1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Vil du ikke heller gi alt til noe ekte? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Hva skal vi stjele? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Kvartalslønningene til en hel imperiesektor. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 TIDLIGERE 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Er det derfor du er her? Hevn? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Ja, det er bra nok foreløpig. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Du virker ikke som en lagspiller. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Det er aldri lett å jobbe med andre. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Vi tar kasser med lønn fra hvelvet, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 laster frakteskipet og flykter ut rullebanetunnelen. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Flykte? I en Rono? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Dere kommer ikke langt. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Ingen er dumme nok til å prøve. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Bare vi. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Det handler om selvtillit. Vi hører til her. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Vi følger ordre. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Vent! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 En overraskelse nedenfra sjokkerer mer enn en ovenfra. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Ikke rør deg. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Han kommer hit kun med klærne han går i, 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 og en stein verdt 30 000 kreditter? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Hvem tar med en skatt til et ran? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Jeg blir betalt. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Kan dere ikke godta det? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Jeg vil ikke gå inn og se meg over skulderen. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Ser akkurat ut som modellen. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Det burde det. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Jeg har hatt god tid til å studere, 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 og vi har sneket oss hit i månedsvis. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Du kan ikke gjøre mer, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Enten klarer de seg eller ikke. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Tyven. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Jeg var uforsiktig. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 På dette tidspunktet i morgen er alt over. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Eller så har det nettopp begynt. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Jeg fikk ikke sove. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 Det er naturlig. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Jeg må være på topp. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Ikke vær redd. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Spenningen kommer. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Jeg forstår ikke hvorfor troen min ikke roer meg ned. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Jeg tror på noe. Hvorfor er jeg så urolig? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Du har ingenting og sover som en stein. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Når jeg er søvnløs, skriver jeg. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Jeg skrev om deg i går kveld. Ikke spesifikt om "Clem". 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Selv om det nok ikke er det virkelige navnet ditt. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "Leiesoldatenes rolle i den galaktiske kampen for frihet." 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Konklusjonen er enkel. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Våpen er verktøy. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 De som bruker dem, er 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 verdier vi må bruke som best vi kan. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Imperiet har ingen moral, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 så hvorfor ikke utnytte alle sjansene vi kan? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 La dem se hvordan et opprør tilpasser seg. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Du har halvveis rett. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 Imperiet følger ikke reglene. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 Hvordan tar jeg feil? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 De bryr seg ikke nok til å lære. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 De trenger det ikke. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Du betyr ingenting for dem. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Kanskje tenker de annerledes i morgen. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Vær forsiktig med hva du håper på. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Så du mener det er håpløst? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Frihet? Uavhengighet? Rettferdighet? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Vi skal underkaste oss og takke? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Bare ta det vi får? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Virker jeg takknemlig? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nei. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Men jeg er glad du er her. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Uansett grunn. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Ikke vær redd. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Du klarer deg. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Du får sove når det er gjort. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhaniene er enkle folk. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 De har flere beklagelige egenskaper 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 som gjør at de lett kan manipuleres. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Praktisk sett 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 har de problemer med å ha to tanker i hodet samtidig. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Man leder dem best ved å tilby alternativer. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Gi dem flere muligheter, og de blir så opptatt av å velge 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 at de ikke merker at du ikke har gitt dem noe 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 de trodde de ønsket i starten. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Grunnproblemet deres er stolthet. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Dhaniene vil heller tape og lide enn å innfinne seg med noe. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Så ironisk. 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 De har innfunnet seg med alt vi har gitt dem 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 de siste 12 årene. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Turen fra lavlandet tar ti dager. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Vi tilbød dem skyss fordi vi vet at de vil nekte. 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 Men på veien har vi satt ut "komfortenheter", 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 ly og vertshus med billig lokal drikke. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Som ventet 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 er de 500 pilegrimene som begynte, redusert til... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Hva er det nå, løytnant? - Seksti i går kveld, sir. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 De kan plukke opp noen etternølere fra høylandet, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 men det går som forventet. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 For ikke lenge siden kom det 15 000. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Vet de at dette er siste gang de får komme hit? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nei, det er ikke lurt. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 De siste tiåret har vi markedsført en tittefestival 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 nede i foretakssonen. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Den vil de ha heretter. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Det er den hellige dalen deres, ikke sant? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 De kommer tilbake, ikke sant, oberst? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Når dere trenger arbeidere til å bygge alt dere har planlagt. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Du har vært her lengst, ikke sant, løytnant? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Ja, sir. Sju år. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Lar dhaniene oss bygge det nye anlegget i fred? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 De har nok ikke noe valg. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Øyet, oberst, det blir noe til greier. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Det er litt av et syn. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Et himmelsk skue. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Jeg gleder meg. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Hva syns du om ham? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Oberst Petigar? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Han er ingeniør. Han lar seg ikke sjarmere. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Jeg skal iallfall prøve. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Er vi trygge? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Jeg har hentet 30 vakter fra Alkenzi. Jeg skal lede dem. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Jeg har sendt de beste mennene til utpostene. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Denne kvelden må bli perfekt. - Det er planen. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Perfekt. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Ordet skal ringe i ørene dine. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Ekko-én. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Ekko-én. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Ekko-én. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Ekko-én på stedet. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Ekko-én. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Gå opp ti. - Hva er det? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Feltsamband. En kampradio. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Ser ut som en imperiemodell. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Ikke nå lenger. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Ekko-én. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Ekko-én. - Gå opp tre. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Virker den ikke? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Jo. Den oppretter forbindelse. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Den vil fungere lenge etter at alt annet er ødelagt. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Dal-én. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Dal-én, kom igjen. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Dal-én på stedet. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Dal-én. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Ekko aktivert. Oppretter kontakt. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Opprett forbindelse og bekreft. 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Bekrefter. Vi har forbindelse. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Vi har kontakt. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Drar nå. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 God reise. 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Dere også. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Ut fra Dal-én. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Gå fortere. 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Vi sakker akterut. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Han liker å gi ordrer, ikke sant? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Det gir vel mening. 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Hva mener du? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Har de ikke sagt det til deg? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Han var stormsoldat. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Jaså? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Fortere! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Du skulle ha vært her da Cinta fant det ut. 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 De slaktet familien hennes. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Fortere. 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Har det begynt? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhaniene tror det aldri slutter. 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Så det har begynt. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Gorn her. Kom igjen. 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Enhet ved lav vei rapporterer. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Gjestene kommer. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 La oss ha en fredelig velkomst. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Ja vel, sir. 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Innta stillingene. 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Men stille. 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Hold dere samlet. Se framover. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 De er her når som helst. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Du er soldat nå, Clem. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Disse menneskene hater oss. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 De som har kommet så langt, har det som livsstil. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Ikke ta kontakt. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Møter vi soldater fra garnisonen? Vi er fra Alkenzi. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Er de fra Alkenzi? Vi er fra garnisonen. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Hold kjeft og husk at vi hører til her. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Det kan være best å dele disse mellom oss og... 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Styrtmorsomt. Jeg sa: "Dere kan ikke ha rett begge to." 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 De skal vel bare vente på ham, ikke sant? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Jeg så godt på henne. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Tålmodighet var ikke det første jeg tenkte på. 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Her kommer en til. 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Se på den. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Kom igjen. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Vi går tilbake til basen. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Eskorte, marsj! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Jeg kler på Leonart. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Han er 12. Han kan kle på seg selv. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Se på dette beltet. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Ingenting ble lagret riktig. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Det er komprimert. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Kanskje du har utvidet deg. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Hvor er imperieblusen hans? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Den vil jeg ikke ha på meg. 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Gjør som du blir fortalt. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mor, jeg føler meg ikke bra. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Gjør en innsats i kveld selv om det er vanskelig. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Han kan ha feber. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Han kan få føle hånda mi. - Gutten er syk, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Han er alltid syk. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Du vil vekk herfra, ikke sant? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Bli overført, forlate denne planeten? 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Du sutrer iallfall om det. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Oberst Petigar vil avgjøre det. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Alle skal oppføre seg så godt de kan i kveld. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Det gleder jeg meg til å se. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Kompani, holdt! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Lag, holdt! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Du ser godt ut til å ha reist så langt. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Måtte Øyet være åpent lenge nok til å finne noe godt i deg. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 La dem passere. 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Fort, marsjer! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Gjør dere klare. Jeg syns jeg hører to komme. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Kom igjen. 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Du hadde rett. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Jeg er slett ikke sliten. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Giv akt. 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Hør etter! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Lag én, to og fire blir her i natt. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Finn dere til rette. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Ingen overraskelser. 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Lag tre, vær i beredskap. 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Dere skal eskortere kommandanten og familien hans tilbake. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Om dere ikke plager dem, plager ikke de dere. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Så hold kjeft og ha øynene åpne. 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Korporal. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Høyre om. 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Følg meg. 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Lag, holdt! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Er alle klare? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Skinnet? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Geiteskinn for tre års leie. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Om de ikke luktet så ille, kunne det ha vært gøy. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Kom igjen, dere to. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhaniene har en røff sans for lukt. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Ja, jeg har blitt advart. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Litt seremonitull, så et bedre måltid. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Over stanken. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Har hun meldt seg? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Ikke ennå. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problem? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Hun kommer. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Feil tidspunkt for en tabbe. 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 De skulle anrope oss! 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Når skal dere lære? - Vi ventet! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Ventet dere? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Er det unnskyldningen? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Dere burde vite bedre. 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Ikke la Gorn ta dere. 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi-ving sju. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Sveip i øst fullført. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Dra tilbake til basen. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Giv akt! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Korporal. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Sir. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Er disse mennene fra Alkenzi? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Ja, sir. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Du snakker, ikke sant? - Ja. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 La oss være raske. 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Dere kan gå inn i det hellige tempelet. Fred til dem som kommer i fred. 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Hvor er hun? Vi er sent ute. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Tilfeldig. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Nei, de stenger nå. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Alt er satt på bakken. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Ingen vil være oppe i dette. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Ned. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Sitter den godt fast? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Anrop dem. 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Er du sikker? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Du haler ut tid. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Ekko-én. 278 00:18:38,666 --> 00:18:41,625 Ekko-én. 279 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Ekko-én. 280 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Ekko-én. 281 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Ekko-én. 282 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Dal-én. 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Dal-én klare. 284 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Gi klarsignal. 285 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Er dere på stedet? 286 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Ja. 287 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Vi er her. 288 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Skal vi sette i gang eller ikke? 289 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 290 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Sett i gang. 291 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Vi setter i gang. 292 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Oppfattet. 293 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Fortell ham at spøkelsene våre har sterke hender og god hukommelse. 294 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Han sier: "Måtte Øyet finne det gode i oss alle." 295 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Ja visst. 296 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Si at gaven vår til dem er at vi drar. 297 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Korporal. - Til tjeneste. 298 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 På rekke. 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Høyre om. 300 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Følg meg. 301 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Sir. 302 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Alt i orden? - Ja, sir. 303 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Ta ledelsen og send mennene dine ned. 304 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Ingen får være her oppe uten min tillatelse. 305 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Ja vel, sir. 306 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Det er de gamle som skaper alle problemene. 307 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Prøver alltid å... 308 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Det blir mye enklere. 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Tida med å overlevere skinn 310 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 og rituelt tull er snart over. 311 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 Ikke noe stort tap. 312 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Det er ikke mye Aldhani-sivilisasjon 313 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 å glemme i utgangspunktet. 314 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Legg det på gulvet. - Hva skal dette bety? 315 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Nei. - Legg det der. 316 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Hvor er løytnant Gorn? 317 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Ned på gulvet. 318 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Hva skal dette bety? - Stille! 319 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Gå. - Vær så snill. 320 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Dette er uhørt! - Ikke snakk! 321 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Stopp. 322 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Slipp gutten. 323 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Slipp gutten! - Jayhold! 324 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Oberst, vær så snill. 