1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Vil du ikke heller gi alt til noe ekte?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Hva skal vi stjele?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Kvartalslønningene til
en hel imperiesektor.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
TIDLIGERE
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
Er det derfor du er her? Hevn?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Ja, det er bra nok foreløpig.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Du virker ikke som en lagspiller.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Det er aldri lett å jobbe med andre.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Vi tar kasser med lønn fra hvelvet,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
laster frakteskipet
og flykter ut rullebanetunnelen.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Flykte? I en Rono?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Dere kommer ikke langt.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Ingen er dumme nok til å prøve.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Bare vi.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Det handler om selvtillit.
Vi hører til her.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Vi følger ordre.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Vent!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
En overraskelse nedenfra
sjokkerer mer enn en ovenfra.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Ikke rør deg.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Han kommer hit kun med klærne han går i,
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
og en stein verdt 30 000 kreditter?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Hvem tar med en skatt til et ran?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Jeg blir betalt.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Kan dere ikke godta det?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Jeg vil ikke gå inn
og se meg over skulderen.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Ser akkurat ut som modellen.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Det burde det.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Jeg har hatt god tid til å studere,
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
og vi har sneket oss hit i månedsvis.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Du kan ikke gjøre mer, Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Enten klarer de seg eller ikke.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Tyven. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Jeg var uforsiktig.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
På dette tidspunktet i morgen er alt over.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Eller så har det nettopp begynt.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Jeg fikk ikke sove.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
Det er naturlig.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Jeg må være på topp.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Ikke vær redd.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
Spenningen kommer.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Jeg forstår ikke
hvorfor troen min ikke roer meg ned.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
Jeg tror på noe. Hvorfor er jeg så urolig?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Du har ingenting og sover som en stein.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Når jeg er søvnløs, skriver jeg.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Jeg skrev om deg i går kveld.
Ikke spesifikt om "Clem".
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Selv om det nok ikke er
det virkelige navnet ditt.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"Leiesoldatenes rolle
i den galaktiske kampen for frihet."
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Konklusjonen er enkel.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Våpen er verktøy.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
De som bruker dem, er
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
verdier vi må bruke som best vi kan.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Imperiet har ingen moral,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
så hvorfor ikke utnytte
alle sjansene vi kan?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
La dem se hvordan et opprør tilpasser seg.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Du har halvveis rett.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
Imperiet følger ikke reglene.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
Hvordan tar jeg feil?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
De bryr seg ikke nok til å lære.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
De trenger det ikke.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Du betyr ingenting for dem.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Kanskje tenker de annerledes i morgen.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Vær forsiktig med hva du håper på.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Så du mener det er håpløst?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Frihet? Uavhengighet? Rettferdighet?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Vi skal underkaste oss og takke?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Bare ta det vi får?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Virker jeg takknemlig?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Nei.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
Men jeg er glad du er her.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Uansett grunn.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Ikke vær redd.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Du klarer deg.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
Du får sove når det er gjort.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Dhaniene er enkle folk.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
De har flere beklagelige egenskaper
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
som gjør at de lett kan manipuleres.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Praktisk sett
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
har de problemer med
å ha to tanker i hodet samtidig.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Man leder dem best
ved å tilby alternativer.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Gi dem flere muligheter,
og de blir så opptatt av å velge
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
at de ikke merker
at du ikke har gitt dem noe
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
de trodde de ønsket i starten.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Grunnproblemet deres er stolthet.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Dhaniene vil heller tape og lide
enn å innfinne seg med noe.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Så ironisk.
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
De har innfunnet seg med
alt vi har gitt dem
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
de siste 12 årene.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Turen fra lavlandet tar ti dager.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Vi tilbød dem skyss
fordi vi vet at de vil nekte.
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
Men på veien
har vi satt ut "komfortenheter",
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
ly og vertshus med billig lokal drikke.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Som ventet
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
er de 500 pilegrimene som begynte,
redusert til...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- Hva er det nå, løytnant?
