1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Geef je niet liever alles in één keer aan iets oprechts? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Wat moeten we gaan stelen? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 De kwartaalbezoldiging voor een complete Keizerlijke sector. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Wat voorafging: 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Daarom ben je hier? Voor wraak? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Dat is goed genoeg voor nu. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Je leek me al geen teamspeler. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Met andere mensen werken is nooit makkelijk. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 We halen kratten met bezoldiging uit die kluis... 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 ...laden ze in het vrachtschip en ontsnappen via de tunnel. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Ontsnappen? In een Rono? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Je hebt mazzel als je wegkomt. 13 00:00:32,875 --> 00:00:36,291 Niemand is zo dom om het te proberen. - Maar wij wel. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Het gaat om vertrouwen. We horen hier thuis. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 We volgen bevelen op. 16 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Wacht. 17 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Een verrassing van bovenaf is nooit zo schokkend als vanaf de grond. 18 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Verroer je niet. 19 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Hij komt hier met niets, alleen wat kleding... 20 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 ...en een steen van 30.000 credits? 21 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Wie neemt er een schat mee naar een overval? 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 Ik krijg betaald. Kun je daar niet mee leven? 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Ik wil niet steeds over m'n schouder hoeven kijken. 24 00:01:05,875 --> 00:01:09,208 Ziet er precies zo uit als jouw model. - Maar goed ook. 25 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Ik had tijd genoeg om het te bestuderen... 26 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 ...en we sluipen hier al maandenlang naartoe. 27 00:01:14,166 --> 00:01:17,958 Je kunt niks meer doen, Luthen. Ze gaan het redden, of niet. 28 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 De dief. Andor. Ik ben niet voorzichtig geweest. 29 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Het is morgen om deze tijd allemaal voorbij. 30 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Of het begint pas. 31 00:02:53,125 --> 00:02:56,416 Ik kon niet slapen. - Dat is normaal. 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Ik moet op m'n best zijn. 33 00:02:59,000 --> 00:03:02,791 Maak je geen zorgen. De adrenaline komt vanzelf. 34 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Ik probeer te begrijpen waarom m'n geloof me niet kalmeert. 35 00:03:07,250 --> 00:03:12,166 Ik geloof ergens in. Vanwaar die onrust? Jij gelooft niet en slaapt als een roos. 36 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Ik schrijf als ik niet kan slapen. 37 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Ik heb over jou geschreven. Niet over jou in het bijzonder, niet Clem. 38 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Al ga ik er van uit dat dat niet je echte naam is. 39 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 'De Rol van Huurlingen in de Galactische Strijd om Vrijheid.' 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Mijn conclusie is eenvoudig. 41 00:03:27,375 --> 00:03:30,291 Wapens zijn instrumenten. De gebruikers ervan... 42 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 ...zijn aanwinsten die we goed moeten gebruiken. 43 00:03:32,583 --> 00:03:36,875 Het Keizerrijk kent geen morele grenzen, dus moeten we alle kansen grijpen. 44 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 We laten ze zien hoe een revolte zich aanpast. 45 00:03:42,666 --> 00:03:46,958 Je hebt deels gelijk. Het Keizerrijk speelt niet volgens de regels. 46 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 En waarin heb ik ongelijk? 47 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Ze willen er niet van leren. 48 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Dat hoeven ze ook niet. 49 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Jij betekent niets voor ze. 50 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Misschien denken ze daar morgen anders over. 51 00:04:07,041 --> 00:04:11,166 Wees voorzichtig met wat je wenst. - Dus jij denkt ook dat het hopeloos is? 52 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Vrijheid? Onafhankelijkheid? Gerechtigheid? 53 00:04:15,083 --> 00:04:18,375 Moeten we onderdanig en dankbaar zijn? Accepteren wat ons gegeven wordt? 54 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Zie ik er dankbaar uit? 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nee. 56 00:04:26,875 --> 00:04:28,500 Maar ik ben blij dat je er bent. 57 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Om wat voor reden dan ook. 58 00:04:33,000 --> 00:04:36,041 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 59 00:04:36,708 --> 00:04:39,208 Je zal weer slapen als het achter de rug is. 60 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 De Dhanis zijn simpele mensen. 