1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Nechcel by si do toho dať radšej
všetko naraz, zabojovať naplno?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
A čo by sme ukradli?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Štvrťročnú výplatu
celého imperiálneho sektora.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
Preto si prišiel? Pomstiť sa?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Áno, to mi zatiaľ stačí.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Nevyzeráš ako tímový hráč.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Pracovať s ľuďmi je vždy náročné.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Z trezoru vezmeme debny s výplatami,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
naložíme ich na frachter
a unikneme cez tento tunel.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Unikneme? Na Rone?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Nedoletíte ani za horizont.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nikto nie je taký sprostý to skúšať.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Okrem nás.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Ide o sebavedomie. Patríme sem.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Plníme rozkazy.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Počkajte!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Prekvapenie zhora
nezaskočí tak ako to zdola.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Nehýb sa.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Príde sem len s tým, čo má na sebe,
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
a s kryštálom v hodnote 30 000 kreditov?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Kto chodí na lúpež s pokladom?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Platia mi.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Nezmierite sa s tým?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Nechcem tam vojsť a musieť si kryť chrbát.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Vyzerá to presne ako tvoj model.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Nepochybne.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Na prípravu bolo dosť času.
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
Celé mesiace sme sem chodievali.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Viac urobiť nemôžeš, Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Buď budú v poriadku, alebo nie.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Ten zlodej. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Riskoval som.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Takto zajtra bude po všetkom.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Alebo sa to celé začne.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Nemohol som zaspať.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
To je normálne.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Musím byť vo forme.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Neboj sa.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
Adrenalín ťa nakopne.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Len nechápem, prečo ma neupokojí viera.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
V niečo verím. Tak prečo som nepokojný?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Ty nemáš nič a spíš ako zabitý.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Keď nemôžem spať, píšem.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Včera v noci o tebe.
Nemyslím konkrétne o Clemovi.
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Hoci aj tak to asi
nie je tvoje pravé meno.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
„Úloha žoldnierov
v galaktickom boji za slobodu.“
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Môj záver je prostý.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Zbrane sú nástroje.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
A tí, ktorí ich používajú, sú aktíva,
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
ktoré musíme využiť vo svoj prospech.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Impérium nemá žiadne zábrany,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
tak prečo neskočiť
po každej šanci, ktorú máme?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Uvidia, že aj vzbúrenci
sa vedia prispôsobiť.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
V niečom máš pravdu.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
Impérium nehrá podľa pravidiel.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
A v čom sa mýlim?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
Nemajú záujem sa poučiť.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Ani nemusia.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Ty pre nich nič neznamenáš.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Zajtra možno zmenia názor.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Opatrne s tým, čo si praješ.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Takže podľa teba sa nedajú získať?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Sloboda? Nezávislosť? Spravodlivosť?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Treba skloniť hlavu a byť vďačný?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Brať, čo nám hodia?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Máš dojem, že som im vďačný?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Nie.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
A som rád, že si s nami.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Dôvod je vedľajší.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Neboj sa.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Zvládneš to.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
Vyspíš sa, keď bude po všetkom.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Dhaňania sú jednoduchí ľudia.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Sú nositeľmi nešťastnej
kombinácie vlastností,
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
ktorá ich robí
bezbrannými voči manipulácii.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
V praxi sa to prejavuje tým,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
že neudržia viaceré myšlienky súčasne.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Najlepší spôsob, ako ich riadiť,
je zahltiť ich alternatívami.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Predostriete im viaceré možnosti a oni
sa začnú tak sužovať možnosťami výberu,
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
že si ani nevšimnú vynechanie toho,
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
čo najviac chceli.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Už hlbším problémom je hrdosť.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Dhaňania radšej prehrajú,
znesú utrpenie, než by ustúpili.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Čo je dosť ironické,
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
keďže sa posledných 12 rokov
zmierili so všetkým,
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
čo sme od nich chceli.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Z nížiny je to desaťdňová túra.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Ponúkli sme im odvoz,
lebo vieme, že ho odmietnu,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
ale po ceste sme umiestnili
pár „oddychových staníc“.
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
Prístreškov a hostincov
s lacným miestnym občerstvením.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Ako sa dalo čakať,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
z počiatočných 500 pútnikov
ich počet klesol na nejakých...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- Ako sme na tom, poručík?