- Seksti i går kveld, sir.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
De kan plukke opp
noen etternølere fra høylandet,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
men det går som forventet.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
For ikke lenge siden kom det 15 000.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Vet de at dette er siste gang
de får komme hit?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Nei, det er ikke lurt.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
De siste tiåret
har vi markedsført en tittefestival
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
nede i foretakssonen.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Den vil de ha heretter.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Det er den hellige dalen deres, ikke sant?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
De kommer tilbake, ikke sant, oberst?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Når dere trenger arbeidere
til å bygge alt dere har planlagt.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Du har vært her lengst,
ikke sant, løytnant?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Ja, sir. Sju år.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Lar dhaniene oss bygge
det nye anlegget i fred?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
De har nok ikke noe valg.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Øyet, oberst, det blir noe til greier.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Det er litt av et syn.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Et himmelsk skue.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Jeg gleder meg.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Hva syns du om ham?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Oberst Petigar?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
Han er ingeniør.
Han lar seg ikke sjarmere.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Jeg skal iallfall prøve.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Er vi trygge?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Jeg har hentet 30 vakter fra Alkenzi.
Jeg skal lede dem.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Jeg har sendt de beste mennene
til utpostene.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Denne kvelden må bli perfekt.
- Det er planen.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Perfekt.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Ordet skal ringe i ørene dine.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Ekko-én.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Ekko-én.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Ekko-én.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Ekko-én på stedet.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Ekko-én.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Gå opp ti.
- Hva er det?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Feltsamband. En kampradio.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Ser ut som en imperiemodell.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Ikke nå lenger.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Ekko-én.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Ekko-én.
- Gå opp tre.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Virker den ikke?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Jo. Den oppretter forbindelse.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
Den vil fungere lenge etter
at alt annet er ødelagt.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Dal-én.
139
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Dal-én, kom igjen.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Dal-én på stedet.
141
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Dal-én.
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Ekko aktivert. Oppretter kontakt.
143
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Opprett forbindelse og bekreft.
144
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Bekrefter. Vi har forbindelse.
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Vi har kontakt.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Drar nå.
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
God reise.
148
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Dere også.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Ut fra Dal-én.
150
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Gå fortere.
151
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Vi sakker akterut.
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Han liker å gi ordrer, ikke sant?
153
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Det gir vel mening.
154
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Hva mener du?
155
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Har de ikke sagt det til deg?
156
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Han var stormsoldat.
157
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Jaså?
158
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Fortere!
159
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Du skulle ha vært her
da Cinta fant det ut.
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
De slaktet familien hennes.
161
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Fortere.
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Har det begynt?
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Dhaniene tror det aldri slutter.
164
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Så det har begynt.
165
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Gorn her. Kom igjen.
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Enhet ved lav vei rapporterer.
167
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Gjestene kommer.
168
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
La oss ha en fredelig velkomst.
169
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Ja vel, sir.
170
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
Innta stillingene.
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Men stille.
172
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Hold dere samlet. Se framover.
173
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
De er her når som helst.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Du er soldat nå, Clem.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Disse menneskene hater oss.
176
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
De som har kommet så langt,
har det som livsstil.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Ikke ta kontakt.
178
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Møter vi soldater fra garnisonen?
Vi er fra Alkenzi.
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Er de fra Alkenzi? Vi er fra garnisonen.
180
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Hold kjeft og husk at vi hører til her.
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Det kan være best
å dele disse mellom oss og...
182
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Styrtmorsomt. Jeg sa:
"Dere kan ikke ha rett begge to."
183
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
De skal vel bare vente på ham, ikke sant?
184
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
Jeg så godt på henne.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Tålmodighet var ikke
det første jeg tenkte på.
186
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Her kommer en til.
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Se på den.
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Kom igjen.
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Vi går tilbake til basen.
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Eskorte, marsj!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Jeg kler på Leonart.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Han er 12. Han kan kle på seg selv.
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Se på dette beltet.
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Ingenting ble lagret riktig.
196
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Det er komprimert.
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Kanskje du har utvidet deg.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Hvor er imperieblusen hans?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Den vil jeg ikke ha på meg.
200
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Gjør som du blir fortalt.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Mor, jeg føler meg ikke bra.
202
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Gjør en innsats i kveld
selv om det er vanskelig.
203
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Han kan ha feber.
204
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Han kan få føle hånda mi.
- Gutten er syk, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Han er alltid syk.
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Du vil vekk herfra, ikke sant?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Bli overført, forlate denne planeten?
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Du sutrer iallfall om det.
209
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
Oberst Petigar vil avgjøre det.
210
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Alle skal oppføre seg
så godt de kan i kveld.
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Det gleder jeg meg til å se.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Kompani, holdt!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Lag, holdt!
214
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Du ser godt ut til å ha reist så langt.
215
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Måtte Øyet være åpent lenge nok
til å finne noe godt i deg.