61 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Ze hebben bepaalde trekjes... 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 ...waardoor ze kwetsbaar zijn voor manipulatie. 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Op praktisch niveau... 64 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 ...hebben ze moeite om meerdere ideeën tegelijk vast te houden. 65 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 De beste manier om ze aan te sturen, is door ze alternatieven te bieden. 66 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Je geeft ze een paar opties, en ze kunnen zo moeilijk kiezen... 67 00:05:10,375 --> 00:05:14,625 ...dat ze niet merken dat je ze niets gegeven hebt van wat ze initieel wilden. 68 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Het dieper liggende probleem is trots. 69 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 De Dhanis lijden nog liever dan dat ze iets accepteren. 70 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Wat heel ironisch is... 71 00:05:24,583 --> 00:05:28,208 ...omdat ze alles geslikt hebben wat ze de afgelopen 12 jaar is voorgehouden. 72 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Het is tien dagen lopen vanuit de laaglanden. 73 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 We boden ze vervoer aan, omdat we wisten dat ze zouden weigeren. 74 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 Onderweg hebben we een reeks comfortunits geplaatst. 75 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 Slaapplaatsen en taveernes met goedkope lokale drank. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Heel voorspelbaar: 77 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 Wat begon met 500 pelgrims is inmiddels al teruggebracht tot... 78 00:05:48,750 --> 00:05:51,833 Hoeveel, luitenant? - Gisteravond waren het er 60. 79 00:05:51,833 --> 00:05:54,416 Misschien dat ze nog wat achterblijvers oppikken... 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,083 ...maar alles verloopt volgens plan. 81 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Niet zo lang geleden waren er hier 15.000. 82 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Weten ze dat dit de laatste keer is dat ze hierboven mogen komen? 83 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nee, daar winnen we niks mee. 84 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 We hebben de afgelopen tien jaar een Keizerlijk feest gepromoot... 85 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 ...in de Ondernemerszone. Ze hebben dus iets om naar uit te kijken. 86 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Dit is hun heilige vallei, nietwaar? 87 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Uiteindelijk zullen ze terugkeren. Toch, kolonel? 88 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Als u veel arbeidskrachten nodig hebt om te bouwen wat u gepland heeft. 89 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 U zit hier het langst, luitenant? 90 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Ja, zeven jaar. 91 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Zullen de Dhanis ons rustig laten bouwen? 92 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Ze hebben geen andere keus. 93 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Het Oog, kolonel. Er staat u wat te wachten. 94 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Het is absoluut de moeite waard. 95 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Een hemels spektakel. 96 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Ik kijk ernaar uit. 97 00:07:01,333 --> 00:07:04,666 Wat vind jij van hem? - Kolonel Petigar? 98 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Hij is een ingenieur. Daar werken charmes niet bij. 99 00:07:09,041 --> 00:07:12,125 Dat proberen we anders genoeg. Is alles veilig? 100 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Ik heb de leiding over 30 schildwachten uit Alkenzi. 101 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Onze beste mensen bewaken de omgeving. 102 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Vanavond moet het perfect zijn. - Dat is wel het plan. 103 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 Perfect. Laat dat duidelijk zijn. 104 00:07:25,958 --> 00:07:28,875 Echo-Eén. 105 00:07:30,083 --> 00:07:33,041 Echo-Eén. Op locatie. 106 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-Eén. 107 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 Tien hoger. - Wat is dat? 108 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Veldcomm. Een gevechtsradio. 109 00:07:40,833 --> 00:07:43,416 Lijkt wel Keizerlijk. - Niet meer. 110 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 Echo-Eén. - Drie omhoog. 111 00:07:46,875 --> 00:07:50,291 Doet ie het niet? - Jawel. Hij zoekt verbinding. 112 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Als er verbinding is, gaat ie een leven lang mee. 113 00:07:54,000 --> 00:07:58,333 Vallei-Eén. Zeg het maar. 114 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Vallei-Eén op locatie. 115 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Vallei-Eén. 116 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Verbinding met Echo. 117 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Verbinding bevestigd, Echo. 118 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 En we hebben verbinding. 