
In formazione.
299
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Fianco destr.
300
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Con me.
301
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Signore.
302
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Tutto in ordine?
- Sì, signore.
303
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Prenda posizione
e mandi giù gli altri uomini.
304
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Non voglio nessuno qui,
senza il mio permesso.
305
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Sarà fatto, signore.
306
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Sono i vecchi
che causano tutti i problemi.
307
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Sono sempre quelli che provano...
308
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Sarà tutto più facile.
309
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
I giorni degli scambi di pelli
310
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
e dei rituali assurdi
saranno un ricordo.
311
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
Non una gran perdita.
312
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Non è che ci sia chissà quale civiltà
di Aldhani
313
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
di cui valga la pena ricordarsi.
314
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Posala. A terra.
- Che succede?
315
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- No!
- Posala lì.
316
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Dov'è il tenente Gorn?
317
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Giù, a terra. Giù.
318
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Cosa significa questo?
- Silenzio!
319
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Muoviti.
- Vi prego.
320
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
-È un oltraggio!
- Silenzio! Smetti di parlare!
321
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Fermo lì.
322
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Lasciate il bambino.
323
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Lasciate andare il bambino!
- Jayhold...
324
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Colonnello, per favore.
325
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nessuno deve morire.
326
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Tutto bene, signore?
327
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Tutto bene.
328
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Raggiunga i suoi uomini
ai piedi della collina.
329
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Si goda l'Occhio.
330
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Sissignore.
331
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Grazie, signore.
332
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Non uscirete mai di qui.
333
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Procediamo.
334
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Fa' tutto quello che ti dicono.
- Cosa volete ottenere?
335
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Ci porterai al caveau degli stipendi.
336
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
-È una follia.
- O moriremo insieme.
337
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Non posso aprire il caveau.
- Tempo.
338
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Siamo ritardo
- Andate. Finiamo noi.
339
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Non mi avete sentito?
340
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Non controllo io il caveau!
341
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Serve un codice della base aerea.
342
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Si apre da remoto.
343
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Continua a mentire
e la notte sarà breve per te.
344
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Sappiamo come funziona il caveau.
345
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Ci serve la tua mano
per attivare il sensore.
346
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Prendiamo solo quella,
se preferisci.
347
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Non uscirete mai di qui.
348
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Prega di sì invece.
- Non avete idea...
349
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Una sola strada! Una sola scelta.
350
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
O vinciamo noi o muoiono tutti.
351
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
A partire da ora.
352
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, ti prego, fa' come ti dicono.
353
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Benvenuto, signore.
354
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Metteteli giù.
355
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Giù!
356
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
Contro il muro. Muoversi.
357
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Muoversi!
358
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
A terra.
359
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Scusi, ho un problema
con le comunicazioni.
360
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Prova l'altro canale.
361
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Via le mani dalla console.
362
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
In piedi, presto!
363
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Muoversi!
364
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Andiamo! Muovetevi!
365
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Luci. Parapetto. Allagamento base.
Torrette. Galleria di lancio.
366
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Le comunicazioni, ecco.
367
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Questo?
368
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Questo non toccarlo, è Alkenzi,
collega la base aerea.
369
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Tu con noi.
370
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Gli altri restano qui.
371
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
I vostri comunicatori sono disattivi
372
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
I nostri funzionano.
373
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Se non ci aiuti,
la tua famiglia morirà.
374
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Se ci rallenti,
se perdi tempo, se discuti,
375
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
se ci inganni in qualche modo, moriranno.
376
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Ci ucciderete comunque.
377
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Perché è quello che faresti tu, giusto?
378
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
No.
379
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Se otteniamo ciò che vogliamo,
si salveranno tutti.
380
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Ma se cadiamo,
voi cadrete con noi.
381
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- 14 minuti.
- Muoviti.
382
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Dimmi che te la caverai.
383
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Me la caverò.
384
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Vai.
385
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Avete problemi con i comunicatori?
386
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Non funzionano.
387
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
La linea di Alkenzi è ancora aperta,
ma tutto il resto è andato.