- Včera sme ich napočítali 60, pane.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Po ceste možno ešte naberú zopár horalov,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
no vyvíja sa to, ako sme čakali.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Nie tak dávno
sa ich sem štveralo až 15 000.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Vedia, že toto je poslednýkrát,
čo ich sem púšťame?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Nie, to by ničomu nepomohlo.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Posledných desať rokov sme propagovali
imperiálny hviezdny festival
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
dolu v podnikovej zóne.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Tam pre nich vidím priestor.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Toto je ich posvätné údolie, alebo nie?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
Veď sa sem nakoniec vrátia, však?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Naplnenie vašich stavebných zámerov
si vyžiada veľa pracovnej sily.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Vy ste tu najdlhšie, však, poručík?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Áno, pane. Sedem rokov.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Nechajú nás tu Dhaňania
postaviť nové zariadenie?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Nemyslím, že budú mať na výber.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Oko, plukovník, to si užijete.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Ohromujúci výjav.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Je to doslova nebeské predstavenie.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Na to sa naozaj teším.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Čo si o ňom myslíte?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
O plukovníkovi?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
Je to inžinier. Jeho neokúzlite.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Aspoň som sa o to pokúsil.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Všetko zaistené?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Povolal som 30 mužov z Alkenzi.
Budem na nich dohliadať.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
A tí najlepší zaisťujú ochranný pás.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Dnešok musí byť dokonalý.
- Samozrejme.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Dokonalý.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Nech vám to slovo zvoní v ušiach.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Echo-Jeden.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Echo-Jeden.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Echo-Jeden.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Echo-Jeden na mieste.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Echo-Jeden.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Pridaj desať.
-Čo je to?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Spojenie. Bojová vysielačka.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Imperiálna?
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Už nie.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Echo-Jeden.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Echo-Jeden.
- Pridaj tri.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Čo je? Nefunguje?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Bude, keď chytí signál.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
A potom bude fungovať,
aj keď budeme všetko ostatné rušiť.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Údolie-Jeden. Údolie-Jeden.
139
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Údolie-Jeden, príjem. Údolie-Jeden.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Údolie-Jeden. Údolie-Jeden, na mieste.
141
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Údolie-Jeden. Údolie-Jeden.
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Echo počuje. Uzamykám.
143
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Potvrď uzamknutie, Echo.
Potvrď uzamknutie.
144
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Potvrdzujem. Uzamknuté.
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Sme v spojení.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Ideme ďalej.
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Veľa šťastia.
148
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Aj vám.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Údolie-Jeden končí.
150
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Pridajte.
151
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Zaostávame.
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Potrpí si na rozkazy, však?
153
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Dáva to zmysel, nie?
154
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Čo myslíš?
155
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Tebe to nikto nepovedal?
156
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Bol stormtrooper.
157
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
To fakt?
158
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Nezastavujte sa!
159
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Mal si tu byť, keď to zistila Cinta.
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Vyvraždili jej celú rodinu.
161
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Pohnite sa.
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Už sa to začalo?
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Dhaňania veria, že sa to nikdy nekončí,
164
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
takže áno, pane, už sa to začalo.
165
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Tu Gorn. Počúvam.
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Tu je predsunutá hliadka, pane.
167
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Prichádzajú hostia.
168
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Tak ich pekne privítajte.
169
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Rozkaz, pane.
170
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
Na miesta!
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Ale pokojne.
172
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Vystrite sa. Priamo hľaď.
173
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Prídu každú chvíľu.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Clem, teraz si vojak.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Títo ľudia nás nenávidia.
176
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Odpor voči nám majú hlboko zažitý.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Nijako nezasahuj.
178
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Stretneme sa s vojakmi z garnizóny?
Sme z Alkenzi.
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Sú z Alkenzi? Tak sme z garnizóny.
180
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Ústa držte zavreté
a pamätajte, patríme sem.
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Najlepšie bude, ak si to
medzi sebou rozdelíme a...
182
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Paráda. Vravím mu:
„Nemôžete mať obaja pravdu.“
183
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
To akože naňho bude čakať, hej?
184
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
Ja som ju videl.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Verte mi, trpezlivosti v sebe veľa nemala.
186
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Aha, prichádza ďalší.
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Pozrite sa.
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Poďme.
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Vrátime sa na základňu.