119 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 Er is contact. We gaan. 120 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Goede reis. 121 00:08:18,416 --> 00:08:20,833 Jullie ook. - Vallei-Eén, uit. 122 00:08:25,708 --> 00:08:28,916 Doorlopen. We raken achterop. 123 00:08:30,833 --> 00:08:35,458 Hij deelt graag bevelen uit, hè? - Zo gek is dat niet. 124 00:08:36,166 --> 00:08:40,583 Hoe bedoel je? - Ze hebben het je niet verteld, hè? 125 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Hij was een stormtrooper. 126 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Echt? 127 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Doorlopen. 128 00:08:55,833 --> 00:08:58,666 Je had erbij moeten zijn toen Cinta erachter kwam. 129 00:08:58,750 --> 00:09:01,083 Ze hebben haar hele familie afgeslacht. 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Doorlopen. 131 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Is het begonnen? 132 00:09:34,458 --> 00:09:38,791 Volgens de Dhanis houdt het nooit op. Dus, ja, het is begonnen. 133 00:09:39,458 --> 00:09:42,125 Met Gorn. Zeg het maar. - Low Road Unit hier. 134 00:09:42,125 --> 00:09:45,541 De gasten arriveren. - Geef ze een vredig welkom. 135 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Begrepen. 136 00:09:48,125 --> 00:09:50,583 Stel je op. Maar rustig. 137 00:10:01,541 --> 00:10:03,333 Bij elkaar blijven. Voor je kijken. 138 00:10:04,250 --> 00:10:08,333 Ze kunnen hier ieder moment zijn. Je bent vanaf nu een soldaat, Clem. 139 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Die mensen haten ons. 140 00:10:10,250 --> 00:10:14,625 Voor degenen die hier zijn, is dat hun levensdoel. Zoek geen contact. 141 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Als we garnizoenssoldaten tegenkomen, dan komen we uit Alkenzi. 142 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Als zij uit Alkenzi komen, komen wij van het garnizoen. 143 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Mond dicht en onthoud dat we hier thuishoren. 144 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Het is beter om deze onder ons te verdelen... 145 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Hysterisch. Ik zei: Jullie kunnen niet allebei gelijk hebben. 146 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Ze zouden gewoon op hem wachten. 147 00:10:49,041 --> 00:10:54,916 Ik bekeek haar eens goed. Ik wilde er geen doekjes om winden. 148 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Daar komt er nog eentje. 149 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Kijk nou. 150 00:11:11,416 --> 00:11:14,333 Kom mee. Terug naar de basis. 151 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Escorte, mars. 152 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 153 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 Roboda. - Ik ben Leonart aan het aankleden. 154 00:11:53,875 --> 00:11:57,541 Hij is twaalf. Dat kan hij zelf. Kijk eens naar deze sjerp. 155 00:11:58,291 --> 00:12:01,000 Hij is niet goed opgeborgen. Hij is helemaal samengeperst. 156 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Misschien ben je uitgedijd. 157 00:12:06,208 --> 00:12:09,125 Waar is z'n Keizerlijke tuniek? - Die trek ik niet aan. 158 00:12:09,125 --> 00:12:12,625 Je doet wat je gezegd wordt. - Moeder, ik voel me niet lekker. 159 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Je doet je best vanavond, of je het leuk vindt of niet. 160 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Misschien heeft hij koorts. 161 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 Misschien krijgt hij een tik van me. - Hij is ziek, Jayhold. 162 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Hij is altijd ziek. 163 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Jij wilt hier toch weg? 164 00:12:27,083 --> 00:12:30,875 Weg van deze vreselijke planeet? Daar zeur je altijd zo over. 165 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Kolonel Petigar beslist daarover. 166 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Ik wil dat iedereen vanavond op z'n best is. 167 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Daar kijk ik naar uit. 168 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Compagnie, halt. 169 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Eenheid, halt. 170 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}U ziet er nog goed uit na zo'n lange reis. 171 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Dat het Oog lang genoeg open mag staan, om iets goeds in u te zien. 172 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Laat ze erdoor. 173 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Voorwaarts mars. 174 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Wees gereed, ik hoor er twee aankomen. 175 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Kom mee. 176 00:14:20,958 --> 00:14:24,416 Je had gelijk. Ik ben helemaal niet moe. 177 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 In de houding. 178 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Allemaal luisteren. 179 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Groep Eén, Twee en Vier, jullie overnachten vannacht hier. 180 00:14:33,875 --> 00:14:36,291 Ga je installeren. Ik wil geen verrassingen. 181 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Groep Drie, stand-by. 182 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Jullie voegen je bij de escorte van de commandant en z'n gezin. 183 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Als jullie hen niet lastigvallen, dan vallen ze jullie niet lastig. 