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
La dem passere.
217
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Fort, marsjer!
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Gjør dere klare.
Jeg syns jeg hører to komme.
219
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Kom igjen.
220
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Du hadde rett.
221
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Jeg er slett ikke sliten.
222
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Giv akt.
223
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Hør etter!
224
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Lag én, to og fire blir her i natt.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Finn dere til rette.
226
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Ingen overraskelser.
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Lag tre, vær i beredskap.
228
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Dere skal eskortere kommandanten
og familien hans tilbake.
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Om dere ikke plager dem,
plager ikke de dere.
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Så hold kjeft og ha øynene åpne.
231
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Korporal.
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Høyre om.
233
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Følg meg.
234
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Lag, holdt!
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Er alle klare?
236
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Skinnet?
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Geiteskinn for tre års leie.
238
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Om de ikke luktet så ille,
kunne det ha vært gøy.
239
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Kom igjen, dere to.
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
Dhaniene har en røff sans for lukt.
241
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Ja, jeg har blitt advart.
242
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Litt seremonitull, så et bedre måltid.
243
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Over stanken.
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Har hun meldt seg?
245
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Ikke ennå.
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Problem?
247
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Hun kommer.
248
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Feil tidspunkt for en tabbe.
249
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
De skulle anrope oss!
250
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Når skal dere lære?
- Vi ventet!
251
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Ventet dere?
252
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Er det unnskyldningen?
253
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Dere burde vite bedre.
254
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Ikke la Gorn ta dere.
255
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi-ving sju.
256
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Sveip i øst fullført.
257
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Dra tilbake til basen.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Giv akt!
259
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Korporal.
260
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Sir.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Er disse mennene fra Alkenzi?
262
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Ja, sir.
263
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Du snakker, ikke sant?
- Ja.
264
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
La oss være raske.
265
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Dere kan gå inn i det hellige tempelet.
Fred til dem som kommer i fred.
266
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Hvor er hun? Vi er sent ute.
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Tilfeldig.
268
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
269
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Nei, de stenger nå.
270
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Alt er satt på bakken.
271
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Ingen vil være oppe i dette.
272
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Ned.
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Sitter den godt fast?
274
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Anrop dem.
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Er du sikker?
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Du haler ut tid.
277
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Ekko-én.
278
00:18:38,666 --> 00:18:41,625
Ekko-én.
279
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Ekko-én.
280
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Ekko-én.
281
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Ekko-én.
282
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Dal-én.
283
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Dal-én klare.
284
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Gi klarsignal.
285
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Er dere på stedet?
286
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Ja.
287
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Vi er her.
288
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Skal vi sette i gang eller ikke?
289
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
290
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Sett i gang.
291
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Vi setter i gang.
292
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Oppfattet.
293
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Fortell ham at spøkelsene våre har
sterke hender og god hukommelse.
294
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Han sier:
"Måtte Øyet finne det gode i oss alle."
295
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Ja visst.
296
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Si at gaven vår til dem er at vi drar.
297
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Korporal.
- Til tjeneste.
298
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
På rekke.
299
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Høyre om.
300
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Følg meg.
301
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Sir.
302
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Alt i orden?
- Ja, sir.
303
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Ta ledelsen og send mennene dine ned.
304
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Ingen får være her oppe
uten min tillatelse.
305
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Ja vel, sir.
306
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Det er de gamle
som skaper alle problemene.
307
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Prøver alltid å...
308
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Det blir mye enklere.
309
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Tida med å overlevere skinn
310
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
og rituelt tull er snart over.
311
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
Ikke noe stort tap.
312
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Det er ikke mye Aldhani-sivilisasjon
313
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
å glemme i utgangspunktet.
314
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Legg det på gulvet.
- Hva skal dette bety?
315
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Nei.
- Legg det der.
316
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Hvor er løytnant Gorn?
317
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Ned på gulvet.
318
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Hva skal dette bety?
- Stille!
319
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Gå.
- Vær så snill.
320
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- Dette er uhørt!
- Ikke snakk!
321
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Stopp.
322
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Slipp gutten.
323
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Slipp gutten!
- Jayhold!
324
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Oberst, vær så snill.
325
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Ingen må dø.
326
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Alt i orden, sir?
327
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Ja.
328
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Gå til mennene dine nederst i åsen nå.
329
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Kos deg med Øyet.
330
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Ja, sir.
