1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 N-ai prefera să dai totul deodată pentru ceva real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Ce o să furăm? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Salariul trimestrial pentru un întreg sector imperial. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANTERIOR ÎN ANDOR 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Pentru asta ești aici? Răzbunare? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Da, e de ajuns pentru moment. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Nu mi-ai părut un jucător de echipă. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Nu e niciodată ușor să lucrezi cu alți oameni. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Luăm lăzi pline cu salarii din acel seif, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 încărcăm marfarul și evadăm prin tunelul pistei. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Evadăm? Într-un Rono? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 O să aveți noroc dacă scăpați. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nimeni nu e atât de prost să încerce. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Nimeni în afară de noi. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Este vorba despre încredere. Aparținem locului. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Urmăm ordinele. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Stați! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Surpriza de sus nu e atât de șocantă precum cea de jos. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Nu te mișca! 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Vine doar cu hainele de pe el 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 și cu o piatră valorând 30.000 de credite? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Cine aduce o comoară la un jaf? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Sunt plătit. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Nu puteți accepta asta? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Nu vreau să continui să mă uit peste umăr. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Arată exact ca macheta voastră. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Așa ar trebui. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Am avut destul timp s-o studiez 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 și ne-am furișat aici luni la rând. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Nu poți face nimic altceva, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Ori vor fi bine acolo, ori, nu. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Hoțul. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Nu am fost precaut. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Totul se va termina mâine, pe vremea asta. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Sau abia va începe. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 N-am putut dormi. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 E firesc. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Trebuie să fiu în cea mai bună formă. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Nu-ți face griji! 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 O să te stimuleze adrenalina. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Mă străduiesc să înțeleg de ce nu mă calmează credința. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Cred cu tărie în ceva. De ce sunt neliniștit? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Tu nu ești deloc afectat. Dormi buștean. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Scriu când nu pot dormi. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Am scris despre tine azi-noapte. Nu despre tine, efectiv, nu despre „Clem”. 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Deși presupun că oricum nu e numele tău adevărat. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 „Rolul mercenarilor în lupta galactică pentru libertate.” 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Concluzia mea este simplă. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Armele sunt unelte. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Deci, cei care le folosesc sunt active 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 care trebuie folosite în avantajul nostru. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Imperiul nu are granițe morale, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 noi de ce n-am profita de fiecare șansă pe care o avem? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Să vadă cum se adaptează o insurgență. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Parțial, ai dreptate. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 Imperiul nu joacă după reguli. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 Și unde greșesc? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Nu le pasă suficient încât să învețe. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Nu sunt nevoiți. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Tu nu însemni nimic pentru ei. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Poate că mâine o să-și schimbe părerea. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Ai grijă ce-ți dorești! 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Deci crezi că nu e nicio speranță, nu? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Libertatea? Independența? Justiția? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Doar să ne supunem și să fim recunoscători? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Doar să luăm ce ni se oferă? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Ți se pare că eu sunt recunoscător? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nu. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Dar mă bucur că ești aici. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Indiferent de motiv. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Nu-ți face griji! 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 O să fii bine. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 O să dormi când se termină. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhanii sunt un popor simplu. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Au o combinație tristă de trăsături 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 care îi fac deosebit de vulnerabili la manipulare. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 La nivel practic, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 au mari dificultăți în a menține mai multe idei simultan. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Am descoperit că cel mai bun mod de a-i conduce e să le oferim alternative. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Dacă le prezinți o serie de opțiuni, sunt atât de concentrați să aleagă, 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 încât nu-și dau seama că nu le-ai oferit nimic 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 din ceea ce voiau la început. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Problema lor mai profundă este mândria. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Dhanii ar prefera să piardă și să sufere, decât să accepte. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Ceea ce e extrem de ironic, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 pentru că au înghițit tot ce le-am aruncat 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 în ultimii 12 ani. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 E un traseu de zece zile de mers din Ținuturile de Jos. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Le-am oferit transport, fiindcă știam că o să refuze, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 dar, pe parcurs, am plasat o serie de „Unități de confort”, 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 adăposturi și taverne cu băuturi locale ieftine. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 În mod previzibil, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 ceea ce a început cu 500 de pelerini, a scăzut până la... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Câți avem acum, locotenente? - Am numărat 60 azi-noapte, dle. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 S-ar putea să mai adune niște rătăciți de pe drum, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 dar se desfășoară conform așteptărilor. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Nu demult, veneau 15.000 de oameni acolo. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Au habar că asta e ultima dată când li se permite accesul aici? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nu, n-ar fi profitabil. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Am petrecut ultimul deceniu promovând un festival de vizionare imperial 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 în zona de întreprinderi. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Îl vor avea pe acela de acum înainte. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Este valea lor sacră, nu-i așa? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 În cele din urmă, se vor întoarce, nu-i așa, colonele? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Când e nevoie de multă forță de muncă pentru construcția celor planificate. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Ești aici de cel mai mult timp, nu, locotenente? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Da, domnule. De șapte ani. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Ne vor lăsa dhanii să construim nestingheriți noua clădire? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Nu văd să aibă de ales. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Ochiul, colonele, o să fie memorabil. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Chiar e o priveliște remarcabilă. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Un minunat spectacol celest. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Aștept cu nerăbdare. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Ce zici de el? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 De colonelul Petigar? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 E inginer. Nu-l vei fermeca. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Dar nici n-o să contenesc să încerc. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Stăm bine cu paza? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Am adus 30 de santinele din Alkenzi, o să-i am sub comandă. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Am trimis cei mai buni oameni la perimetre. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Seara asta trebuie să fie perfectă. - Așa plănuim. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Perfectă. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Vreau ca acest cuvânt să-ți răsune în urechi. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo-Unu. 125 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo-Unu! 126 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Echo-Unu pe poziții. 127 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-Unu! 128 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Urcă cu zece! - Ce e ăla? 129 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Fieldcomm. E un radio de luptă. 130 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Pare imperial. 131 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Nu mai este. 132 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo-Unu! 133 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo-Unu! - Urcă cu trei! 134 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Ce e? Nu funcționează? 135 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 O să funcționeze. Se conectează. 136 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Când o face, o să funcționeze mult după ce toate celelalte sunt prăjite. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Valea-Unu! 138 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Valea-Unu, spune! 139 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Valea-Unu, pe poziții. 140 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Valea-Unu. 141 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo, recepționat. Stabilim conexiunea. 142 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Stabilește conexiunea și confirmă! 143 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Confirmat. Conexiune stabilită. 144 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Suntem pe aceeași frecvență. 145 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Pornim acum. 146 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Mergeți cu bine! 147 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Asemenea! 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Valea-Unu, terminat. 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Să mărim pasul! 150 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Rămâneți în urmă. 151 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Îi place să dea ordine, nu-i așa? 152 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Are sens, nu? 153 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Ce vrei să spui? 154 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Nu ți-au spus, nu? 155 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 A fost stormtrooper. 156 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Serios? 157 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Grăbiți pasul! 158 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Să fi văzut când a aflat Cinta. 159 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 I-au măcelărit întreaga familie. 160 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Mai repede! 161 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 A început? 162 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhanii nu consideră că se termină niciodată. 163 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Deci da, dle, cu siguranță a început. 164 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Aici Gorn. Spune! 165 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Low Road raportează, dle. 166 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Sosesc oaspeții. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Să le oferim o primire pașnică. 168 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Sigur, dle. 169 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 În formație! 170 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Dar în liniște! 171 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Strângeți rândul! Privirea înainte! 172 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 O să ajungă în orice clipă. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Acum ești soldat, Clem. 174 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Oamenii ăștia ne urăsc. 175 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Cei care au urcat atât de sus, s-au dedicat pentru asta. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Nu vă angajați în luptă! 177 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Întâlnim soldați din garnizoană? Noi suntem din Alkenzi. 178 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Dacă ei sunt din Alkenzi, noi suntem din garnizoană. 179 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Țineți-vă gura și țineți minte că aparținem locului! 