184 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Dus mond dicht en hou je ogen open. 185 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Korporaal. 186 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Rechtsom. 187 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Volg me. 188 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Groep, halt. 189 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Is iedereen zover? 190 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 De vacht. 191 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 We ruilen geitenvachten voor een driejarige lease. 192 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Als ze niet zo stonken, zou het amusant zijn. 193 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Meekomen jullie. 194 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 De Dhanis houden wel van geur. 195 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Ja, ik weet het. 196 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Eerst wat ceremoniële onzin, en daarna kunnen we aan tafel. 197 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Boven de stank. 198 00:16:07,666 --> 00:16:10,208 Is ze er al? - Nog niet. 199 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problemen? 200 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Ze komt wel. 201 00:16:20,875 --> 00:16:23,625 Niet handig dit. - Ze zouden ons waarschuwen. 202 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 Wanneer leren jullie het eens. - We stonden te wachten. 203 00:16:26,000 --> 00:16:28,708 Jullie stonden te wachten? Is dat jullie excuus? 204 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Jullie moeten beter weten. 205 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Laat Gorn je niet te pakken krijgen. 206 00:16:34,125 --> 00:16:37,000 Alkenzi Wing Zeven. Oostelijke veegactie voltooid. 207 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 Terug naar de basis. 208 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Geef acht. 209 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Korporaal. 210 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Komen zij uit Alkenzi? 211 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Ja, sir. 212 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 Jij voert het gesprek, oké? 213 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Schiet dan maar gauw op. 214 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Jullie mogen onze tempel betreden. Vrede zij met hen die in vrede komen. 215 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Waar is ze? We zijn al laat. 216 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Op goed geluk. 217 00:17:50,375 --> 00:17:53,875 Naar Alkenzi? Nee, alles wordt afgesloten. 218 00:17:54,708 --> 00:17:58,208 Alles staat aan de grond. Niemand wil nu de lucht in. 219 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, zakken. 220 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Zit ie goed vast? 221 00:18:33,083 --> 00:18:35,416 Roep ze op. - Zeker weten? 222 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Je treuzelt. 223 00:18:36,625 --> 00:18:41,625 Echo-Eén. 224 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo-Eén. 225 00:18:51,000 --> 00:18:53,291 Vallei-Eén is gereed. 226 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Doe het. 227 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 Zijn jullie in positie? - Ja. 228 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 We zijn in positie. 229 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Gaan we of niet? 230 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 231 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Ga. 232 00:19:15,000 --> 00:19:17,083 We gaan. - Begrepen. 233 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Zeg dat onze geesten sterke handen en een goed geheugen hebben. 234 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Hij zegt: Moge het Oog het goede in ons allen vinden. 235 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Inderdaad. 236 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Zeg hem dat we zullen gaan vertrekken. 237 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 Korporaal. - Tot uw dienst. 238 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 In het gelid. 239 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Rechtsomkeert. 240 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Volg me. 241 00:20:39,291 --> 00:20:43,250 Is alles in orde? Neem de eerste positie en stuur je mannen naar beneden. 242 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Niemand mag hier zijn zonder mijn toestemming. 243 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Begrepen. 244 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Het zijn de oudjes die al die problemen veroorzaken. 245 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Die proberen altijd... 246 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Het gaat makkelijker worden. 247 00:21:06,000 --> 00:21:09,875 De dagen van huiden ruilen en zo liggen snel achter ons. 248 00:21:09,875 --> 00:21:11,416 Daar verliezen we niks aan. 249 00:21:11,500 --> 00:21:16,125 Aan die Aldhani-beschaving missen we sowieso niks. 250 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Laat vallen. - Wat is dit? 251 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 Nee. - Laat vallen. 252 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Waar is luitenant Gorn? 253 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Ga liggen. Op de grond. 