331
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Takk.
332
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Dere slipper aldri ut herfra.
333
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Alt i orden.
334
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Gjør alt de sier.
- Hva er dere ute etter?
335
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Før oss til lønningshvelvet.
336
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
- Sinnssykt.
- Ellers dør vi sammen.
337
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Jeg kan ikke åpne hvelvet.
- Tidssjekk.
338
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Sakker akterut.
- Gå. Vi fullfører.
339
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Hørte du ikke?
340
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Jeg kontrollerer ikke hvelvet!
341
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Det er på en kode fra luftbasen.
342
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Det gjøres eksternt.
343
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Fortsett å lyve, og kvelden din blir kort.
344
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Vi vet hvordan hvelvet fungerer.
345
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Hånda di er en nøkkel til sensoren.
346
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Vi kan ta bare den om du vil.
347
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Dere kommer aldri ut herfra.
348
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Det må du håpe på.
- Dere har ingen anelse.
349
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Én vei! Ett valg.
350
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Vi vinner, ellers dør alle.
351
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Begynner nå.
352
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, gjør som de sier.
353
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Velkommen, sir.
354
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Legg dem ned.
355
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Ned!
356
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
Mot veggen.
357
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Gå!
358
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Ned.
359
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Beklager, jeg har et problem
med sambandet.
360
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Prøv den inverse kanalen.
361
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Hendene vekk fra konsollen.
362
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Reis dere, nå!
363
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Gå!
364
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Kom igjen! Gå!
365
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Lys. Brystvern. Baseflomlys.
Tårn. Utskytningstunnel.
366
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Samband.
367
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Dette?
368
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Ikke rør, det er Alkenzi, luftbaseforbindelsen.
369
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Bli med oss.
370
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Alle andre blir her.
371
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Sambandet deres er deaktivert.
372
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Vårt fungerer.
373
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Hjelper du oss ikke, dør familien din.
374
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Om du bremser oss, stopper eller krangler,
375
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
om du lurer oss, dør de.
376
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Dere dreper oss uansett.
377
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Det er det du ville ha gjort.
378
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Nei.
379
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Hvis vi får det vi kom for, kan alle gå.
380
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Men dør vi, dør dere også.
381
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- Fjorten minutter.
- Gå.
382
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Si at du klarer deg.
383
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Jeg klarer meg.
384
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Gå.
385
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Har dere problemer med sambandet?
386
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Det sluttet bare å virke.
387
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Alkenzi-linjen er åpen,
men alt annet er nede.
388
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Rart, ikke sant?
389
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Må være Øyet.
390
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem ut først.
391
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Trygt.
392
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, ta ham.
393
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Gå.
394
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, bli med meg.
395
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Førti kreditter.
- Jeg er med.
396
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Avtale.
397
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
398
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
399
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
400
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Kom igjen.
-Å, kom igjen.
401
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Kommandant i etasjen!
402
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Kommandantinspeksjon!
403
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Samle dere!
- Ja, sir.
404
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Still opp!
405
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Kom igjen!
406
00:26:56,125 --> 00:26:59,041
Hendene på hodet!
407
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Legg det ned! Nå!
408
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Ut!
- Dette er ingen inspeksjon.
409
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- Det er et ran!
- Gå!
410
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
De har tatt tårnet og sambandet vårt.
411
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
De har gisler,
inkludert kona og sønnen min.
412
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Gå!
413
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
De har alt drept,
og det gjør de nok igjen.
414
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
Derfor må dere samarbeide.
415
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Nok! Gå!
416
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Du!
417
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Dere skal laste skipet så fort som mulig.
418
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Den som ikke vil raska på
de neste ti minuttene, opp med hånda.
419
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Greit, opp! Kom igjen!
420
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
To menn per tralle. Kom igjen!
421
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Har du strøm?
422
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Ja visst.
423
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Kom igjen! Gå!
424
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Bare et signal fra Alkenzi
kan låse opp hyllene.
425
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Gå til de andre.
- Jeg kontrollerer bare porten!
426
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Gå!
- De åpnes ikke!
427
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Forstår dere?
Jeg kontrollerer ikke hvelvet!
428
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Gjør dere klare.
429
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Fyr her!
430
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
De er inne.
431
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Gå. Jeg er nesten ferdig.
Jeg kommer straks.
432
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Kom igjen!
433
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Kom igjen! Du, her! Fort!
- Du, der oppe! Fort. Du der!
