1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
N-ai prefera să dai totul deodată
pentru ceva real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Ce o să furăm?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Salariul trimestrial
pentru un întreg sector imperial.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANTERIOR ÎN ANDOR
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
Pentru asta ești aici? Răzbunare?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Da, e de ajuns pentru moment.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Nu mi-ai părut un jucător de echipă.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Nu e niciodată ușor
să lucrezi cu alți oameni.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Luăm lăzi pline cu salarii din acel seif,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
încărcăm marfarul
și evadăm prin tunelul pistei.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Evadăm? Într-un Rono?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
O să aveți noroc dacă scăpați.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nimeni nu e atât de prost să încerce.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Nimeni în afară de noi.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Este vorba despre încredere.
Aparținem locului.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Urmăm ordinele.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Stați!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Surpriza de sus nu e atât de șocantă
precum cea de jos.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Nu te mișca!
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Vine doar cu hainele de pe el
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
și cu o piatră valorând 30.000 de credite?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Cine aduce o comoară la un jaf?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Sunt plătit.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Nu puteți accepta asta?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Nu vreau să continui să mă uit peste umăr.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Arată exact ca macheta voastră.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Așa ar trebui.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Am avut destul timp s-o studiez
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
și ne-am furișat aici luni la rând.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Nu poți face nimic altceva, Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Ori vor fi bine acolo, ori, nu.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Hoțul. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Nu am fost precaut.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Totul se va termina mâine, pe vremea asta.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Sau abia va începe.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
N-am putut dormi.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
E firesc.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Trebuie să fiu în cea mai bună formă.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Nu-ți face griji!
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
O să te stimuleze adrenalina.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Mă străduiesc să înțeleg
de ce nu mă calmează credința.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
Cred cu tărie în ceva.
De ce sunt neliniștit?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Tu nu ești deloc afectat. Dormi buștean.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Scriu când nu pot dormi.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Am scris despre tine azi-noapte.
Nu despre tine, efectiv, nu despre „Clem”.
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Deși presupun
că oricum nu e numele tău adevărat.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
„Rolul mercenarilor
în lupta galactică pentru libertate.”
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Concluzia mea este simplă.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Armele sunt unelte.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Deci, cei care le folosesc sunt active
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
care trebuie folosite în avantajul nostru.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Imperiul nu are granițe morale,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
noi de ce n-am profita
de fiecare șansă pe care o avem?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Să vadă cum se adaptează o insurgență.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Parțial, ai dreptate.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
Imperiul nu joacă după reguli.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
Și unde greșesc?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
Nu le pasă suficient încât să învețe.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Nu sunt nevoiți.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Tu nu însemni nimic pentru ei.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Poate că mâine o să-și schimbe părerea.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Ai grijă ce-ți dorești!
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Deci crezi că nu e nicio speranță, nu?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Libertatea? Independența? Justiția?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Doar să ne supunem
și să fim recunoscători?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Doar să luăm ce ni se oferă?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Ți se pare că eu sunt recunoscător?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Nu.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
Dar mă bucur că ești aici.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Indiferent de motiv.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Nu-ți face griji!
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
O să fii bine.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
O să dormi când se termină.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Dhanii sunt un popor simplu.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Au o combinație tristă de trăsături
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
care îi fac deosebit de vulnerabili
la manipulare.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
La nivel practic,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
au mari dificultăți în a menține
mai multe idei simultan.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Am descoperit că cel mai bun mod
de a-i conduce e să le oferim alternative.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Dacă le prezinți o serie de opțiuni,
sunt atât de concentrați să aleagă,
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
încât nu-și dau seama
că nu le-ai oferit nimic
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
din ceea ce voiau la început.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Problema lor mai profundă este mândria.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Dhanii ar prefera să piardă și să sufere,
decât să accepte.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Ceea ce e extrem de ironic,
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
pentru că au înghițit tot ce le-am aruncat
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
în ultimii 12 ani.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
E un traseu de zece zile de mers
din Ținuturile de Jos.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Le-am oferit transport,
fiindcă știam că o să refuze,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
dar, pe parcurs, am plasat o serie
de „Unități de confort”,
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
adăposturi și taverne
cu băuturi locale ieftine.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
În mod previzibil,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
ceea ce a început cu 500 de pelerini,
a scăzut până la...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- Câți avem acum, locotenente?