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Eskorta, odchod!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Obliekam Leonarta.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Má 12, oblečie sa sám.
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Pozri sa na tú šerpu.
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Asi nebola riadne uložená.
196
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Scvrkla sa.
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Možno si sa ty zväčšil.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Kde má imperiálnu košeľu?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Tú si nedám.
200
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Urobíš to, čo ti poviem.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Mama, nie je mi dobre.
202
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Aj napriek tomu sa dnes
musíš prekonať, chlapče.
203
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Možno má horúčku.
204
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- A možno pocíti aj moju dlaň.
- Chlapec je chorý, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Vždy je chorý.
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Pozri, chceš sa odtiaľto dostať?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Odletieť z tejto hnusnej planéty?
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Už mám dosť tvojho fňukania.
209
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
No a o tom rozhoduje plukovník Petigar.
210
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Preto chcem, aby všetci
urobili ten najlepší dojem.
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
To rada uvidím.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Zastaviť stáť!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Zastaviť stáť!
214
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Aj po dlhej ceste vyzeráte dobre.
215
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Nech ostane Oko otvorené
dosť dlho na to, aby vo vás našlo dobro.
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Nechajte ich prejsť.
217
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Pochodom v chod!
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Priprav sa. Myslím, že sa dva blížia.
219
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Teraz.
220
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Mal si pravdu.
221
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Už nie som unavený.
222
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Do pozoru!
223
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Muži, počúvajte!
224
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Družstvá jeden, dva a štyri,
ostávate tu na noc.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Urobte si pohodlie.
226
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
A žiadne prekvapenia.
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Tretie družstvo, čakajte.
228
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Pridáte sa k vracajúcej sa eskorte
veliteľa a jeho rodiny.
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Ak si ich nebudete všímať,
nebudú si všímať oni vás.
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Takže ústa zatvorené a oči dokorán.
231
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Desiatnik.
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Vpravo v bok!
233
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Za mnou!
234
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Zastaviť stáť!
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Všetci pripravení?
236
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Kožušina?
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Za kozie usne získame trojročný pokoj.
238
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Keby tak nepáchli, bolo by to aj milé.
239
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Poďme, vy dvaja.
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
Dhaňania nemajú žiadne čuchové receptory.
241
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Áno, varovali ma.
242
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Zopár slávnostných hlúpostí
a môžeme večerať.
243
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Ďaleko od toho smradu.
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Už sa ohlásila?
245
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Zatiaľ nie.
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Problém?
247
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Bude tam.
248
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Na prešľapy je neskoro.
249
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Mali nás zavolať!
250
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Kedy sa poučíte?
- Veď sme čakali!
251
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Čakali ste?
252
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
To je vaša výhovorka?
253
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Mali ste sa zorientovať.
254
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Hlavne, aby vás nechytil Gorn.
255
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi, krídlo sedem.
256
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Východný prieskum ukončený.
257
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Vraciam sa na základňu.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Pozor!
259
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Desiatnik.
260
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Pane.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Títo muži sú z Alkenzi?
262
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Áno, pane.
263
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Hovoriť budete vy, však?
-Áno, pane.
264
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Nech už to máme za sebou.
265
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Môžete vstúpiť do posvätného chrámu.
Mier tým, ktorí prichádzajú v mieri.
266
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Tak kde je? Meškáme.
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Áno.
268
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
269
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Nie, všetci už pristávajú.
270
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Nič nevzlietne.
271
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Do tohto by nikto neletel.
272
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, skrč sa.
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Udrží to?
274
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Volaj im.
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Si si istá?
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Zdržiavaš.
277
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Echo-Jeden.
278
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Echo-Jeden.
279
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Echo-Jeden. Echo.
280
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Echo-Jeden.
281
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Echo-Jeden.
282
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Echo-Jeden.
283
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Údolie-Jeden.
284
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Údolie-Jeden, príjem.
285
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Vydaj rozkaz.
286
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Ste na mieste?
287
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Áno.
288
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Sme na mieste.
289
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Ideme do toho alebo nie?
290
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Áno.
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Spúšťam akciu.
293
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Rozumiem.
294
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Povedzte mu, že naši duchovia
majú silné ruky a dlhú pamäť.
295
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Hovorí: „Nech Oko
nájde dobro v každom z nás.“
296
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
To je krásne.