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Ar fi cel mai bine dacă le-am împărți între noi și... 181 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Hilar! Am spus: „Nu puteți avea amândoi dreptate.” 182 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 O să-l aștepte, nu? 183 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 M-am uitat 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Crede-mă, răbdarea nu a fost primul lucru care mi-a venit în minte. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Mai vine una! 186 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Ia uite! 187 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Haide! 188 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Să ne întoarcem la bază. 189 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Escorta, marș! 190 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 191 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda! - Îl îmbrac pe Leonart. 192 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Are 12 ani, se poate îmbrăca singur. 193 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Uită-te la eșarfa asta! 194 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Nimic nu a fost păstrat corect. 195 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Sunt toate șifonate. 196 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Poate că te-ai îngrășat? 197 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Unde e bluza lui imperială? 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Nu port așa ceva. 199 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Vei face cum ți se spune. 200 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mamă, nu mă simt bine. 201 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Trebuie să faci și tu un efort în seara asta. 202 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 S-ar putea să aibă febră. 203 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - S-ar putea să-mi simtă dosul palmei. - Băiatul e bolnav, Jayhold. 204 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Mereu e bolnav. 205 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Uite, vrei să pleci de aici, nu? 206 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Să prinzi transferul și să pleci de pe planetă? 207 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Mereu te plângi de asta. 208 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Colonelul Petigar va lua aceste decizii. 209 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Vreau ca toată lumea să se comporte exemplar diseară. 210 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Aștept cu nerăbdare să văd asta. 211 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Companie, stai! 212 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Echipă, stai! 213 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Arăți bine după un drum atât de lung. 214 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Fie ca Ochiul să stea deschis îndeajuns de mult, încât să vadă ceva bunătate în tine. 215 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Lăsați-i să treacă! 216 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Înainte, marș! 217 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Pregătiți-vă! Cred că aud venind două. 218 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Să mergem! 219 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Ai avut dreptate. 220 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Nu sunt deloc obosit. 221 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Concentrați-vă! 222 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Bun, ascultați! 223 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Echipa Unu, Doi și Patru, veți petrece noaptea aici. 224 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Luați-vă postul! 225 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Nu vreau surprize. 226 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Echipa Trei, fiți pe fază! 227 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Vă veți alătura escortei de întoarcere a comandantului și a familiei lui. 228 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Dacă voi nu îi deranjați, nu vă vor deranja nici ei. 229 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Așa că vreau guri închise și ochii-n patru. 230 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Caporale! 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 La dreapta! 232 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 După mine! 233 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Echipă, stai! 234 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 E toată lumea gata? 235 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Pielea? 236 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Schimbăm piei de capră pe contracte de închiriere. 237 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Dacă n-ar mirosi atât de urât, ar fi amuzant. 238 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Haideți, voi doi! 239 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhanii nu se împacă bine cu mirosurile. 240 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Da, am fost avertizat. 241 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Puține prostii ceremoniale și ne putem retrage la o cină impozantă. 242 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Mai presus de duhoare. 243 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 A dat vreun semn? 244 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Nu încă. 245 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Probleme? 246 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 O să fie acolo. 247 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Prost moment s-o dați în bară! 248 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Trebuiau să ne cheme. 249 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Când o să învățați? - Am așteptat. 250 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Ați așteptat? 251 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Asta e scuza voastră? 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Ar fi trebuit să știți mai bine. 253 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Să nu vă prindă Gorn. 254 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Aripa Șapte. 255 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Verificarea estică finalizată. 256 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Revenim la bază. 257 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Atenție! 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Caporale! 259 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Domnule! 260 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Acești oameni sunt din Alkenzi? 261 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Da, domnule. 262 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Tu ești cu vorba, nu? - Da, dle. 263 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Hai să discutăm puțin! 264 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Puteți intra în templul nostru sfânt. Pace celor care vin în pace! 265 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Unde este? Am întârziat. 266 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Aleatoriu. 267 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 268 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Nu, închid chiar acum. 269 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Toate sunt la sol. 270 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Nimeni nu vrea să decoleze acum. 271 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, stai jos! 272 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Este sigur? 