388
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Strano, vero?
389
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Dev'essere l'Occhio.
390
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem esce per primo.
391
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Libero.
392
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, sta' con lui.
393
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Muoviti.
394
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, con me.
395
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Quaranta crediti.
- Ci sto.
396
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Vedo.
397
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
398
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
399
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
400
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Lascio.
- Oh, andiamo.
401
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Comandante, attenti!
402
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Ispezione del comandante!
403
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Adunata! Avanti.
- Sissignore.
404
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
In riga!
405
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Muoversi!
406
00:26:56,125 --> 00:26:57,458
Mani sulla testa!
407
00:26:57,458 --> 00:26:59,041
Mani sulla testa
408
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Posala! Subito!
409
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Fuori! Fuori!
- Questa non è un'ispezione,
410
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
-è una rapina!
- Muoviti!
411
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Hanno preso la torre
e le comunicazioni.
412
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Hanno degli ostaggi,
compresi mia moglie e mio figlio.
413
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Muoviti!
414
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Hanno già ucciso e sono sicuro
che lo faranno ancora,
415
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
ecco perché vi esorto a collaborare.
416
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Basta! Muoviti! Muoviti!
417
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Ehi!
418
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Caricherete tutto
il più velocemente possibile.
419
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Chi non vuole darsi da fare
per i prossimi dieci minuti alzi la mano.
420
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Bene, in piedi! Su! Su! Su! Andiamo!
421
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Due uomini per carrello. Andiamo!
422
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Hai energia?
423
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Sì, eccome.
424
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Avanti! Muoversi! Muoversi!
425
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Non posso sbloccarli.
Ci vuole un segnale da Alkenzi.
426
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Vai con gli altri.
- Io controllo solo il cancello!
427
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Muoviti!
- Non si apriranno!
428
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Mi sentite? Non controllo io il caveau!
429
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
State pronti.
430
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Fuoco alle polveri!
431
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Sono dentro.
432
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Vai. Ho quasi finito.
Arrivo subito.
433
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Andiamo!
434
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Andiamo! Tu, qui! Muoversi! Muoversi!
- Tu e tu, quassù! Muovetevi!
435
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Eco-Uno. Eco-Uno, in posizione. Eco-Uno.
Eco-Uno, in posizione.
436
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Valle-Uno. Vi riceviamo.
437
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Siamo riusciti a entrare nel caveau
e a violare la porta...
438
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
Dentro... Ripeto. Siamo dentro...
carichiamo il mercantile.
439
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Ricevuto. Qui tutto bene.
440
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
State pronti.
Alkenzi chiamerà tra poco.
441
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
D'accordo. Valle-Uno, chiudo.
442
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Forza!
443
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Forza!
444
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Caricate!
- Levatevi di mezzo!
445
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Forza! A partire dal fondo!
- Dai! Portateli dentro!
446
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Giratelo! Muovetevi! Muovetevi!
447
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Ci mettete troppo tempo!
Andiamo! Andiamo!
448
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Via! Uscite! Fuori! Fuori! D'accordo!
- Avanti!
449
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Più svelti! Giratelo! Muovetevi!
- Muoversi! Muoversi! Forza, muoversi!
450
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Torre Uno, qui Comando Stormo di Alkenzi.
451
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Richiediamo rapporto.
452
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
Qui si è accesa
una spia di violazione del caveau.
453
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Torre Uno, rispondete.
454
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
La spia di violazione del caveau
si è accesa, e ci servono chia...
455
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Dove andiamo?
456
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Al caveau.
457
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Ma ci perderemo l'Occhio.
458
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Muovetevi! Andiamo!
459
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Andiamo! Muoversi! Muoversi!
- Muoversi!
460
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Portateli dentro.
Continuate a caricare!
461
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Andiamo!
- Ora! Ora!
462
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Muoversi, muoversi!
463
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Bene! Muovetevi! Andiamo!
464
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Continuate!
- Andiamo!
465
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Via, via, via!
- Muoversi!
466
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Via di qui.