325 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Ingen må dø. 326 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Alt i orden, sir? 327 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Ja. 328 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Gå til mennene dine nederst i åsen nå. 329 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Kos deg med Øyet. 330 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Ja, sir. 331 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Takk. 332 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Dere slipper aldri ut herfra. 333 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Alt i orden. 334 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Gjør alt de sier. - Hva er dere ute etter? 335 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Før oss til lønningshvelvet. 336 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 - Sinnssykt. - Ellers dør vi sammen. 337 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Jeg kan ikke åpne hvelvet. - Tidssjekk. 338 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Sakker akterut. - Gå. Vi fullfører. 339 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Hørte du ikke? 340 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Jeg kontrollerer ikke hvelvet! 341 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Det er på en kode fra luftbasen. 342 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Det gjøres eksternt. 343 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Fortsett å lyve, og kvelden din blir kort. 344 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Vi vet hvordan hvelvet fungerer. 345 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Hånda di er en nøkkel til sensoren. 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Vi kan ta bare den om du vil. 347 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Dere kommer aldri ut herfra. 348 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Det må du håpe på. - Dere har ingen anelse. 349 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Én vei! Ett valg. 350 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Vi vinner, ellers dør alle. 351 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Begynner nå. 352 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, gjør som de sier. 353 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Velkommen, sir. 354 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Legg dem ned. 355 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Ned! 356 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Mot veggen. 357 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Gå! 358 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Ned. 359 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Beklager, jeg har et problem med sambandet. 360 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Prøv den inverse kanalen. 361 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Hendene vekk fra konsollen. 362 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Reis dere, nå! 363 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Gå! 364 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Kom igjen! Gå! 365 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Lys. Brystvern. Baseflomlys. Tårn. Utskytningstunnel. 366 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Samband. 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Dette? 368 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Ikke rør, det er Alkenzi, luftbaseforbindelsen. 369 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Bli med oss. 370 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Alle andre blir her. 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Sambandet deres er deaktivert. 372 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Vårt fungerer. 373 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Hjelper du oss ikke, dør familien din. 374 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Om du bremser oss, stopper eller krangler, 375 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 om du lurer oss, dør de. 376 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Dere dreper oss uansett. 377 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Det er det du ville ha gjort. 378 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Nei. 379 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Hvis vi får det vi kom for, kan alle gå. 380 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Men dør vi, dør dere også. 381 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - Fjorten minutter. - Gå. 382 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Si at du klarer deg. 383 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Jeg klarer meg. 384 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Gå. 385 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Har dere problemer med sambandet? 386 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Det sluttet bare å virke. 387 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Alkenzi-linjen er åpen, men alt annet er nede. 388 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Rart, ikke sant? 389 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Må være Øyet. 390 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem ut først. 391 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Trygt. 392 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, ta ham. 393 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Gå. 394 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, bli med meg. 395 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Førti kreditter. - Jeg er med. 396 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Avtale. 397 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 398 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 399 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 400 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Kom igjen. -Å, kom igjen. 401 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Kommandant i etasjen! 402 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Kommandantinspeksjon! 403 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Samle dere! - Ja, sir. 404 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Still opp! 405 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Kom igjen! 406 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 Hendene på hodet! 407 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Legg det ned! Nå! 408 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Ut! - Dette er ingen inspeksjon. 409 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - Det er et ran! - Gå! 410 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 De har tatt tårnet og sambandet vårt. 411 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 De har gisler, inkludert kona og sønnen min. 412 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Gå! 413 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 De har alt drept, og det gjør de nok igjen. 414 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 Derfor må dere samarbeide. 415 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Nok! Gå! 416 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Du! 417 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Dere skal laste skipet så fort som mulig. 418 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Den som ikke vil raska på de neste ti minuttene, opp med hånda. 419 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Greit, opp! Kom igjen! 420 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 To menn per tralle. Kom igjen! 421 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Har du strøm? 422 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Ja visst. 423 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Kom igjen! Gå! 424 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Bare et signal fra Alkenzi kan låse opp hyllene. 425 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Gå til de andre. - Jeg kontrollerer bare porten! 426 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Gå! - De åpnes ikke! 427 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Forstår dere? Jeg kontrollerer ikke hvelvet! 428 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Gjør dere klare. 429 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Fyr her! 430 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 De er inne. 431 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Gå. Jeg er nesten ferdig. Jeg kommer straks. 432 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Kom igjen! 