254 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 Wat heeft dit te betekenen? - Hou je mond. 255 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 Opzij. 256 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 Dit is een schande. - Stil. Hou je bek. 257 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Staan blijven. 258 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Laat die jongen gaan. 259 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 Laat de jongen gaan. - Jayhold... 260 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Kolonel, alstublieft. 261 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Niemand hoeft te sterven. 262 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Alles goed? 263 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Alles in orde. 264 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Ga maar naar je mannen beneden. 265 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Geniet van het Oog. 266 00:22:11,000 --> 00:22:13,625 Ja, sir. Dank u wel. 267 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Jullie komen hier nooit weg. 268 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 We gaan door. 269 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 Je doet wat ze zeggen. - Wat willen jullie? 270 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Je brengt ons naar de kluis. 271 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 Krankzinnig. - Anders sterven we samen. 272 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 Ik kan de kluis niet openen. - Hoelang nog? 273 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 We liggen achter op schema. - Wij maken het hier af. 274 00:22:44,958 --> 00:22:48,250 Heb je me niet gehoord? Ik kan de kluis niet openen. 275 00:22:48,250 --> 00:22:50,958 Dat doen ze vanaf de vliegbasis. Op afstand. 276 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Blijf liegen en je haalt de ochtend niet. 277 00:22:53,375 --> 00:22:56,958 We weten hoe de kluis werkt. Jouw hand bestuurt de sensor. 278 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 We kunnen hem ook afhakken. 279 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Dit overleven jullie niet. 280 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 Hoop maar van wel. - Jullie hebben geen benul... 281 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Eén pad. Eén keuze. 282 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Wij winnen of iedereen sterft. 283 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Vanaf nu. 284 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, doe wat ze zeggen. 285 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Welkom. 286 00:23:40,750 --> 00:23:43,000 Laat zakken. 287 00:23:43,833 --> 00:23:46,208 Tegen de muur. Snel. 288 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Zakken. 289 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Sorry, probleempje met de comms. 290 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Probeer het andere kanaal. 291 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Handen af van het paneel. 292 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Sta op. Nu. 293 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Schiet op. 294 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Lopen. Schiet op. 295 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Lichten. Borstwering. Schijnwerpers. Geschutskoepels. Lanceertunnel. 296 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Comms, je weet wel. 297 00:24:46,750 --> 00:24:51,083 Hiervan moet je afblijven. Dat is de link met de vliegbasis. 298 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 Jij gaat met ons mee, de rest blijft hier. 299 00:24:54,000 --> 00:24:56,708 Jullie comms zijn uitgeschakeld. Die van ons doen het. 300 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Als je ons niet helpt, gaat je gezin eraan. 301 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Als je ons vertraagt, treuzelt, in discussie gaat... 302 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 ...of ons bedondert, dan gaan ze er ook aan. 303 00:25:04,875 --> 00:25:08,333 Jullie doden ons toch wel. - Dat zou jij doen, nietwaar? 304 00:25:08,333 --> 00:25:12,458 Nee, als we krijgen waar we voor komen, laten we iedereen gaan. 305 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Maar als wij eraan gaan, gaan jullie er ook aan. 306 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 14 minuten. - Lopen. 307 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Zeg me dat je het redt. 308 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Ik red me wel. 309 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Ga. 310 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Hebben jullie problemen met de comms? 311 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Ze doen het niet meer. 312 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 De Alkenzi-lijn is nog open, de rest ligt plat. 313 00:25:54,833 --> 00:25:57,250 Vreemd, hè? Komt vast door het Oog. 314 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem gaat eerst. 315 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Veilig. 316 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, neem hem mee. 317 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Lopen. 318 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, met mij mee. 319 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 40 credits. - Ik doe mee. 320 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Deal. 321 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 322 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 323 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 324 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Commandant aanwezig. 