- Caricate!
467
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Andiamo!
- Più veloce!
468
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Andiamo!
- Muoversi! Muoversi!
469
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Andiamo! Più veloci! Muoversi!
- Muoversi!
470
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Caricate!
- Forza. Avanti.
471
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Andiamo!
472
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Forza!
- Così. Andiamo!
473
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Bene, preso.
474
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Muoversi, muoversi! Muoversi! Muoversi!
475
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Continuate così! Continuate così!
476
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Forza! Fatelo passare! Muovetevi!
477
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Tempo!
478
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Cinque-nove.
479
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Più veloci! Più veloci!
480
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Forza! Andiamo! Forza!
481
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Attenti! La discesa è lunga!
482
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Siete quasi a casa!
Andrete tutti a casa!
483
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Muoviamoci!
484
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Muoversi!
485
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Sì, portatelo fuori!
486
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Cosa state facendo?
State ancora caricando?
487
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Abbiamo due minuti.
488
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Avevo paura che ve ne foste andati!
Dobbiamo chiudere tutto!
489
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Piano... Sì... Presto, presto...
490
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Tu.
491
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Smettila di fissare e spingi.
492
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Chiudi tutto! Andiamo! Non lo ripeto!
493
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Verrai impiccato per questo.
494
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Sette anni al tuo servizio?
Mi merito di peggio.
495
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Siamo pronti a partire?
496
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Pronti.
497
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Bene, forza! Forza!
498
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}COMANDO AEREO DI ALKENZI
499
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Siete impazziti?
500
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Lasciatelo lì! Fa' decollare questo coso!
501
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Cosa succede qui?
502
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Non è alla sua postazione, caporale.
503
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Scusi, signore...
504
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
È una missione classificata,
e non è autorizzato a stare qui.
505
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Comandante?
506
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Glielo dica, signore.
Gli dica che deve andarsene.
507
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Signore?
508
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Le sto dando un ordine diretto, caporale!
509
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Cosa sta succedendo qui?
510
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Signore...
511
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Vai, tieniti pronto!
- Coprimi!
512
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Ora!
513
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Siamo bloccati!
514
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Coprimi!
515
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
No!
516
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Dov'è Taramyn?
517
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Fai decollare questo coso!
518
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Dai! Dai! Dai!
519
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Reggetevi forte!
520
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- No!
- Nemik!
521
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
No! No! No!
522
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Sollevalo!
523
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Non sento le gambe.
Non le sento, non sento le gambe.
524
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Ehi, ehi, ehi.
525
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, mi senti?
526
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Riesci a sentirmi?
527
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Mi serve una rotta.
528
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
È ferito! Aspetta!
529
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Cosa fai?
- Tienilo fermo.
530
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Che cos'è?
531
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Med-spike. Tienilo fermo.
532
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
No.
533
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Dove vado? Mi servono numeri!
534
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Aspetta!
535
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Sto volando alla cieca!
536
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Sali!
537
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Sali? Guarda fuori.
538
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Sali. Più in alto, subito!
539
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Cosa gli avete dato?
540
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Sono bloccato qui!
541
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Non ho la velocità per farlo!
542
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
E ora vuoi che salga?
543
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Sali!
544
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
In picchiata!
545
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vettore sei-cinque-cinque-cinque-uno.
546
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Motori al massimo!
547
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Forza!
548
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Devo sapere dove andiamo.
549
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
È ancora vivo?
550
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Sì, delusa?
551
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
Sei ingiusto.
552
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Dove siamo diretti?
553
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Lei vuole abbandonarlo.
- Sta morendo.
554
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Non lo sai.
555
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
C'è un medico.
È un'eventualità che abbiamo previsto.
556
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Non vuole compromettere la missione.
557
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Questo ragazzo, insomma,
558
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
questo ragazzo
è la ragione per cui siamo qui.
559
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
È vivo.
560
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Come arriviamo dal medico?
561
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Pensi che ce la farà?
562
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Magari è fortunato.
563
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Sì, la fortuna.