433 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Kom igjen! Du, her! Fort! - Du, der oppe! Fort. Du der! 434 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Ekko-én på stedet. 435 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Dal én. Høyt og tydelig. 436 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Vi har brutt oss inn i hvelvet. 437 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Inne... Gjentar. Vi er inne... frakteskipet nå. 438 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Oppfattet. Alt bra her oppe. 439 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Gjør dere klare. Alkenzi tar kontakt snart. 440 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Ja vel. Ut fra Dal-én. 441 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Kom igjen! 442 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Kom igjen! 443 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Last! - Unna vei! 444 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Hele veien! Gå rundt! - Fort! Inn med den! 445 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Snu den! Fort! 446 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Det går for sakte! Kom igjen! 447 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Gå! Ut! Ok! - Kom igjen! 448 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Fortere! Raska på! - Fort! Kom igjen! 449 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Tårn én, dette er Alkenzi-vingkommandoen. 450 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Ber om statusrapport. 451 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 En indikator for hvelvinnbrudd lyser her. 452 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Tårn én, svar. 453 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 En indikator for hvelvinnbrudd lyser, og vi trenger klarh... 454 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Hvor skal vi? 455 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Til hvelvet. 456 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Men vi går glipp av Øyet. 457 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Løp! Kom igjen! 458 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Kom igjen! Fort! - Fort! 459 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Last dem inn. 460 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Kom igjen! - Nå! 461 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Fort, fort! 462 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Fort! Kom igjen! 463 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Gå! - Kom igjen! 464 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Løp! Løp! - Fort! 465 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Kom dere vekk. - Bare last! 466 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Kom igjen! - Raskere! 467 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Kom igjen. - Fort! 468 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Kom igjen. Fortere! - Fort! 469 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Last. - Få den på. 470 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Kom igjen! 471 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Fort! - Slik ja! Kom igjen! 472 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Har det. 473 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Fort, fort! 474 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Fortsett! 475 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Gå rundt ham! Fort! 476 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Tidssjekk! 477 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Fem-ni. 478 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Fortere! 479 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Kom igjen! 480 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Vær forsiktige! Det er langt ned! 481 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Nesten ferdige! Alle kan gå hjem! 482 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Kom igjen! 483 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Fort! 484 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Få den ut! 485 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Hva gjør dere? Laster dere ennå? 486 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Vi har to minutter. 487 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Jeg var redd dere dro! Vi må stenge! 488 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Rolig... Ja... Fort... 489 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Du. 490 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Slutt å kope og jobb. 491 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Steng det! Siste opprop! 492 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Du blir hengt for dette. 493 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Sju år i tjeneste for deg? Jeg fortjener noe verre. 494 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Er vi klare til å dra? 495 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Ja. 496 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Kom igjen! 497 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}ALKENZI LUFTKOMMANDO 498 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Er dere gale? 499 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 La det ligge! Få dette i lufta! 500 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Hva skjer her? 501 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Du har forlatt din post, korporal. 502 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Beklager, men... 503 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Dette er et hemmelig oppdrag. Du kan ikke være her. 504 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Kommandant? 505 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Sir, si at han må gå. 506 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Sir? 507 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Jeg gir deg en direkte ordre! 508 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Hva skjer her? 509 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Sir... 510 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Gå og gjør oss klare! - Dekk meg! 511 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Nå! 512 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Jeg sitter fast! 513 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Dekk meg! 514 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Nei! 515 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Hvor er Taramyn? 516 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Få skipet i lufta! 517 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Kjør! Kjør! 518 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Hold dere fast! 519 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Nei! - Nemik! 520 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Nei! Nei! 521 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Løft ham! 522 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Jeg kan ikke føle beina mine. 523 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Du. 524 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, hører du meg? 525 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Hører du meg? 526 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Jeg trenger en flyvei. 527 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Han er skadet! Vent! 528 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Hva gjør du? - Hold ham fast. 529 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Hva er det? 530 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Medisin-pigg. Hold ham fast. 531 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Nei. 532 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Hvor skal jeg? Jeg trenger tall! 533 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Vent! 534 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Jeg flyr i blinde! 535 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Stig! 536 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Stig? Se ut vinduet. 537 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Stig brått nå! 538 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Hva ga du ham? 539 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Jeg sitter fast! 540 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Jeg har ikke nok fart! 541 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 Og nå må jeg stige? 542 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Stig! 543 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Stup! 544 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vektor seks-fem-fem-fem-én. 545 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Full gass på det nivået! 546 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Kom igjen! 547 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Jeg må vite hvor vi skal. 548 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Lever han? 549 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Ja, er du skuffet? 550 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 Det er urettferdig. 551 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Hvor skal vi? 552 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Hun vil forlate ham. - Han er døende. 553 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Det vet du ikke. 554 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Vi har en lege. For alle tilfellers skyld. 555 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Hun vil ikke sette oppdraget i fare. 556 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Denne gutten, 557 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 han er grunnen til at vi er her. 558 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Han lever. 559 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Hvordan kommer vi til legen? 560 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Tror du han overlever? 561 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Han kan være heldig. 562 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Ja, hell. 563 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Det driver hele galaksen, ikke sant? 564 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Hvor mye tror du er der inne? 565 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Rundt 80 millioner. 566 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Hva sa du til meg? 567 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Du vil hente ut gevinsten og dra. 568 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Tja... 569 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ...40 millioner hver. 570 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Du har selvsagt tenkt på det. 571 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Jeg kan ikke fly tråleren, men jeg har et trygt sted vi kan dra. 572 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Vi to kan bli vinnerne. 573 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Så du er ikke opprører? 574 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Jo da. Det er... 575 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 ...meg mot alle andre. 576 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Hvor setter det meg? 577 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Førti millioner kreditter er nok til at jeg glemmer deg. 578 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Broren din, med hagen? 579 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Jeg har ingen bror. 580 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Så bare forlate dem her? 581 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Ikke lek moralsk høyverdig. 582 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Du er bare her for å redde deg selv. 583 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Jeg så det da du kom til leiren. 584 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Du er som meg. Vi ble født i hullet. 585 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 Alt vi kan, er å klatre over andre for å komme ut. 586 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Det er en ubebodd måne åtte parsec herfra. 587 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Lande skipet, 588 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 ta en pause, 589 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 dele gevinsten og dra... 590 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Takk for at du prøvde. 591 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Jeg gjorde alt jeg kunne. 592 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Det er ikke din skyld. 593 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Det er ikke det du tror heller. 594 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Overrask meg. 595 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Jeg gir deg 30 000 kreditter for skipet i uthuset. 596 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Det dobbelte av verdien. 597 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Unnskyld? 598 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Hvor er Skeen? 599 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! 600 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Han er død. 601 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Han ville ta pengene og dra fra dere. 602 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Det er umulig. 603 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Tenk om igjen. 604 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Avskyelige jævel. 605 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn advarte meg. 606 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Jeg tar den andelen jeg ble lovet. 607 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Dere får frakteskipet og alt inni. 608 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Jeg gjorde jobben min. 609 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Jeg er ferdig. 610 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Dere bør ikke bli her. 611 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Gi dette til vennen din. 612 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Vent. 613 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemiks manifest. 614 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Jeg skulle gi deg dette. 615 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Jeg vil ikke ha det. 616 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Han insisterte. 617 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Ikke sett dere til rette. Dette er ikke et møte. 618 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Ingen skal hjem. 619 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Si det til underordnede og familier. 620 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Alle represalieplaner for stjernesektorer og planeter 621 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 i bygningen skal være klare for presentasjon ved midnatt. 622 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Senator Dhows forslag er både forsiktig og tidsriktig, 623 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 langt fornuftigere enn kravene om påbud 624 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 vi har hørt fra den andre siden. 625 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 En granskningskommisjon vil opprettes denne sesjonen, 626 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 og den vil bevise 627 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 at dette truer ghormanerne, 628 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 som kun har bedt om sine grunnleggende rettigheter. 629 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Lovforslaget mitt rammer den grove undertrykkelsen 630 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 av en fredelig og trofast alliert. 631 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Nydelig blåfarge. 632 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Det er devaronsk blått. 633 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Den har en inskripsjon. 634 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 På et glemt språk. 635 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Så trist. 636 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nei, det er befriende. Du bestemmer hva som står der. 637 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Ditt eget hemmelige språk. 638 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Har du noe fra Aldhani? 639 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Unnskyld? 640 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 641 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Stort opprørsangrep i går. Det er på nyhetene. 642 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Jeg må se etter. 643 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Kanskje vi har noe på lager. 644 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Seriøst? Jeg tullet. 645 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Norske tekster: Jon Sæterbø