- Am numărat 60 azi-noapte, dle.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
S-ar putea să mai adune
niște rătăciți de pe drum,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
dar se desfășoară conform așteptărilor.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Nu demult, veneau 15.000 de oameni acolo.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Au habar că asta e ultima dată
când li se permite accesul aici?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Nu, n-ar fi profitabil.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Am petrecut ultimul deceniu promovând
un festival de vizionare imperial
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
în zona de întreprinderi.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Îl vor avea pe acela de acum înainte.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Este valea lor sacră, nu-i așa?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
În cele din urmă, se vor întoarce,
nu-i așa, colonele?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Când e nevoie de multă forță de muncă
pentru construcția celor planificate.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Ești aici de cel mai mult timp,
nu, locotenente?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Da, domnule. De șapte ani.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Ne vor lăsa dhanii
să construim nestingheriți noua clădire?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Nu văd să aibă de ales.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Ochiul, colonele, o să fie memorabil.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Chiar e o priveliște remarcabilă.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Un minunat spectacol celest.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Aștept cu nerăbdare.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Ce zici de el?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
De colonelul Petigar?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
E inginer. Nu-l vei fermeca.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Dar nici n-o să contenesc să încerc.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Stăm bine cu paza?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Am adus 30 de santinele din Alkenzi,
o să-i am sub comandă.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Am trimis cei mai buni oameni
la perimetre.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Seara asta trebuie să fie perfectă.
- Așa plănuim.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Perfectă.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Vreau ca acest cuvânt
să-ți răsune în urechi.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Echo-Unu.
125
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Echo-Unu!
126
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Echo-Unu pe poziții.
127
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Echo-Unu!
128
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Urcă cu zece!
- Ce e ăla?
129
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Fieldcomm. E un radio de luptă.
130
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Pare imperial.
131
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Nu mai este.
132
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Echo-Unu!
133
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Echo-Unu!
- Urcă cu trei!
134
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Ce e? Nu funcționează?
135
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
O să funcționeze. Se conectează.
136
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
Când o face, o să funcționeze mult
după ce toate celelalte sunt prăjite.
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Valea-Unu!
138
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Valea-Unu, spune!
139
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Valea-Unu, pe poziții.
140
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Valea-Unu.
141
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Echo, recepționat. Stabilim conexiunea.
142
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Stabilește conexiunea și confirmă!
143
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Confirmat. Conexiune stabilită.
144
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Suntem pe aceeași frecvență.
145
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Pornim acum.
146
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Mergeți cu bine!
147
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Asemenea!
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Valea-Unu, terminat.
149
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Să mărim pasul!
150
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Rămâneți în urmă.
151
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Îi place să dea ordine, nu-i așa?
152
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Are sens, nu?
153
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Ce vrei să spui?
154
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Nu ți-au spus, nu?
155
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
A fost stormtrooper.
156
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Serios?
157
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Grăbiți pasul!
158
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Să fi văzut când a aflat Cinta.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
I-au măcelărit întreaga familie.
160
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Mai repede!
161
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
A început?
162
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Dhanii nu consideră
că se termină niciodată.
163
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Deci da, dle, cu siguranță a început.
164
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Aici Gorn. Spune!
165
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Low Road raportează, dle.
166
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Sosesc oaspeții.
167
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Să le oferim o primire pașnică.
168
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Sigur, dle.
169
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
În formație!
170
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Dar în liniște!
171
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Strângeți rândul! Privirea înainte!
172
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
O să ajungă în orice clipă.
173
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Acum ești soldat, Clem.
174
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Oamenii ăștia ne urăsc.
175
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Cei care au urcat atât de sus,
s-au dedicat pentru asta.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Nu vă angajați în luptă!
177
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Întâlnim soldați din garnizoană?
Noi suntem din Alkenzi.
178
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Dacă ei sunt din Alkenzi,
noi suntem din garnizoană.
179
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Țineți-vă gura și țineți minte
că aparținem locului!
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Ar fi cel mai bine
dacă le-am împărți între noi și...