325 00:26:49,000 --> 00:26:51,791 Commandant inspectie. Verzamelen. 326 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Opstellen. 327 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Schiet op. 328 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 Handen op het hoofd. 329 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Laat vallen. Nu. 330 00:27:03,208 --> 00:27:06,666 Naar buiten. - Dit is geen inspectie, maar een overval. 331 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Ze hebben de toren en de comms ingenomen. 332 00:27:08,750 --> 00:27:12,041 Ze hebben gijzelaars, waaronder m'n vrouw en zoon. 333 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Ze hebben al mensen gedood, en zullen dat weer doen. 334 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 Ik smeek jullie om mee te werken. 335 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Genoeg. Lopen. 336 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Jullie gaan alles zo snel mogelijk inladen. 337 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Wil je niet meewerken, steek dan nu je hand op. 338 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Goed zo. Sta op. 339 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Twee man per trolley. Vooruit. 340 00:27:40,375 --> 00:27:43,416 Heb je stroom? - Ja, heb ik. 341 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Ik kan de bakken niet ontgrendelen. Dat moet via Alkenzi. 342 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 Ga bij de anderen staan. - Ik heb alleen controle over het hek. 343 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 Schiet op. - Ze gaan niet open. 344 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Hoor je me? Ik controleer de kluis niet. 345 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Klaar. 346 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Ontploffing. 347 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Ze zijn binnen. 348 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Ga maar. Ik kom achter je aan. 349 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Opschieten. 350 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo-Eén. Op locatie. 351 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Vallei-Eén. Luid en duidelijk. 352 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 We hebben de kluisdeur opengebroken. 353 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Ik herhaal: We zijn in het vrachtschip. 354 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Begrepen. Alles goed hier. 355 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Let op, Alkenzi zal zich snel melden. 356 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Begrepen. Vallei-Eén, uit. 357 00:29:15,458 --> 00:29:16,750 Inladen. - Aan de kant. 358 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 Alles naar binnen. 359 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Draai om. Schiet op. 360 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Het duurt te lang. 361 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Toren Eén, hier Alkenzi Wing Command. Wat is de status? 362 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 We kregen een inbraak-indicator. 363 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Toren Eén, geef antwoord. 364 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Er brandt een indicatorlampje. We moeten... 365 00:30:17,125 --> 00:30:19,041 Waar gaan we heen? - Naar de kluis. 366 00:30:19,125 --> 00:30:21,625 Maar dan missen we het Oog. - Schiet op. 367 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Alles inladen. 368 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Schiet op. 369 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 Weg hier. 370 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 Kom mee. - Sneller. 371 00:30:50,250 --> 00:30:53,000 Blijven laden. - Schiet op. 372 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 Schiet op. - Zo is het goed. 373 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Ga door. 374 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Ga om hem heen. 375 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Tijd. 376 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Vijf-negen. 377 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Sneller. 378 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Pas op, het is een heel eind naar beneden. 379 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Jullie mogen bijna naar huis. 380 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Schiet op. 381 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Schiet op. 382 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Kom op, alles eruit. 383 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Wat doe je? Ben je nog steeds aan het laden? 384 00:32:16,708 --> 00:32:18,166 We hebben nog twee minuten. 385 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Ik was bang dat je zou vertrekken. We moeten afsluiten. 386 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Jij. 387 00:32:30,000 --> 00:32:33,500 Niet zo dom staren, help met duwen. Sluit af. Opschieten. 388 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Jij zal hiervoor hangen. 389 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Na zeven jaar onder jou, heb ik wel erger verdiend. 