273 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Sună-i! 274 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Ești sigură? 275 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Tragi de timp. 276 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Echo-Unu. 277 00:18:39,791 --> 00:18:41,625 Echo-Unu! Echo! 278 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo-Unu! 279 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Valea-Unu! 280 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Valea-Unu, sunt gata. 281 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Dă-i drumul! 282 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Sunteți pe poziții? 283 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Da. 284 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Suntem aici, pe poziții. 285 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Începem sau nu? 286 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel! 287 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Hai! 288 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Pornim. 289 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Recepționat. 290 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Spune-i că spiritele noastre au mâini puternice și amintiri îndepărtate! 291 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 A spus: „Fie ca Ochiul să găsească bunătatea în noi toți.” 292 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Cu siguranță. 293 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Spune-i că-i facem cadou absența noastră și plecăm de îndată. 294 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Caporale! - La dispoziția dumneavoastră. 295 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Preluați! 296 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 La dreapta! 297 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 După mine! 298 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Domnule! 299 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - E totul în regulă? - Da, dle. 300 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Te vreau la post și trimite-ți oamenii! 301 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Nu vreau pe nimeni aici fără permisiunea mea. 302 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Sigur, dle. 303 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Bătrânii provoacă cele mai mari probleme. 304 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Mereu încearcă să... 305 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Totul va fi mult mai ușor. 306 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Zilele în care facem schimb de piei 307 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 și alte prostii de ritualuri vor apune. 308 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 Nu-i mare pierdere. 309 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Nu e ca și când mai e multă civilizație aldhană 310 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 ca să uite de asta, în primul rând. 311 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Arunc-o! La podea! - Ce înseamnă asta? 312 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Nu! - Arunc-o acolo! 313 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Unde e locotenentul Gorn? 314 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Jos, la podea! Jos! 315 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Ce înseamnă asta? - Gura! 316 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Mișcă! - Te rog! 317 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - E revoltător! - Liniște! Nu mai vorbi! 318 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Oprește-te! 319 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Dă drumul băiatului! 320 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Lasă băiatul să plece! - Jayhold... 321 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Colonele, te rog. 322 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nu trebuie să moară nimeni. 323 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 E totul în regulă, domnule? 324 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Toate bune. 325 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Te poți alătura celorlați la poalele dealului acum. 326 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Bucurați-vă de Ochi! 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Da, domnule. 328 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Mulțumesc, domnule. 329 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Nu veți ieși niciodată de aici. 330 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 În regulă. 331 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Să faci tot ce-ți spun! - Ce vreți? 332 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 O să ne duci la seiful cu salarii. 333 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 - E o nebunie! - Sau murim împreună. 334 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Nu pot deschide seiful. - Timpul! 335 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Întârziem. - Duceți-vă! Terminăm noi. 336 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Nu m-ai auzit? 337 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Nu eu controlez seiful! 338 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Îl deschide un cod de la bază. 339 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Se face de la distanță. 340 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Continuă să minți și o să ai o noapte scurtă! 341 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Știm cum funcționează seiful. 342 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Avem nevoie de mâna ta pe senzor. 343 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Putem s-o luăm separat, dacă preferi. 344 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 N-o să scăpați de aici. 345 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Ar fi bine să te rogi să scăpăm. - N-aveți idee... 346 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 O cale! O alegere. 347 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Câștigăm noi sau toată lumea moare. 348 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Începem acum. 349 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, te rog, fă ce ți se spune! 350 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Bine ați venit, domnule! 351 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Lăsați armele! 352 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Jos! 353 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 La perete! Repede! 354 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Mișcă! 355 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Jos! 356 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Scuze, avem o problemă cu comunicatoarele. 357 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Încearcă canalul invers! 358 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Luați mâinile de pe consolă! 359 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Ridicați-vă! Acum! 360 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Mișcați-vă! 361 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Hai, repede! 362 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Lumini. Parapet. Proiectoare. Turele. Tunelul de lansare. 363 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Comunicatoare, le știi. 364 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Asta? 365 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Să n-o atingi, e Alkenzi, legătura cu baza aeriană. 