434
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Ekko-én på stedet.
435
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Dal én. Høyt og tydelig.
436
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Vi har brutt oss inn i hvelvet.
437
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
Inne... Gjentar. Vi er inne...
frakteskipet nå.
438
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Oppfattet. Alt bra her oppe.
439
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Gjør dere klare.
Alkenzi tar kontakt snart.
440
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Ja vel. Ut fra Dal-én.
441
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Kom igjen!
442
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Kom igjen!
443
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Last!
- Unna vei!
444
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Hele veien! Gå rundt!
- Fort! Inn med den!
445
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Snu den! Fort!
446
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Det går for sakte! Kom igjen!
447
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Gå! Ut! Ok!
- Kom igjen!
448
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Fortere! Raska på!
- Fort! Kom igjen!
449
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Tårn én, dette er Alkenzi-vingkommandoen.
450
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Ber om statusrapport.
451
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
En indikator for hvelvinnbrudd lyser her.
452
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Tårn én, svar.
453
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
En indikator for hvelvinnbrudd lyser,
og vi trenger klarh...
454
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Hvor skal vi?
455
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Til hvelvet.
456
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Men vi går glipp av Øyet.
457
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Løp! Kom igjen!
458
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Kom igjen! Fort!
- Fort!
459
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Last dem inn.
460
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Kom igjen!
- Nå!
461
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Fort, fort!
462
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Fort! Kom igjen!
463
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Gå!
- Kom igjen!
464
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Løp! Løp!
- Fort!
465
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Kom dere vekk.
- Bare last!
466
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Kom igjen!
- Raskere!
467
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Kom igjen.
- Fort!
468
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Kom igjen. Fortere!
- Fort!
469
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Last.
- Få den på.
470
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Kom igjen!
471
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Fort!
- Slik ja! Kom igjen!
472
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Har det.
473
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Fort, fort!
474
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Fortsett!
475
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Gå rundt ham! Fort!
476
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Tidssjekk!
477
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Fem-ni.
478
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Fortere!
479
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Kom igjen!
480
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Vær forsiktige! Det er langt ned!
481
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Nesten ferdige! Alle kan gå hjem!
482
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Kom igjen!
483
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Fort!
484
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Få den ut!
485
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Hva gjør dere? Laster dere ennå?
486
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Vi har to minutter.
487
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Jeg var redd dere dro! Vi må stenge!
488
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Rolig... Ja... Fort...
489
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Du.
490
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Slutt å kope og jobb.
491
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Steng det! Siste opprop!
492
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Du blir hengt for dette.
493
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Sju år i tjeneste for deg?
Jeg fortjener noe verre.
494
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Er vi klare til å dra?
495
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Ja.
496
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Kom igjen!
497
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}ALKENZI LUFTKOMMANDO
498
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Er dere gale?
499
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
La det ligge! Få dette i lufta!
500
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Hva skjer her?
501
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Du har forlatt din post, korporal.
502
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Beklager, men...
503
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Dette er et hemmelig oppdrag.
Du kan ikke være her.
504
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Kommandant?
505
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Sir, si at han må gå.
506
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Sir?
507
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Jeg gir deg en direkte ordre!
508
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Hva skjer her?
509
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Sir...
510
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Gå og gjør oss klare!
- Dekk meg!
511
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Nå!
512
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Jeg sitter fast!
513
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Dekk meg!
514
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Nei!
515
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Hvor er Taramyn?
516
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Få skipet i lufta!
517
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Kjør! Kjør!
518
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Hold dere fast!
519
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Nei!
- Nemik!
520
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Nei! Nei!
521
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Løft ham!
522
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Jeg kan ikke føle beina mine.
523
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Du.
524
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, hører du meg?
525
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Hører du meg?
526
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Jeg trenger en flyvei.
527
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Han er skadet! Vent!
528
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Hva gjør du?
- Hold ham fast.
529
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Hva er det?
530
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Medisin-pigg. Hold ham fast.
531
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Nei.
532
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Hvor skal jeg? Jeg trenger tall!
533
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Vent!
534
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Jeg flyr i blinde!
535
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Stig!
536
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Stig? Se ut vinduet.
537
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Stig brått nå!
538
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Hva ga du ham?
539
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Jeg sitter fast!
540
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Jeg har ikke nok fart!
541
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
Og nå må jeg stige?
542
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Stig!
543
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Stup!