390 00:32:39,416 --> 00:32:41,583 Kunnen we gaan? - We kunnen. 391 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Opschieten. 392 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}ALKENZI LUCHTCOMMANDO 393 00:33:02,625 --> 00:33:06,166 Zijn jullie gek geworden? Laat liggen. Dat ding moet de lucht in. 394 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Wat is hier aan de hand? 395 00:33:15,291 --> 00:33:17,083 Je bent niet op je post, korporaal. 396 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Sorry, maar... 397 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Dit is een geheime missie. Jij mag hier niet komen. 398 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Commandant. 399 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Zeg het hem. Zeg dat hij moet vertrekken. 400 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Ik geef je een bevel, korporaal. 401 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Wat is hier aan de hand? 402 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 Maak ons gereed. - Geef me dekking. 403 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Nu. 404 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Ik zit in het nauw. 405 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Geef me dekking. 406 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Waar is Taramyn? 407 00:35:47,958 --> 00:35:51,458 Laat dat ding opstijgen. Schiet op. 408 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Hou je vast. 409 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 Nemik. 410 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Til hem op. 411 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Ik voel m'n benen niet meer. 412 00:36:36,458 --> 00:36:37,916 Nemik, kun je me horen? 413 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Hoor je me? 414 00:36:42,500 --> 00:36:44,041 Ik heb een vluchtroute nodig. 415 00:36:44,333 --> 00:36:45,708 Hij is gewond. Wacht even. 416 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 Wat doe je? - Hou hem stil. 417 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Wat is dat? 418 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Mediprik. Hou hem stil. 419 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Waar moet ik heen? Ik moet getallen hebben. 420 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Hou vol. 421 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Ik vlieg blind. 422 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Opstijgen. 423 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Opstijgen? Kijk 's naar buiten. 424 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Opstijgen, nu. 425 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Wat heb je hem gegeven? 426 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Ik zit hier vast. 427 00:37:41,125 --> 00:37:44,625 Ik heb niet voldoende snelheid. Maar ik moet opstijgen? 428 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Opstijgen. 429 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Duiken. 430 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vector 6-5-5-5-1. 431 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Volle kracht vooruit. 432 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Kom op. 433 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Ik moet weten waar we naartoe gaan. 434 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Is hij nog bij? 435 00:39:24,708 --> 00:39:28,625 Ja, ben je nu teleurgesteld? - Dat is niet eerlijk. 436 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Waar gaan we heen? 437 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 Ze wil hem opgeven. - Hij is stervende. 438 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Dat weet je niet. 439 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Er is een arts waar we naartoe kunnen. 440 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Ze wil niet dat de missie gevaar loopt. 441 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Deze knul... 442 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 Dankzij hem zijn we er nog. 443 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Hij leeft nog. 444 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Hoe komen we bij die arts? 445 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Gaat hij het redden? 446 00:40:36,791 --> 00:40:37,916 Met een beetje mazzel. 447 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Dat ja. 448 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Daar drijft het hele stelsel op. 449 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Wil je raden hoeveel er in zit? 450 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 80 miljoen, om en nabij. 451 00:41:09,708 --> 00:41:13,583 Wat zei je ook alweer? Je wil winnen en wegwezen. 452 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Nou... 453 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ...40 miljoen ieder. 454 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Zeg niet dat je daar niet over hebt nagedacht. 455 00:41:25,333 --> 00:41:28,958 Ik kan die kist niet vliegen, maar weet wel een plek waar we heen kunnen. 456 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Dan kunnen wij de winnaars zijn. 457 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Dus geen opstand voor jou? 458 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Ik ben wel een rebel, maar... 459 00:41:43,083 --> 00:41:44,541 ...vooral tegen alle anderen. 