366 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Tu vii cu noi. 367 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Toți ceilalți rămân aici. 368 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Comunicatoarele au fost dezactivate. 369 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Ale noastre merg. 370 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Dacă nu ne ajuți, familia ta va muri. 371 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Dacă ne încetinești, tragi de timp, comentezi, 372 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 dacă ne joci vreo festă, ei o să moară. 373 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 O să ne ucideți oricum. 374 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Pentru că asta faceți voi, nu? 375 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Nu. 376 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Dacă obținem ceea ce ne-am propus, toți scapă nevătămați. 377 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Dar, dacă murim, muriți și voi. 378 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - Paisprezece minute. - Mișcă! 379 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Zi-mi că o să fii în regulă! 380 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 O să fiu bine. 381 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Du-te! 382 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Ai probleme cu comunicatorul? 383 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Tocmai s-a deconectat. 384 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Canalul Alkenzi e încă deschis, dar restul sunt prăjite. 385 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Ciudat, nu? 386 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Trebuie să fie Ochiul. 387 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem iese primul. 388 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Liber. 389 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, ia-l! 390 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Mișcă! 391 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, cu mine! 392 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Patruzeci de credite. - Mă bag. 393 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Deal! 394 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 395 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 396 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 397 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Haide! - Pe bune! 398 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Comandant printre noi! 399 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Inspecția comandantului! 400 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Adunarea! Haide! - Da, dle. 401 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Alinierea! 402 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Mișcați! 403 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Mâinile pe cap! 404 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 Mâinile pe cap, am spus! 405 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Arunc-o! Acum! 406 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Afară! - Asta nu e o inspecție, 407 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - ... este un jaf! - Mișcă! 408 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Au preluat turnul și sistemele radio. 409 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Țin ostatici, inclusiv pe soția și fiul meu. 410 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Mișcă! 411 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Deja au ucis și sunt sigur că o vor face din nou, 412 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 de aceea vă îndemn să cooperați. 413 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Destul! Mișcă! 414 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 O să ne ajutați să încărcăm cât mai repede posibil. 415 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Cine nu vrea să se spetească în următoarele zece minute, mâna sus! 416 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Bun, sus! Să mergem! 417 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Doi bărbați la un cărucior. Hai! 418 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Ai energie? 419 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Da, am. 420 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Să mergem! Mișcați! 421 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Nu pot debloca rafturile. Trebuie semnal de la Alkenzi. 422 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Du-te cu ceilalți! - Nu controlez decât poarta. 423 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Mișcă! - Nu se vor deschide. 424 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Mă auziți? Nu eu controlez seiful. 425 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Pregătiți-vă! 426 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Foc! 427 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Au intrat. 428 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Du-te! Aproape am terminat. Sunt în spatele tău. 429 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Să-i dăm bătaie! 430 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Haideți! Tu, mișcă! - Și tu, haide! 431 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo-Unu pe poziții. 432 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Valea-Unu. Te aud clar. 433 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Am acaparat și am spart ușa seifului... 434 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 În... Repet. Am intrat... în marfar acum. 435 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Recepționat. Toate bune aici. 436 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Pregătiți-vă! Alkenzi ar trebui să sune în curând. 437 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Bine. Valea-Unu, am încheiat. 438 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Haideți! 439 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Hai! 440 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Încărcați! - La o parte! 441 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Haide, până la capăt! - Mișcă! Adu-o! 442 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Și de la capăt! Repede! 443 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Durează prea mult! Mai cu spor! 444 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Dă-te! Afară! - Haide! 445 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Mai repede! Hai odată! - Mișcă, haide! 446 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Turnul Unu, aici comanda de pe Alkenzi. 447 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Solicit raportare situație. 448 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Aici s-a aprins un indicator de spargere seif. 449 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Turnul Unu, te rog, răspunde! 450 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 S-a declanșat un indicator de spargere seif și avem nevoie de... 451 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Unde mergem? 452 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Ne îndreptăm spre seif. 453 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Dar o să ratăm Ochiul. 454 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Mișcați-vă! Haideți! 455 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Haide, mișcă! - Repede! 456 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Adu-le! Continuați să încărcați! 457 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Haide! - Acum! 458 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Mișcă! 459 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Bun, hai, mai cu spor! 460 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Continuați! - Haide! 461 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Hai! - Mișcă! 462 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Pleacă de aici! - Încarcă! 463 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Hai odată! - Mai repede! 464 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Haide! - Mișcă! 465 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Hai, mai repede! Mișcă! - Mișcă! 466 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Încarcă-le! - Pune-le aici! 467 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Haide! 468 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Mișcați-că! - Așa, hai odată! 469 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Bun, le-am prins. 470 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Mișcă! 471 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Mișcați-vă odată! 472 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Du-te! Pe lângă el, hai! 473 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Cum stăm cu timpul? 474 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Cinci-nouă. 475 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Mai repede! 476 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Haide, să-i dăm bice! 477 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Aveți grijă! E drum lung până jos. 478 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Aproape am terminat. Toată lumea poate să plece acasă. 479 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Hai să ne mișcăm! 480 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Mișcă! 481 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Bun, scoate-o, hai! 482 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Ce faceți? Încă mai încărcați? 483 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Avem două minute. 484 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Credeam că plecați odată! Trebuie să închidem prăvălia. 485 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Ușor... Da... Repede! 486 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Tu! 487 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Nu te mai holba și dă-i bătaie! 488 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Închide-l! Haide, ultima strigare! 489 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 O să atârni pentru asta. 490 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 După șapte ani sub comanda ta? Merit ceva mai rău. 491 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Suntem gata? 492 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Da. 493 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Bun, haideți! 494 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}BAZA AERIANĂ ALKENZI 495 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Ești nebun? 496 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Lasă-le! Decolează chestia asta odată! 497 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Ce se întâmplă aici? 498 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Ai plecat de la post, caporale. 499 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Scuze, dle, dar... 500 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Asta e o misiune secretă și nu ai permisiunea să fii aici. 501 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Dle comandant? 502 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Spuneți-i, dle! Spuneți-i că trebuie să plece! 503 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Domnule? 504 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Îți dau un ordin direct, caporale! 505 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Ce se întâmplă aici? 506 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Domnule... 507 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Du-te și pregătește zborul! - Acoperă-mă! 508 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Acum! 509 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Sunt blocată! 510 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Acoperă-mă! 511 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Nu! 512 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Unde e Taramyn? 513 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Decolează chestia asta odată! 514 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Du-te! 515 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Țineți-vă bine! 516 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Nu! - Nemik! 517 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Nu! 518 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Ridicați-l! 519 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Nu-mi simt picioarele. Nu le simt. 520 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik! - Hei! 521 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, mă auzi? 522 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Mă poți auzi? 523 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Vreau un plan de zbor. 524 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 E rănit! Stai! 525 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Ce faci? - Ține-l nemișcat! 526 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Ce-i aia? 527 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Med-Spike. Ține-l nemișcat! 528 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Nu! 529 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Încotro mă îndrept? Am nevoie de coordonate. 530 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Așteaptă! 531 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Zbor orbește! 532 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Urcă! 533 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Să urc? Uită-te pe fereastră! 534 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Ia altitudine maximă acum! 535 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Ce i-ai dat? 536 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Sunt blocat aici! 537 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 N-am viteza necesară ca să reușesc! 538 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 Și acum vrei să iau altitudine? 539 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Urcă! 540 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Coboară! 541 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vector șase-cinci-cinci-cinci-unu. 542 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Motoarele la maxim în linie dreaptă! 543 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Haide! 544 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Trebuie să știu unde mergem. 545 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Mai respiră? 546 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Da, ești dezamăgită? 547 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 Nu e corect. 548 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Încotro ne îndreptăm? 549 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Vrea să-l abandoneze. - Moare. 550 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Nu știi sigur. 551 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Există un doctor. L-am luat pentru situații neprevăzute. 552 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Nu vrea să pună în pericol misiunea. 553 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Puștiul ăsta... 554 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 Puștiul ăsta e motivul pentru care suntem aici acum. 555 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 E în viață. 556 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Cum ajungem la doctor? 557 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Crezi că va supraviețui? 558 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Ar putea avea noroc. 559 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Da, noroc. 560 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Conduce întreaga galaxie, nu-i așa? 561 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Vrei să ghicești cât de mult e acolo? 562 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Optzeci de milioane, plus sau minus. 563 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Ce mi-ai spus? 564 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Vrei să câștigi și să pleci. 565 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Ei bine... 566 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 40 de milioane de fiecare. 567 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Nu-mi spune că nu te-ai gândit la asta! 568 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Eu nu pot zbura marfarul, dar am un loc sigur în care ne putem ascunde. 569 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Între noi doi, am putea fi câștigătorii de aici. 570 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Deci pentru tine n-a fost rebeliune? 571 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Sunt un rebel. Doar că... 572 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 sunt împotriva tuturor. 573 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Și locul meu unde ar fi? 574 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Patruzeci de milioane de credite sunt îndeajuns ca să uit de tine. 575 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Și fratele tău, cu livada? 576 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Nu am frate. 577 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Deci să-i lăsăm aici, pur și simplu? 578 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Nu face pe mărinimosul cu mine! 579 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 N-ai venit să salvezi pe nimeni, decât pe tine. 580 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Am văzut asta de când ai venit în tabără. 581 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Ești ca mine, ne-am născut în gaură, 582 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 și nu știm decât să ne urcăm pe cadavre ca să ieșim. 583 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 E o lună nelocuită la opt parseci distanță de aici. 584 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Aterizăm nava, 585 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 ne tragem sufletul, 586 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 împărțim câștigurile și mergem... 587 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Mulțumesc. Mersi că ai încercat. 588 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Am făcut tot ce am putut. 589 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Nu e vina ta, doctore. 590 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Și nici nu este ceea ce crezi. 591 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Surprinde-mă! 592 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Îți dau 30.000 de credite pentru nava din hambar. 593 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 E dublul valorii ei. 594 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Poftim? 595 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Unde e Skeen? 596 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! 597 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 E mort. 598 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Voia să ia banii și să vă lase aici. 599 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Nu ar face asta. 600 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Va trebui să te mai gândești la asta. 601 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Ticălos dezgustător ce ești! 602 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 M-a avertizat Taramyn. 603 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Îmi iau partea. Suma ce mi-a fost promisă. 604 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Vă las marfarul și ce e înăuntru. 605 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Mi-am făcut treaba. 606 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Am terminat. 607 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Și n-aș poposi prea mult, în locul tău. 608 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Dă-i asta înapoi prietenului tău! 609 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Stai! 610 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Manifestul lui Nemik. 611 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Mi-a spus să ți-l dau. 612 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Nu-l vreau. 613 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 A insistat. 614 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Nu vă faceți comozi! Nu e o întâlnire. 615 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nu pleacă nimeni acasă. 616 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Transmiteți personalului și familiilor! 617 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Vreau ca fiecare plan de Sector Stelar și Represalii Planetare de Urgență 618 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 să fie gata până la miezul nopții. 619 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Propunerea senatorului Dhow e atât cumpătată, cât și oportună, 620 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 mult mai rațională și circumspectă decât apelurile la decret 621 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 pe care le-am auzit din cealaltă parte. 622 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Se va înființa o comisie de informare 623 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 și va demonstra 624 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 că asta e o cizmă pusă pe gâtul tuturor ghormanilor, 625 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 care n-au făcut nimic mai mult decât să-și ceară drepturile fundamentale. 626 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Proiectul meu de lege atacă dominația trivială și grosolană 627 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 a unui aliat pașnic și credincios. 628 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Albastrul este minunat. 629 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Este un albastru Devaron. 630 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 E o inscripție pe aceea. 631 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 Într-o limbă uitată de toți. 632 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Ce trist! 633 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nu, este eliberator. Tu decizi ce spune. 634 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Propria ta limbă secretă. 635 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Ați primit vești de la Aldhani? 636 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Poftim? 637 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 638 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Mare atac al rebelilor azi-noapte. E peste tot la știri. 639 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Va trebui să mă uit. 640 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Poate că avem ceva în spate. 641 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Serios? Glumeam. 642 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Subtitrarea: Diana Lupu