544
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vektor seks-fem-fem-fem-én.
545
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Full gass på det nivået!
546
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Kom igjen!
547
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Jeg må vite hvor vi skal.
548
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Lever han?
549
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Ja, er du skuffet?
550
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
Det er urettferdig.
551
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Hvor skal vi?
552
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Hun vil forlate ham.
- Han er døende.
553
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Det vet du ikke.
554
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Vi har en lege. For alle tilfellers skyld.
555
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Hun vil ikke sette oppdraget i fare.
556
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Denne gutten,
557
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
han er grunnen til at vi er her.
558
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
Han lever.
559
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Hvordan kommer vi til legen?
560
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Tror du han overlever?
561
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Han kan være heldig.
562
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Ja, hell.
563
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Det driver hele galaksen, ikke sant?
564
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Hvor mye tror du er der inne?
565
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Rundt 80 millioner.
566
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Hva sa du til meg?
567
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Du vil hente ut gevinsten og dra.
568
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Tja...
569
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
...40 millioner hver.
570
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Du har selvsagt tenkt på det.
571
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Jeg kan ikke fly tråleren,
men jeg har et trygt sted vi kan dra.
572
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Vi to kan bli vinnerne.
573
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
Så du er ikke opprører?
574
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Jo da. Det er...
575
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
...meg mot alle andre.
576
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
Hvor setter det meg?
577
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Førti millioner kreditter er nok til
at jeg glemmer deg.
578
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
Broren din, med hagen?
579
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Jeg har ingen bror.
580
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
Så bare forlate dem her?
581
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Ikke lek moralsk høyverdig.
582
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Du er bare her for å redde deg selv.
583
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Jeg så det da du kom til leiren.
584
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Du er som meg. Vi ble født i hullet.
585
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
Alt vi kan, er å klatre over andre
for å komme ut.
586
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Det er en ubebodd måne åtte parsec herfra.
587
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Lande skipet,
588
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
ta en pause,
589
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
dele gevinsten og dra...
590
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Takk for at du prøvde.
591
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Jeg gjorde alt jeg kunne.
592
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Det er ikke din skyld.
593
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Det er ikke det du tror heller.
594
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Overrask meg.
595
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Jeg gir deg 30 000 kreditter
for skipet i uthuset.
596
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Det dobbelte av verdien.
597
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Unnskyld?
598
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Hvor er Skeen?
599
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen!
600
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Han er død.
601
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Han ville ta pengene og dra fra dere.
602
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Det er umulig.
603
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Tenk om igjen.
604
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Avskyelige jævel.
605
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn advarte meg.
606
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Jeg tar den andelen jeg ble lovet.
607
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Dere får frakteskipet og alt inni.
608
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Jeg gjorde jobben min.
609
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Jeg er ferdig.
610
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
Dere bør ikke bli her.
611
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Gi dette til vennen din.
612
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Vent.
613
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemiks manifest.
614
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Jeg skulle gi deg dette.
615
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Jeg vil ikke ha det.
616
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Han insisterte.
617
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Ikke sett dere til rette.
Dette er ikke et møte.
618
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Ingen skal hjem.
619
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Si det til underordnede og familier.
620
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Alle represalieplaner
for stjernesektorer og planeter
621
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
i bygningen skal være klare
for presentasjon ved midnatt.
622
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Senator Dhows forslag er
både forsiktig og tidsriktig,
623
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
langt fornuftigere enn kravene om påbud
624
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
vi har hørt fra den andre siden.
625
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
En granskningskommisjon
vil opprettes denne sesjonen,
626
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
og den vil bevise
627
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
at dette truer ghormanerne,
628
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
som kun har bedt om
sine grunnleggende rettigheter.
629
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Lovforslaget mitt rammer
den grove undertrykkelsen
630
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
av en fredelig og trofast alliert.
631
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Nydelig blåfarge.
632
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Det er devaronsk blått.
633
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Den har en inskripsjon.
634
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
På et glemt språk.
635
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Så trist.
636
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Nei, det er befriende.
Du bestemmer hva som står der.
637
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Ditt eget hemmelige språk.
638
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Har du noe fra Aldhani?
639
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Unnskyld?
640
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
641
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Stort opprørsangrep i går.
Det er på nyhetene.
642
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Jeg må se etter.
643
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Kanskje vi har noe på lager.
644
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Seriøst? Jeg tullet.
645
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Norske tekster: Jon Sæterbø