460 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Waar sta ik dan? 461 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 40 miljoen is voor mij genoeg om jou te vergeten. 462 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 En je broer, met de boomgaard? 463 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Ik heb geen broer. 464 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Dus we laten ze hier achter? 465 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Ga nu niet de moraalridder uithangen. 466 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Jij bent hier ook alleen maar voor jezelf. 467 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Dat zag ik zodra je het kamp betrad. 468 00:42:14,583 --> 00:42:18,916 Je lijkt op mij. Wij komen uit een hol en gebruiken anderen om eruit te komen. 469 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Acht parsecs van hier is een maan waar niemand woont. 470 00:42:30,541 --> 00:42:32,250 We zetten dat ding aan de grond... 471 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 ...komen op adem... 472 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 ...verdelen de winst en lopen... 473 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Bedankt dat je het geprobeerd hebt. 474 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Ik heb gedaan wat ik kon. 475 00:43:14,083 --> 00:43:17,291 Het ligt niet aan jou, doc. - En het is niet wat je denkt. 476 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Verras me maar. 477 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Ik geef je 30.000 voor het schip in de schuur. 478 00:43:22,625 --> 00:43:24,833 Dat is twee keer de waarde. - Pardon? 479 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Waar is Skeen? 480 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen. 481 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Hij is dood. 482 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Hij wilde het geld pakken en jullie hier achterlaten. 483 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Dat zou hij nooit doen. 484 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Denk daar nog eens over na. 485 00:43:40,916 --> 00:43:44,458 Jij smerig zwijn. Taramyn heeft me nog gewaarschuwd. 486 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Ik wil mijn deel. Dat wat me is beloofd. 487 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Jij mag het vrachtschip en de inhoud hebben. 488 00:43:52,416 --> 00:43:53,583 Ik heb m'n werk gedaan. 489 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Ik ben klaar. 490 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Ik zou hier niet blijven als ik jou was. 491 00:44:00,666 --> 00:44:02,208 Geef deze aan je vriend terug. 492 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Wacht. 493 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemiks manifest. 494 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Ik moest dit aan jou geven. 495 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Ik wil het niet. 496 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Hij stond er op. 497 00:44:50,500 --> 00:44:53,291 Ga niet achterover zitten, dit is geen vergadering. 498 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Niemand mag naar huis. 499 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Zeg het tegen je staf en je familie. 500 00:44:59,458 --> 00:45:04,250 Ik wil elk Sterrensector en Planetair Vergeldingsplan in dit gebouw... 501 00:45:04,250 --> 00:45:06,541 ...voor middernacht gepresenteerd zien. 502 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Senator Dhows voorstel is gematigd en geschikt. 503 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 Het is veel redelijker dan de roep om actie... 504 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 ...die we van de andere kant horen. 505 00:45:15,958 --> 00:45:22,250 Er komt een onderzoekscommissie die zal bewijzen... 506 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 ...dat dit een mes op de keel van alle Ghormans is... 507 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 ...die niets anders deden dan opkomen voor hun rechten. 508 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Mijn wetsvoorstel bestookt de lompe en schaamteloze overheersing... 509 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 ...van een vreedzame en trouwe bondgenoot. 510 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Die blauwe is prachtig. 511 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Dat is Devaronblauw. 512 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Er staat een inscriptie in. 513 00:45:58,500 --> 00:46:01,166 In een taal die niemand zich herinnert. - Wat jammer. 514 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nee, het is juist bevrijdend. Je bepaalt zelf wat er staat. 515 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Je eigen geheime taal. 516 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Heeft u ook iets uit Aldhani? 517 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Pardon? 518 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 519 00:46:16,583 --> 00:46:19,875 Een grote rebellenaanval gisteravond. Het is in het nieuws. 520 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Ik ga even kijken. 521 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Misschien ligt er achter iets. 522 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Serieus? Het was maar een grapje. 523 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Vertaling: Frank Bovelander