181
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Hilar! Am spus:
„Nu puteți avea amândoi dreptate.”
182
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
O să-l aștepte, nu?
183
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
M-am uitat
184
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Crede-mă, răbdarea nu a fost primul lucru
care mi-a venit în minte.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Mai vine una!
186
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Ia uite!
187
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Haide!
188
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Să ne întoarcem la bază.
189
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Escorta, marș!
190
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
191
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda!
- Îl îmbrac pe Leonart.
192
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Are 12 ani, se poate îmbrăca singur.
193
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Uită-te la eșarfa asta!
194
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Nimic nu a fost păstrat corect.
195
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Sunt toate șifonate.
196
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Poate că te-ai îngrășat?
197
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Unde e bluza lui imperială?
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Nu port așa ceva.
199
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Vei face cum ți se spune.
200
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Mamă, nu mă simt bine.
201
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Trebuie să faci și tu un efort
în seara asta.
202
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
S-ar putea să aibă febră.
203
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- S-ar putea să-mi simtă dosul palmei.
- Băiatul e bolnav, Jayhold.
204
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Mereu e bolnav.
205
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Uite, vrei să pleci de aici, nu?
206
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Să prinzi transferul
și să pleci de pe planetă?
207
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Mereu te plângi de asta.
208
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
Colonelul Petigar va lua aceste decizii.
209
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Vreau ca toată lumea
să se comporte exemplar diseară.
210
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Aștept cu nerăbdare să văd asta.
211
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Companie, stai!
212
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Echipă, stai!
213
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Arăți bine după un drum atât de lung.
214
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Fie ca Ochiul să stea deschis îndeajuns de
mult, încât să vadă ceva bunătate în tine.
215
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Lăsați-i să treacă!
216
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Înainte, marș!
217
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Pregătiți-vă! Cred că aud venind două.
218
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Să mergem!
219
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Ai avut dreptate.
220
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Nu sunt deloc obosit.
221
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Concentrați-vă!
222
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Bun, ascultați!
223
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Echipa Unu, Doi și Patru,
veți petrece noaptea aici.
224
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Luați-vă postul!
225
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Nu vreau surprize.
226
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Echipa Trei, fiți pe fază!
227
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Vă veți alătura escortei de întoarcere
a comandantului și a familiei lui.
228
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Dacă voi nu îi deranjați,
nu vă vor deranja nici ei.
229
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Așa că vreau guri închise
și ochii-n patru.
230
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Caporale!
231
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
La dreapta!
232
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
După mine!
233
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Echipă, stai!
234
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
E toată lumea gata?
235
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Pielea?
236
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Schimbăm piei de capră
pe contracte de închiriere.
237
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Dacă n-ar mirosi atât de urât,
ar fi amuzant.
238
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Haideți, voi doi!
239
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
Dhanii nu se împacă bine cu mirosurile.
240
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Da, am fost avertizat.
241
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Puține prostii ceremoniale
și ne putem retrage la o cină impozantă.
242
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Mai presus de duhoare.
243
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
A dat vreun semn?
244
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Nu încă.
245
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Probleme?
246
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
O să fie acolo.
247
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Prost moment s-o dați în bară!
248
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Trebuiau să ne cheme.
249
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Când o să învățați?
- Am așteptat.
250
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Ați așteptat?
251
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Asta e scuza voastră?
252
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Ar fi trebuit să știți mai bine.
253
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Să nu vă prindă Gorn.
254
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi Aripa Șapte.
255
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Verificarea estică finalizată.
256
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Revenim la bază.
257
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Atenție!
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Caporale!
259
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Domnule!
260
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Acești oameni sunt din Alkenzi?
261
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Da, domnule.
262
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Tu ești cu vorba, nu?
- Da, dle.
263
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Hai să discutăm puțin!
264
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Puteți intra în templul nostru sfânt.
Pace celor care vin în pace!
265
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Unde este? Am întârziat.
266
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Aleatoriu.
267
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
268
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Nu, închid chiar acum.
269
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Toate sunt la sol.
270
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Nimeni nu vrea să decoleze acum.
271
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, stai jos!
272
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Este sigur?
273
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Sună-i!
274
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Ești sigură?
275
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Tragi de timp.
276
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Echo-Unu.
277
00:18:39,791 --> 00:18:41,625
Echo-Unu! Echo!
278
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Echo-Unu!
279
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Valea-Unu!
280
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Valea-Unu, sunt gata.
281
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Dă-i drumul!
282
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Sunteți pe poziții?
283
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Da.
284
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Suntem aici, pe poziții.
285
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Începem sau nu?
286
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel!
287
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Hai!
288
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Pornim.
289
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Recepționat.
290
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Spune-i că spiritele noastre au
mâini puternice și amintiri îndepărtate!
291
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
A spus: „Fie ca Ochiul
să găsească bunătatea în noi toți.”
292
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Cu siguranță.
293
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Spune-i că-i facem cadou absența noastră
și plecăm de îndată.
294
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Caporale!
- La dispoziția dumneavoastră.
295
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Preluați!
296
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
La dreapta!
297
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
După mine!
298
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Domnule!
299
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- E totul în regulă?
- Da, dle.
300
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Te vreau la post și trimite-ți oamenii!
301
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Nu vreau pe nimeni aici
fără permisiunea mea.
302
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Sigur, dle.
303
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Bătrânii provoacă cele mai mari probleme.
304
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Mereu încearcă să...
305
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Totul va fi mult mai ușor.
306
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Zilele în care facem schimb de piei
307
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
și alte prostii de ritualuri vor apune.
308
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
Nu-i mare pierdere.
309
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Nu e ca și când
mai e multă civilizație aldhană
310
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
ca să uite de asta, în primul rând.
311
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Arunc-o! La podea!
- Ce înseamnă asta?
312
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Nu!
- Arunc-o acolo!
313
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Unde e locotenentul Gorn?
314
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Jos, la podea! Jos!
315
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Ce înseamnă asta?
- Gura!
316
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Mișcă!
- Te rog!
317
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- E revoltător!
- Liniște! Nu mai vorbi!
318
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Oprește-te!
319
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Dă drumul băiatului!
320
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Lasă băiatul să plece!
- Jayhold...
321
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Colonele, te rog.
322
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nu trebuie să moară nimeni.
323
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
E totul în regulă, domnule?
324
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Toate bune.
325
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Te poți alătura celorlați
la poalele dealului acum.
326
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Bucurați-vă de Ochi!
327
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Da, domnule.
328
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Mulțumesc, domnule.
329
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Nu veți ieși niciodată de aici.
330
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
În regulă.
331
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Să faci tot ce-ți spun!
- Ce vreți?
332
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
O să ne duci la seiful cu salarii.
333
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
- E o nebunie!
- Sau murim împreună.
334
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Nu pot deschide seiful.
- Timpul!
335
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Întârziem.
- Duceți-vă! Terminăm noi.
336
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Nu m-ai auzit?
337
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Nu eu controlez seiful!
338
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Îl deschide un cod de la bază.
339
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Se face de la distanță.
340
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Continuă să minți
și o să ai o noapte scurtă!
341
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Știm cum funcționează seiful.
342
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Avem nevoie de mâna ta pe senzor.
343
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Putem s-o luăm separat, dacă preferi.
344
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
N-o să scăpați de aici.
345
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Ar fi bine să te rogi să scăpăm.
- N-aveți idee...
346
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
O cale! O alegere.
347
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Câștigăm noi sau toată lumea moare.
348
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Începem acum.
349
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, te rog, fă ce ți se spune!
350
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Bine ați venit, domnule!
351
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Lăsați armele!
352
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Jos!
353
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
La perete! Repede!
354
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Mișcă!
355
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Jos!
356
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Scuze, avem o problemă cu comunicatoarele.
357
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Încearcă canalul invers!
358
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Luați mâinile de pe consolă!
359
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Ridicați-vă! Acum!
360
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Mișcați-vă!
361
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Hai, repede!
362
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Lumini. Parapet. Proiectoare.
Turele. Tunelul de lansare.
363
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Comunicatoare, le știi.
364
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Asta?
365
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Să n-o atingi, e Alkenzi,
legătura cu baza aeriană.
366
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Tu vii cu noi.
367
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Toți ceilalți rămân aici.
368
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Comunicatoarele au fost dezactivate.
369
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Ale noastre merg.
370
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Dacă nu ne ajuți, familia ta va muri.
371
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Dacă ne încetinești,
tragi de timp, comentezi,
372
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
dacă ne joci vreo festă, ei o să moară.
373
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
O să ne ucideți oricum.
374
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Pentru că asta faceți voi, nu?
375
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Nu.
376
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Dacă obținem ceea ce ne-am propus,
toți scapă nevătămați.
377
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Dar, dacă murim, muriți și voi.
378
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- Paisprezece minute.
- Mișcă!
379
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Zi-mi că o să fii în regulă!
380
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
O să fiu bine.
381
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Du-te!
382
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Ai probleme cu comunicatorul?
383
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Tocmai s-a deconectat.
384
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Canalul Alkenzi e încă deschis,
dar restul sunt prăjite.
385
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Ciudat, nu?
386
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Trebuie să fie Ochiul.
387
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem iese primul.
388
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Liber.
389
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, ia-l!
390
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Mișcă!
391
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, cu mine!
392
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Patruzeci de credite.
- Mă bag.
393
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Deal!
394
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
395
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
396
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
397
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Haide!
- Pe bune!
398
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Comandant printre noi!
399
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Inspecția comandantului!
400
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Adunarea! Haide!
- Da, dle.
401
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Alinierea!
402
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Mișcați!
403
00:26:56,125 --> 00:26:57,458
Mâinile pe cap!
404
00:26:57,458 --> 00:26:59,041
Mâinile pe cap, am spus!
405
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Arunc-o! Acum!
406
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Afară!
- Asta nu e o inspecție,
407
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- ... este un jaf!
- Mișcă!
408
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Au preluat turnul și sistemele radio.
409
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Țin ostatici,
inclusiv pe soția și fiul meu.
410
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Mișcă!
411
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Deja au ucis și sunt sigur
că o vor face din nou,
412
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
de aceea vă îndemn să cooperați.
413
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Destul! Mișcă!
414
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
O să ne ajutați să încărcăm
cât mai repede posibil.
415
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Cine nu vrea să se spetească
în următoarele zece minute, mâna sus!
416
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Bun, sus! Să mergem!
417
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Doi bărbați la un cărucior. Hai!
418
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Ai energie?
419
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Da, am.
420
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Să mergem! Mișcați!
421
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Nu pot debloca rafturile.
Trebuie semnal de la Alkenzi.
422
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Du-te cu ceilalți!
- Nu controlez decât poarta.
423
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Mișcă!
- Nu se vor deschide.
424
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Mă auziți? Nu eu controlez seiful.
425
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Pregătiți-vă!
426
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Foc!
427
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Au intrat.
428
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Du-te! Aproape am terminat.
Sunt în spatele tău.
429
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Să-i dăm bătaie!
430
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Haideți! Tu, mișcă!
- Și tu, haide!
431
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Echo-Unu pe poziții.
432
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Valea-Unu. Te aud clar.
433
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Am acaparat și am spart ușa seifului...
434
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
În... Repet. Am intrat... în marfar acum.
435
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Recepționat. Toate bune aici.
436
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Pregătiți-vă! Alkenzi ar trebui
să sune în curând.
437
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Bine. Valea-Unu, am încheiat.
438
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Haideți!
439
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Hai!
440
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Încărcați!
- La o parte!
441
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Haide, până la capăt!
- Mișcă! Adu-o!
442
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Și de la capăt! Repede!
443
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Durează prea mult! Mai cu spor!
444
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Dă-te! Afară!
- Haide!
445
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Mai repede! Hai odată!
- Mișcă, haide!
446
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Turnul Unu, aici comanda de pe Alkenzi.
447
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Solicit raportare situație.
448
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
Aici s-a aprins
un indicator de spargere seif.
449
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Turnul Unu, te rog, răspunde!
450
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
S-a declanșat un indicator
de spargere seif și avem nevoie de...
451
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Unde mergem?
452
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Ne îndreptăm spre seif.
453
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Dar o să ratăm Ochiul.
454
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Mișcați-vă! Haideți!
455
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Haide, mișcă!
- Repede!
456
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Adu-le! Continuați să încărcați!
457
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Haide!
- Acum!
458
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Mișcă!
459
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Bun, hai, mai cu spor!
460
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Continuați!
- Haide!
461
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Hai!
- Mișcă!
462
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Pleacă de aici!
- Încarcă!
463
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Hai odată!
- Mai repede!
464
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Haide!
- Mișcă!
465
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Hai, mai repede! Mișcă!
- Mișcă!
466
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Încarcă-le!
- Pune-le aici!
467
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Haide!
468
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Mișcați-că!
- Așa, hai odată!
469
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Bun, le-am prins.
470
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Mișcă!
471
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Mișcați-vă odată!
472
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Du-te! Pe lângă el, hai!
473
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Cum stăm cu timpul?
474
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Cinci-nouă.
475
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Mai repede!
476
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Haide, să-i dăm bice!
477
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Aveți grijă! E drum lung până jos.
478
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Aproape am terminat.
Toată lumea poate să plece acasă.
479
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Hai să ne mișcăm!
480
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Mișcă!
481
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Bun, scoate-o, hai!
482
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Ce faceți? Încă mai încărcați?
483
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Avem două minute.
484
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Credeam că plecați odată!
Trebuie să închidem prăvălia.
485
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Ușor... Da... Repede!
486
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Tu!
487
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Nu te mai holba și dă-i bătaie!
488
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Închide-l! Haide, ultima strigare!
489
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
O să atârni pentru asta.
490
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
După șapte ani sub comanda ta?
Merit ceva mai rău.
491
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Suntem gata?
492
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Da.
493
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Bun, haideți!
494
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}BAZA AERIANĂ ALKENZI
495
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Ești nebun?
496
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Lasă-le! Decolează chestia asta odată!
497
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Ce se întâmplă aici?
498
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Ai plecat de la post, caporale.
499
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Scuze, dle, dar...
500
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Asta e o misiune secretă
și nu ai permisiunea să fii aici.
501
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Dle comandant?
502
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Spuneți-i, dle!
Spuneți-i că trebuie să plece!
503
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Domnule?
504
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Îți dau un ordin direct, caporale!
505
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Ce se întâmplă aici?
506
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Domnule...
507
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Du-te și pregătește zborul!
- Acoperă-mă!
508
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Acum!
509
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Sunt blocată!
510
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Acoperă-mă!
511
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Nu!
512
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Unde e Taramyn?
513
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Decolează chestia asta odată!
514
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Du-te!
515
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Țineți-vă bine!
516
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Nu!
- Nemik!
517
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Nu!
518
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Ridicați-l!
519
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Nu-mi simt picioarele. Nu le simt.
520
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik!
- Hei!
521
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, mă auzi?
522
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Mă poți auzi?
523
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Vreau un plan de zbor.
524
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
E rănit! Stai!
525
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Ce faci?
- Ține-l nemișcat!
526
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Ce-i aia?
527
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Med-Spike. Ține-l nemișcat!
528
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Nu!
529
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Încotro mă îndrept?
Am nevoie de coordonate.
530
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Așteaptă!
531
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Zbor orbește!
532
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Urcă!
533
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Să urc? Uită-te pe fereastră!
534
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Ia altitudine maximă acum!
535
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Ce i-ai dat?
536
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Sunt blocat aici!
537
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
N-am viteza necesară ca să reușesc!
538
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
Și acum vrei să iau altitudine?
539
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Urcă!
540
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Coboară!
541
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vector șase-cinci-cinci-cinci-unu.
542
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Motoarele la maxim în linie dreaptă!
543
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Haide!
544
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Trebuie să știu unde mergem.
545
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Mai respiră?
546
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Da, ești dezamăgită?
547
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
Nu e corect.
548
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Încotro ne îndreptăm?
549
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Vrea să-l abandoneze.
- Moare.
550
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Nu știi sigur.
551
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Există un doctor.
L-am luat pentru situații neprevăzute.
552
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Nu vrea să pună în pericol misiunea.
553
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Puștiul ăsta...
554
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
Puștiul ăsta e motivul
pentru care suntem aici acum.
555
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
E în viață.
556
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Cum ajungem la doctor?
557
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Crezi că va supraviețui?
558
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Ar putea avea noroc.
559
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Da, noroc.
560
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Conduce întreaga galaxie, nu-i așa?
561
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Vrei să ghicești cât de mult e acolo?
562
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Optzeci de milioane, plus sau minus.
563
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Ce mi-ai spus?
564
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Vrei să câștigi și să pleci.
565
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Ei bine...
566
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
40 de milioane de fiecare.
567
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Nu-mi spune că nu te-ai gândit la asta!
568
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Eu nu pot zbura marfarul, dar am
un loc sigur în care ne putem ascunde.
569
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Între noi doi,
am putea fi câștigătorii de aici.
570
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
Deci pentru tine n-a fost rebeliune?
571
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Sunt un rebel. Doar că...
572
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
sunt împotriva tuturor.
573
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
Și locul meu unde ar fi?
574
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Patruzeci de milioane de credite
sunt îndeajuns ca să uit de tine.
575
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
Și fratele tău, cu livada?
576
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Nu am frate.
577
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
Deci să-i lăsăm aici, pur și simplu?
578
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Nu face pe mărinimosul cu mine!
579
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
N-ai venit să salvezi pe nimeni,
decât pe tine.
580
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Am văzut asta de când ai venit în tabără.
581
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Ești ca mine, ne-am născut în gaură,
582
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
și nu știm decât
să ne urcăm pe cadavre ca să ieșim.
583
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
E o lună nelocuită
la opt parseci distanță de aici.
584
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Aterizăm nava,
585
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
ne tragem sufletul,
586
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
împărțim câștigurile și mergem...
587
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Mulțumesc. Mersi că ai încercat.
588
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Am făcut tot ce am putut.
589
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Nu e vina ta, doctore.
590
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Și nici nu este ceea ce crezi.
591
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Surprinde-mă!
592
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Îți dau 30.000 de credite
pentru nava din hambar.
593
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
E dublul valorii ei.
594
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Poftim?
595
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Unde e Skeen?
596
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen!
597
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
E mort.
598
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Voia să ia banii și să vă lase aici.
599
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Nu ar face asta.
600
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Va trebui să te mai gândești la asta.
601
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Ticălos dezgustător ce ești!
602
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
M-a avertizat Taramyn.
603
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Îmi iau partea. Suma ce mi-a fost promisă.
604
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Vă las marfarul și ce e înăuntru.
605
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Mi-am făcut treaba.
606
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Am terminat.
607
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
Și n-aș poposi prea mult, în locul tău.
608
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Dă-i asta înapoi prietenului tău!
609
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Stai!
610
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Manifestul lui Nemik.
611
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Mi-a spus să ți-l dau.
612
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Nu-l vreau.
613
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
A insistat.
614
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Nu vă faceți comozi! Nu e o întâlnire.
615
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Nu pleacă nimeni acasă.
616
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Transmiteți personalului și familiilor!
617
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Vreau ca fiecare plan de Sector Stelar
și Represalii Planetare de Urgență
618
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
să fie gata până la miezul nopții.
619
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Propunerea senatorului Dhow e
atât cumpătată, cât și oportună,
620
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
mult mai rațională și circumspectă
decât apelurile la decret
621
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
pe care le-am auzit din cealaltă parte.
622
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Se va înființa o comisie de informare
623
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
și va demonstra
624
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
că asta e o cizmă pusă
pe gâtul tuturor ghormanilor,
625
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
care n-au făcut nimic mai mult
decât să-și ceară drepturile fundamentale.
626
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Proiectul meu de lege atacă
dominația trivială și grosolană
627
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
a unui aliat pașnic și credincios.
628
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Albastrul este minunat.
629
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Este un albastru Devaron.
630
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
E o inscripție pe aceea.
631
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
Într-o limbă uitată de toți.
632
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Ce trist!
633
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Nu, este eliberator. Tu decizi ce spune.
634
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Propria ta limbă secretă.
635
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Ați primit vești de la Aldhani?
636
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Poftim?
637
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
638
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Mare atac al rebelilor azi-noapte.
E peste tot la știri.
639
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Va trebui să mă uit.
640
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Poate că avem ceva în spate.
641
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Serios? Glumeam.
642
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Subtitrarea: Diana Lupu