564
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Guida l'intera galassia,
non è vero?
565
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Vuoi sapere quanto c'è lì dentro?
566
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Ottanta milioni, più o meno.
567
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Che te ne pare?
568
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Vuoi vincere e andartene vivo.
569
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Be',
570
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
quaranta milioni a testa.
571
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Non dirmi che non ci hai pensato.
572
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Vedi, non so pilotare quella carretta,
ma ho un posto sicuro dove nasconderci.
573
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Detto fra noi,
potremmo uscirne noi vincitori.
574
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
Quindi niente ribellione per te?
575
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Sono un ribelle. È solo che
576
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
sono io contro tutti gli altri.
577
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
E come la metti con me?
578
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Quaranta milioni di crediti mi bastano
per dimenticarmi di te.
579
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
Tuo fratello, la sua coltivazione?
580
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Non ho un fratello.
581
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
E loro li lasciamo qui e basta?
582
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Non fare il superiore con me.
583
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Sei qui solo per salvare te stesso.
584
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
L'ho capito
appena sei arrivato al campo.
585
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Tu sei come me,
siamo nati in una topaia,
586
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
sappiamo solo calpestare qualcuno
per uscirne.
587
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
C'è una luna disabitata
a otto parsec da qui.
588
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Facciamo atterrare quel coso,
589
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
riprendiamo fiato,
590
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
ci dividiamo la vincita e ce ne and...
591
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Grazie. Grazie per averci provato.
592
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Ho fatto tutto il possibile.
593
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Non è lei, dottore.
594
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
E non è neanche come pensi tu.
595
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Sorprendimi.
596
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Le darò 30.000 crediti
per la nave nel capanno.
597
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
È il doppio di quanto vale.
598
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Come, scusi?
599
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Dov'è Skeen?
600
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen! Skeen!
601
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
È morto.
602
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Voleva prendere i soldi
e lasciarti qui.
603
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Non l'avrebbe mai fatto.
604
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Riflettici bene.
605
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Sei un bastardo schifoso.
606
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn mi aveva avvisata.
607
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Prendo la mia parte.
La cifra che mi è stata promessa.
608
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Ti lascio il mercantile
e il suo carico.
609
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Ho fatto il lavoro.
610
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Ho finito.
611
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
E non resterei qui se fossi in te.
612
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Restituiscila al tuo amico.
613
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Aspetta.
614
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Il manifesto di Nemik.
615
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Mi ha detto di darlo a te.
616
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Non lo voglio.
617
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Ha insistito.
618
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Non mettetevi comodi.
Questa non è una riunione.
619
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Nessuno torna a casa.
620
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Ditelo a collaboratori e famiglie.
621
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Voglio tutti i Piani di Rappresaglia
di Emergenza Planetaria di ogni Settore
622
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
pronti per la presentazione
entro mezzanotte.
623
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
La proposta del senatore Dhow
è misurata e tempestiva,
624
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
molto più ragionevole e ponderata
delle richieste di decreti
625
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
che abbiamo sentito dalla controparte.
626
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
In questa seduta, verrà istituita
una commissione d'inchiesta,
627
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
che dimostrerà
628
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
che si tratta di un cappio al collo
per il popolo di Ghorman,
629
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
che non ha fatto altro
che reclamare i suoi diritti fondamentali.
630
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Il mio progetto di legge
si oppone al dominio volgare e spudorato
631
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
di un alleato pacifico e fedele.
632
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Quel blu è incantevole.
633
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
È un blu di Devaron.
634
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
C'è un'iscrizione su quello.
635
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
In una lingua che nessuno ricorda.
636
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Che tristezza.
637
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
No, è liberatorio.
Decide lei cosa c'è scritto.
638
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Nella sua lingua segreta.
639
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Non avete niente di Aldhani?
640
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Mi scusi?
641
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
642
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
È stato attaccato dai ribelli.
È la notizia del giorno.
643
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Darò un'occhiata.
644
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Forse abbiamo qualcosa nel retro.
645
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Davvero? Stavo scherzando.
646
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi