1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Nechcel by si do toho dať radšej všetko naraz, zabojovať naplno? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 A čo by sme ukradli? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Štvrťročnú výplatu celého imperiálneho sektora. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Preto si prišiel? Pomstiť sa? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Áno, to mi zatiaľ stačí. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Nevyzeráš ako tímový hráč. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Pracovať s ľuďmi je vždy náročné. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Z trezoru vezmeme debny s výplatami, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 naložíme ich na frachter a unikneme cez tento tunel. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Unikneme? Na Rone? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Nedoletíte ani za horizont. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nikto nie je taký sprostý to skúšať. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Okrem nás. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Ide o sebavedomie. Patríme sem. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Plníme rozkazy. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Počkajte! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Prekvapenie zhora nezaskočí tak ako to zdola. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Nehýb sa. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Príde sem len s tým, čo má na sebe, 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 a s kryštálom v hodnote 30 000 kreditov? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Kto chodí na lúpež s pokladom? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Platia mi. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Nezmierite sa s tým? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Nechcem tam vojsť a musieť si kryť chrbát. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Vyzerá to presne ako tvoj model. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Nepochybne. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Na prípravu bolo dosť času. 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 Celé mesiace sme sem chodievali. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Viac urobiť nemôžeš, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Buď budú v poriadku, alebo nie. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Ten zlodej. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Riskoval som. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Takto zajtra bude po všetkom. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Alebo sa to celé začne. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Nemohol som zaspať. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 To je normálne. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Musím byť vo forme. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Neboj sa. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Adrenalín ťa nakopne. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Len nechápem, prečo ma neupokojí viera. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 V niečo verím. Tak prečo som nepokojný? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Ty nemáš nič a spíš ako zabitý. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Keď nemôžem spať, píšem. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Včera v noci o tebe. Nemyslím konkrétne o Clemovi. 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Hoci aj tak to asi nie je tvoje pravé meno. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 „Úloha žoldnierov v galaktickom boji za slobodu.“ 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Môj záver je prostý. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Zbrane sú nástroje. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 A tí, ktorí ich používajú, sú aktíva, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 ktoré musíme využiť vo svoj prospech. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Impérium nemá žiadne zábrany, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 tak prečo neskočiť po každej šanci, ktorú máme? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Uvidia, že aj vzbúrenci sa vedia prispôsobiť. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 V niečom máš pravdu. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 Impérium nehrá podľa pravidiel. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 A v čom sa mýlim? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Nemajú záujem sa poučiť. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Ani nemusia. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Ty pre nich nič neznamenáš. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Zajtra možno zmenia názor. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Opatrne s tým, čo si praješ. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Takže podľa teba sa nedajú získať? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Sloboda? Nezávislosť? Spravodlivosť? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Treba skloniť hlavu a byť vďačný? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Brať, čo nám hodia? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Máš dojem, že som im vďačný? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nie. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 A som rád, že si s nami. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Dôvod je vedľajší. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Neboj sa. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Zvládneš to. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Vyspíš sa, keď bude po všetkom. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhaňania sú jednoduchí ľudia. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Sú nositeľmi nešťastnej kombinácie vlastností, 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 ktorá ich robí bezbrannými voči manipulácii. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 V praxi sa to prejavuje tým, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 že neudržia viaceré myšlienky súčasne. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Najlepší spôsob, ako ich riadiť, je zahltiť ich alternatívami. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Predostriete im viaceré možnosti a oni sa začnú tak sužovať možnosťami výberu, 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 že si ani nevšimnú vynechanie toho, 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 čo najviac chceli. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Už hlbším problémom je hrdosť. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Dhaňania radšej prehrajú, znesú utrpenie, než by ustúpili. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Čo je dosť ironické, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 keďže sa posledných 12 rokov zmierili so všetkým, 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 čo sme od nich chceli. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Z nížiny je to desaťdňová túra. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Ponúkli sme im odvoz, lebo vieme, že ho odmietnu, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 ale po ceste sme umiestnili pár „oddychových staníc“. 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 Prístreškov a hostincov s lacným miestnym občerstvením. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Ako sa dalo čakať, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 z počiatočných 500 pútnikov ich počet klesol na nejakých... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Ako sme na tom, poručík? - Včera sme ich napočítali 60, pane. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Po ceste možno ešte naberú zopár horalov, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 no vyvíja sa to, ako sme čakali. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Nie tak dávno sa ich sem štveralo až 15 000. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Vedia, že toto je poslednýkrát, čo ich sem púšťame? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nie, to by ničomu nepomohlo. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Posledných desať rokov sme propagovali imperiálny hviezdny festival 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 dolu v podnikovej zóne. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Tam pre nich vidím priestor. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Toto je ich posvätné údolie, alebo nie? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Veď sa sem nakoniec vrátia, však? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Naplnenie vašich stavebných zámerov si vyžiada veľa pracovnej sily. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Vy ste tu najdlhšie, však, poručík? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Áno, pane. Sedem rokov. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Nechajú nás tu Dhaňania postaviť nové zariadenie? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Nemyslím, že budú mať na výber. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Oko, plukovník, to si užijete. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Ohromujúci výjav. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Je to doslova nebeské predstavenie. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Na to sa naozaj teším. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Čo si o ňom myslíte? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 O plukovníkovi? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Je to inžinier. Jeho neokúzlite. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Aspoň som sa o to pokúsil. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Všetko zaistené? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Povolal som 30 mužov z Alkenzi. Budem na nich dohliadať. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 A tí najlepší zaisťujú ochranný pás. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Dnešok musí byť dokonalý. - Samozrejme. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Dokonalý. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Nech vám to slovo zvoní v ušiach. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo-Jeden. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo-Jeden. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo-Jeden. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Echo-Jeden na mieste. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-Jeden. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Pridaj desať. -Čo je to? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Spojenie. Bojová vysielačka. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Imperiálna? 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Už nie. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo-Jeden. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo-Jeden. - Pridaj tri. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Čo je? Nefunguje? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Bude, keď chytí signál. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 A potom bude fungovať, aj keď budeme všetko ostatné rušiť. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Údolie-Jeden, príjem. Údolie-Jeden. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden, na mieste. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo počuje. Uzamykám. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Potvrď uzamknutie, Echo. Potvrď uzamknutie. 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Potvrdzujem. Uzamknuté. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Sme v spojení. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Ideme ďalej. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Veľa šťastia. 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Aj vám. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Údolie-Jeden končí. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Pridajte. 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Zaostávame. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Potrpí si na rozkazy, však? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Dáva to zmysel, nie? 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Čo myslíš? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Tebe to nikto nepovedal? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Bol stormtrooper. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 To fakt? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Nezastavujte sa! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Mal si tu byť, keď to zistila Cinta. 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Vyvraždili jej celú rodinu. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Pohnite sa. 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Už sa to začalo? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhaňania veria, že sa to nikdy nekončí, 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 takže áno, pane, už sa to začalo. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Tu Gorn. Počúvam. 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Tu je predsunutá hliadka, pane. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Prichádzajú hostia. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Tak ich pekne privítajte. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Rozkaz, pane. 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Na miesta! 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Ale pokojne. 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Vystrite sa. Priamo hľaď. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Prídu každú chvíľu. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Clem, teraz si vojak. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Títo ľudia nás nenávidia. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Odpor voči nám majú hlboko zažitý. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Nijako nezasahuj. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Stretneme sa s vojakmi z garnizóny? Sme z Alkenzi. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Sú z Alkenzi? Tak sme z garnizóny. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Ústa držte zavreté a pamätajte, patríme sem. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Najlepšie bude, ak si to medzi sebou rozdelíme a... 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Paráda. Vravím mu: „Nemôžete mať obaja pravdu.“ 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 To akože naňho bude čakať, hej? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Ja som ju videl. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Verte mi, trpezlivosti v sebe veľa nemala. 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Aha, prichádza ďalší. 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Pozrite sa. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Poďme. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Vrátime sa na základňu. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Eskorta, odchod! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Obliekam Leonarta. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Má 12, oblečie sa sám. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Pozri sa na tú šerpu. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Asi nebola riadne uložená. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Scvrkla sa. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Možno si sa ty zväčšil. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Kde má imperiálnu košeľu? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Tú si nedám. 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Urobíš to, čo ti poviem. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mama, nie je mi dobre. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Aj napriek tomu sa dnes musíš prekonať, chlapče. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Možno má horúčku. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - A možno pocíti aj moju dlaň. - Chlapec je chorý, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Vždy je chorý. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Pozri, chceš sa odtiaľto dostať? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Odletieť z tejto hnusnej planéty? 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Už mám dosť tvojho fňukania. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 No a o tom rozhoduje plukovník Petigar. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Preto chcem, aby všetci urobili ten najlepší dojem. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 To rada uvidím. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Zastaviť stáť! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Zastaviť stáť! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Aj po dlhej ceste vyzeráte dobre. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Nech ostane Oko otvorené dosť dlho na to, aby vo vás našlo dobro. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Nechajte ich prejsť. 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Pochodom v chod! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Priprav sa. Myslím, že sa dva blížia. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Teraz. 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Mal si pravdu. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Už nie som unavený. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Do pozoru! 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Muži, počúvajte! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Družstvá jeden, dva a štyri, ostávate tu na noc. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Urobte si pohodlie. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 A žiadne prekvapenia. 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Tretie družstvo, čakajte. 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Pridáte sa k vracajúcej sa eskorte veliteľa a jeho rodiny. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Ak si ich nebudete všímať, nebudú si všímať oni vás. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Takže ústa zatvorené a oči dokorán. 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Desiatnik. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Vpravo v bok! 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Za mnou! 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Zastaviť stáť! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Všetci pripravení? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Kožušina? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Za kozie usne získame trojročný pokoj. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Keby tak nepáchli, bolo by to aj milé. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Poďme, vy dvaja. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhaňania nemajú žiadne čuchové receptory. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Áno, varovali ma. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Zopár slávnostných hlúpostí a môžeme večerať. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Ďaleko od toho smradu. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Už sa ohlásila? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Zatiaľ nie. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problém? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Bude tam. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Na prešľapy je neskoro. 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Mali nás zavolať! 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Kedy sa poučíte? - Veď sme čakali! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Čakali ste? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 To je vaša výhovorka? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Mali ste sa zorientovať. 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Hlavne, aby vás nechytil Gorn. 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi, krídlo sedem. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Východný prieskum ukončený. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Vraciam sa na základňu. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Pozor! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Desiatnik. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Pane. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Títo muži sú z Alkenzi? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Áno, pane. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Hovoriť budete vy, však? -Áno, pane. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Nech už to máme za sebou. 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Môžete vstúpiť do posvätného chrámu. Mier tým, ktorí prichádzajú v mieri. 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Tak kde je? Meškáme. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Áno. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Nie, všetci už pristávajú. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Nič nevzlietne. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Do tohto by nikto neletel. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, skrč sa. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Udrží to? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Volaj im. 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Si si istá? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Zdržiavaš. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Echo-Jeden. 278 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo-Jeden. 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Echo-Jeden. Echo. 280 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo-Jeden. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo-Jeden. 282 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Echo-Jeden. 283 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Údolie-Jeden. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Údolie-Jeden, príjem. 285 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Vydaj rozkaz. 286 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Ste na mieste? 287 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Áno. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Sme na mieste. 289 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Ideme do toho alebo nie? 290 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Áno. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Spúšťam akciu. 293 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Rozumiem. 294 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Povedzte mu, že naši duchovia majú silné ruky a dlhú pamäť. 295 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Hovorí: „Nech Oko nájde dobro v každom z nás.“ 296 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 To je krásne. 297 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Povedzte mu, že ich obdaríme našou neprítomnosťou a vyrazíme. 298 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Desiatnik. -Čakám na rozkaz. 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Nasledujte. 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Vpravo v bok. 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Za mnou. 302 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Pane. 303 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Všetko v poriadku? -Áno, pane. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Postavte sa na čelo a vezmite mužov dole. 305 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Bez môjho povolenia tu nikto nebude. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Rozkaz, pane. 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Viete, to tí starí spôsobujú všetky problémy. 308 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Vždy sa tak snažia... 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Bude to oveľa jednoduchšie. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Odovzdávanie kožušín 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 a rituálne hlúposti sa skončia. 312 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 O nič neprídeme. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Na takúto malú skupinku Aldhaňanov 314 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 sa zabudne rýchlo a bez následkov. 315 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Odhoď ju. Na zem! -Čo sa deje? 316 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Nie! - Odhoď to. 317 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Kde je poručík Gorn? 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Dolu, na zem. Dolu. 319 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 -Čo to má všetko znamenať? - Buď ticho! 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Pohyb. - Prosím. 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - To je nehorázne! - Ticho! Zavri ústa! 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Stoj, ani krok! 323 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Chlapca pustite. 324 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Pošlite toho chlapca von! - Jayhold... 325 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Plukovník, prosím. 326 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nikto nemusí zomrieť. 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Všetko v poriadku, pane? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Áno. 329 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Môžete sa pridať k vojakom v údolí. 330 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Užite si Oko. 331 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Áno, pane. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Ďakujem, pane. 333 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Odtiaľto sa nedostanete. 334 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Môžeme. 335 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Urobíte všetko, čo vám prikážu. - O čo vám ide? 336 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Dostanete nás k trezoru. 337 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 -Šialené. - Inak spolu zomrieme. 338 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Ja ho otvoriť neviem. -Čas? 339 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Sme pozadu. - Choďte. Mám to. 340 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Nepočuli ste ma? 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Nedokážem ovládať trezor! 342 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Treba na to kód z letiska. 343 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Robia to na diaľku. 344 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Klamte a bude to pre vás krátka noc. 345 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 O trezore vieme všetko. 346 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Na snímač potrebujeme vašu ruku. 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Vezmeme si len tú, ak chcete. 348 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Ale von sa nedostanete. 349 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Modlite sa za opak. - Nemáte ani predstavu... 350 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Jedna cesta! Jedna voľba. 351 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Vyhráme alebo všetci zomrú. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Tak začnime. 353 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, prosím, urob, čo povedia. 354 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Vitajte, pane. 355 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Dajte ich na zem. 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Na zem! 357 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 K stene. Rýchlo. 358 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Hýb sa! 359 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Na zem. 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Prepáčte, problémy s vysielačkami. 361 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Skús inverzný kanál. 362 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Nedotýkajte sa pultu. 363 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Vztyk! Hneď! 364 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Pohyb! 365 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Choďte! Rýchlo! 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Svetlá. Zábradlie. Podvodie. Veže. Vzletový tunel. 367 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Vysielačky, to vieš. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 A toto? 369 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Toho sa nechytaj. To je naše spojenie s Alkenzi. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Vy idete s nami. 371 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Zvyšok ostane tu. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Vysielačky sme vám vypli. 373 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Naše fungujú. 374 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Ak nám nepomôžete, vaša rodina zomrie. 375 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Ak nás spomalíte, budete zdržovať, 376 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 ak nás skúsite nejako oklamať, zomrú. 377 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Aj tak nás zabijete. 378 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Vy by ste to urobili, však? 379 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Nie. 380 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Ak získame, po čo sme prišli, všetci prežijú. 381 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Ale ak padneme, padnete spolu s nami. 382 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minút. - Pohyb. 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Povedz mi, že to zvládneš. 384 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Zvládnem to. 385 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Choď. 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Aj ty máš problém s vysielačkou? 387 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Padol mi signál. 388 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Linka s Alkenzi je otvorená, ale nič iné nefunguje. 389 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Zvláštne, čo? 390 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Asi za to môže Oko. 391 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem pôjde prvý. 392 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Čisté. 393 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, ber ho. 394 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Vpred. 395 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, so mnou. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 -Štyridsať kreditov. - Vsádzam. 397 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Platí. 398 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 399 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 400 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 401 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Nie. - Ale no tak. 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Prichádza veliteľ! 403 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Veliteľská inšpekcia! 404 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Nástup! Poďme. -Áno, pane. 405 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Do radu! 406 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Švihom! 407 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 Ruky za hlavu! 408 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Pusti to! Ihneď! 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Poď! Poď! - Toto nie je inšpekcia, 410 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - ale krádež! - Hýb sa! 411 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Odpojili komunikačné systémy. 412 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Držia rukojemníkov vrátane mojej ženy a syna. 413 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Pohyb! 414 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Už preliali krv a nebudú váhať to zopakovať. 415 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 Preto vás naliehavo žiadam, spolupracujte. 416 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 To stačí! Choď! Choď! 417 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Na! 418 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Naložíte nás najrýchlejšie, ako sa bude dať. 419 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Kto ďalších desať minút nechce makať, ruka hore. 420 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Fajn, vztyk! Hore! Na nohy! Vstaňte! Rýchlo! 421 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Dvaja k vozíku. Rýchlo! 422 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Nahodil si to? 423 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Áno, ide to. 424 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Do toho! Pohyb! Pohyb! 425 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Neviem odomknúť zásobníky. Signál chodí z Alkenzi. 426 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Choďte k ostatným. - Ovládam len bránu! 427 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Choďte! - Neotvoria sa! 428 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Počujete ma? Neovládam trezor! 429 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Môžeme? 430 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Pozor, vybuchne to! 431 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Vyšlo to. 432 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Choď. Už končím. Prídem za tebou. 433 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Poďme na to! 434 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Poďme! Ty, sem! Rýchlo, rýchlo! Pohyb! - Ty, tam hore! Ty, tiež! Pohyb! 435 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste. Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste. 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Údolie-Jeden. Počúvam. 437 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Dostali sme sa do trezora a prelomili dvere... 438 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Sme dnu... Opakujem. Sme dnu... Už nakladáme frachter. 439 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Rozumiem. Tu všetko v poriadku. 440 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Priprav sa. Alkenzi sa už čoskoro ozve. 441 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Dobre. Údolie-Jeden končí. 442 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 No tak! 443 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Do toho! 444 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Nakladajte! - Z cesty! 445 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - No tak! Do toho! Naokolo! - Pohyb! Rýchlo! 446 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Naložte to a znova! Pohyb! Hýbte sa! 447 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Nevleč sa s tým! Pridaj! Zrýchli! 448 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Choď! A von! Von! Von! Dobre! - Do toho! 449 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Rýchlejšie! Nakladajte! Nakladajte! - Pohyb! Pohyb! No tak, pohyb! 450 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Veža Jeden, tu je veliteľstvo letky Alkenzi. 451 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Podajte nám hlásenie. 452 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Svieti nám tu kontrolka vniknutia do trezoru. 453 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Veža Jeden, odpovedzte. 454 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Rozsvietila sa kontrolka vniknutia do trezoru a potrebujeme... 455 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Kam ideme? 456 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Dolu do trezora. 457 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Ale neuvidíme Oko. 458 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Pohyb! Ideme! 459 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Zaberte! Choď! Choď! - Pridajte! 460 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Sem ich noste! Nakladajte! 461 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - No tak! - Nestoj! Choď! 462 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Pohyb, pohyb, pohyb! 463 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Dobre! Zaber! Poď! 464 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Nezdržujte! - No tak! 465 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Poď, poď, poď! - Rýchlo! 466 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Padaj s tým. - Nakladajte! 467 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Pohyb! - Rýchlejšie! 468 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - No tak. - Rýchlo! Pohyb! 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Do toho! Rýchlejšie! Pohyb! - Rýchlo! 470 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Nakladajte! - Pridaj. 471 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 No tak! 472 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Pohyb! - To je ono. Poďte! 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Dobre, mám to. 474 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Pohyb, pohyb! Pohyb! Pohyb! 475 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Pokračujte! Nezastavujte sa. 476 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Choď! Obíď ho! Pohyb! 477 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Aký je čas? 478 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Päť-deväť. 479 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Pridaj! Rýchlejšie! 480 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 No tak! Rýchlejšie! Do toho! 481 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Dávajte pozor! Dlhé schodisko! 482 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 O chvíľu fajront! Všetci pôjdu domov! 483 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Tak zaberte! 484 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Hýb sa! 485 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Choď s tým! Choď! 486 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Čo robíte? Vy ešte nakladáte? 487 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Máme dve minúty. 488 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 A ja že nestihnem odlet! Musíme ihneď odísť! 489 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Opatrne... Áno... Rýchlo... 490 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Ty. 491 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Nezízajte a zaberte. 492 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Zavrite to! Ideme! Všetko balíme! 493 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Za toto ťa obesia. 494 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Sedem rokov pod tebou? Zaslúžim si niečo horšie. 495 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Tak môžeme ísť? 496 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Hotovo. 497 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Tak poďme! Poďme! 498 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}LETECKÉ VELITEĽSTVO ALKENZI 499 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Zošaleli ste? 500 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Kašlite na to! Štartujte už! 501 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Čo sa to tu deje? 502 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Opustili ste stanovište. 503 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Prepáčte, ale... 504 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Ide o prísne tajnú misiu, na ktorú nemáte oprávnenie. 505 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Pán veliteľ? 506 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Rozkážte mu. Nariaďte mu, aby odišiel. 507 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Pane? 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Dostali ste priamy rozkaz, desiatnik! 509 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Čo sa tu vlastne deje? 510 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Pane... 511 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Choď pripraviť loď! - Kry ma! 512 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Teraz! 513 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Som pod paľbou! 514 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Kry ma! 515 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Nie! 516 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Kde je Taramyn? 517 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Musíme ihneď vzlietnuť! 518 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Štartuj! Štartuj! Choď! 519 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Držte sa! 520 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Nie! - Nemik! 521 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Nie! Nie! Nie! 522 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Zdvihni ho! 523 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Necítim si nohy. Necítim si nohy. 524 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Pokoj. Pokoj. 525 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, počuješ ma? 526 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Počuješ ma? 527 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Potrebujem letovú trasu. 528 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Je zranený! Počkaj! 529 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 -Čo robíš? - Drž ho pevne. 530 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Čo je to? 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Injektor. Drž ho pevne. 532 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Nie. 533 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Kam mám letieť? Súradnice! 534 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Počkaj! 535 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Letím naslepo! 536 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Hore! 537 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Hore? Pozri sa z okna. 538 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Stúpaj. Leť priamo hore! 539 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Čo si mu to dala? 540 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Vyššie sa nedá! 541 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Sotva udržím letovú hladinu! 542 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 A to mám stúpať? 543 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Hore! 544 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Klesaj! 545 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vektor šesť-päť-päť-päť-jeden. 546 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Vyrovnaj a plný ťah! 547 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Tak poď! 548 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Musím vedieť, kam ideme. 549 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Ešte žije? 550 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Áno, si sklamaná? 551 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 To nie je fér. 552 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Tak kam letíme? 553 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Chce sa naňho vykašľať. - Veď zomiera. 554 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 To nevieme. 555 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Máme lekára. Je súčasťou záložného plánu. 556 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Ale ona nechce ohroziť misiu. 557 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Veď tento chlapec, 558 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 on je skutočným dôvodom, prečo sme tu. 559 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 A stále dýcha. 560 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Ako sa dostaneme k lekárovi? 561 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Myslíš, že to prežije? 562 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Ak bude mať šťastie. 563 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Áno, šťastie. 564 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 To poháňa celú blbú galaxiu, však? 565 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Vieš, koľko tam toho máme? 566 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Osemdesiat miliónov. 567 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Ako si to vravel? 568 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Prišiel si zhrabnúť výhru. 569 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 No... 570 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Štyridsať miliónov každému. 571 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Nevrav, že ti to nenapadlo. 572 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Ja pilotovať neviem, ale poznám miesto, kde sa môžeme schovať. 573 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Ak si to rozdelíme, zvíťazíme obaja. 574 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Takže ti nejde o revoltu? 575 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 V mojej revolte... 576 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Som ja proti všetkým. 577 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Čo to znamená pre mňa? 578 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Štyridsať miliónov je dosť, aby som na teba zabudol. 579 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 A tvoj brat so sadom? 580 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Žiadneho som nemal. 581 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 To ich tu chceš nechať? 582 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Teraz nemoralizuj. 583 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Nie si tu kvôli iným, ale kvôli sebe. 584 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Zbadal som to, hneď ako si prišiel. 585 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Si ako ja. Narodili sme sa v diere 586 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 a jediné, čo vieme, je drať sa po ostatných nahor. 587 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Osem parsekov odtiaľto je neobývaný mesiac. 588 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Pristaneme tam, 589 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 oddýchneme si, 590 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 rozdelíme si výhru a potom... 591 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Ďakujem. Ďakujem vám za snahu. 592 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Urobil som, čo som vedel. 593 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Nejde o vás, doktor. 594 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 A nejde ani o to, čo si myslíš ty. 595 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Tak ma prekvap. 596 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Dám vám 30 000 kreditov za tú loď v stodole. 597 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Dvojnásobok jej hodnoty. 598 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Čo prosím? 599 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Kde je Skeen? 600 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 601 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Je mŕtvy. 602 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Chcel si vziať peniaze a nechať vás tu. 603 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 To by neurobil. 604 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 To budeš ešte musieť prehodnotiť. 605 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Si jeden odporný hajzel. 606 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn ma varoval. 607 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Vezmem si svoj podiel. Sumu, ktorá mi bola sľúbená. 608 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Nechám ti tu frachter a všetko, čo je v ňom. 609 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Svoje som splnil. 610 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Odchádzam. 611 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 A byť tebou urobím to isté. 612 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Toto vráť svojmu priateľovi. 613 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Počkaj. 614 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemikov manifest. 615 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Chcel, aby som ti ho dala. 616 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Nestojím oň. 617 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Trval na tom. 618 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Nesadajte si. Toto nie je schôdza. 619 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nikto neodíde domov. 620 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Informujte personál aj rodiny. 621 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Do dnešnej polnoci chcem mať pripravené na prezentáciu odvetné opatrenia 622 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 pre každý hviezdny sektor a planétu. 623 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Návrh senátora Dhowa je umiernený a vhodne načasovaný. 624 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 Oveľa rozumnejší a hlbší než predošlé opozičné žiadosti 625 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 o novú vyhlášku. 626 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Ešte v rámci tohto zasadnutia zriadime overovaciu komisiu, 627 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 ktorá potvrdí, 628 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 že ide o obyčajný útok na všetkých Ghormančanov, 629 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 ktorí nechcú nič iné než ochranu svojich základných práv. 630 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Môj návrh odvracia pokus o bezočivú nadvládu 631 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 nad mierumilovným a verným spojencom. 632 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Tá modrá je nádherná. 633 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Je to devaronská modrá. 634 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 A na tomto je aj nápis. 635 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 V dávno zabudnutom jazyku. 636 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 To je smutné. 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nie, oslobodzujúce. Bude znamenať, čo chcete. 638 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Váš vlastný tajný jazyk. 639 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Máte niečo z Aldhani? 640 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Ako prosím? 641 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 642 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Včera tam útočili povstalci. Je to v správach. 643 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Tak to sa musím pozrieť. 644 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Možno máme niečo vzadu. 645 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Naozaj? Len som žartoval. 646 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Preklad titulkov: Diana Pavlíková