297
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Povedzte mu, že ich obdaríme
našou neprítomnosťou a vyrazíme.
298
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Desiatnik.
-Čakám na rozkaz.
299
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Nasledujte.
300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Vpravo v bok.
301
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Za mnou.
302
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Pane.
303
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Všetko v poriadku?
-Áno, pane.
304
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Postavte sa na čelo a vezmite mužov dole.
305
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Bez môjho povolenia tu nikto nebude.
306
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Rozkaz, pane.
307
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Viete, to tí starí
spôsobujú všetky problémy.
308
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Vždy sa tak snažia...
309
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Bude to oveľa jednoduchšie.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Odovzdávanie kožušín
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
a rituálne hlúposti sa skončia.
312
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
O nič neprídeme.
313
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Na takúto malú skupinku Aldhaňanov
314
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
sa zabudne rýchlo a bez následkov.
315
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Odhoď ju. Na zem!
-Čo sa deje?
316
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Nie!
- Odhoď to.
317
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Kde je poručík Gorn?
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Dolu, na zem. Dolu.
319
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
-Čo to má všetko znamenať?
- Buď ticho!
320
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Pohyb.
- Prosím.
321
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- To je nehorázne!
- Ticho! Zavri ústa!
322
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Stoj, ani krok!
323
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Chlapca pustite.
324
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Pošlite toho chlapca von!
- Jayhold...
325
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Plukovník, prosím.
326
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nikto nemusí zomrieť.
327
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Všetko v poriadku, pane?
328
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Áno.
329
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Môžete sa pridať k vojakom v údolí.
330
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Užite si Oko.
331
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Áno, pane.
332
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Ďakujem, pane.
333
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Odtiaľto sa nedostanete.
334
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Môžeme.
335
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Urobíte všetko, čo vám prikážu.
- O čo vám ide?
336
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Dostanete nás k trezoru.
337
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
-Šialené.
- Inak spolu zomrieme.
338
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Ja ho otvoriť neviem.
-Čas?
339
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Sme pozadu.
- Choďte. Mám to.
340
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Nepočuli ste ma?
341
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Nedokážem ovládať trezor!
342
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Treba na to kód z letiska.
343
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Robia to na diaľku.
344
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Klamte a bude to pre vás krátka noc.
345
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
O trezore vieme všetko.
346
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Na snímač potrebujeme vašu ruku.
347
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Vezmeme si len tú, ak chcete.
348
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Ale von sa nedostanete.
349
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Modlite sa za opak.
- Nemáte ani predstavu...
350
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Jedna cesta! Jedna voľba.
351
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Vyhráme alebo všetci zomrú.
352
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Tak začnime.
353
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, prosím, urob, čo povedia.
354
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Vitajte, pane.
355
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Dajte ich na zem.
356
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Na zem!
357
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
K stene. Rýchlo.
358
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Hýb sa!
359
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Na zem.
360
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Prepáčte, problémy s vysielačkami.
361
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Skús inverzný kanál.
362
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Nedotýkajte sa pultu.
363
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Vztyk! Hneď!
364
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Pohyb!
365
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Choďte! Rýchlo!
366
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Svetlá. Zábradlie. Podvodie.
Veže. Vzletový tunel.
367
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Vysielačky, to vieš.
368
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
A toto?
369
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Toho sa nechytaj.
To je naše spojenie s Alkenzi.
370
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Vy idete s nami.
371
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Zvyšok ostane tu.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Vysielačky sme vám vypli.
373
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Naše fungujú.
374
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Ak nám nepomôžete, vaša rodina zomrie.
375
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Ak nás spomalíte, budete zdržovať,
376
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
ak nás skúsite nejako oklamať, zomrú.
377
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Aj tak nás zabijete.
378
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Vy by ste to urobili, však?
379
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Nie.
380
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Ak získame, po čo sme prišli,
všetci prežijú.
381
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Ale ak padneme, padnete spolu s nami.
382
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- 14 minút.
- Pohyb.
383
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Povedz mi, že to zvládneš.
384
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Zvládnem to.
385
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Choď.
386
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Aj ty máš problém s vysielačkou?
387
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Padol mi signál.
388
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Linka s Alkenzi je otvorená,
ale nič iné nefunguje.
389
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Zvláštne, čo?
390
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Asi za to môže Oko.
391
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem pôjde prvý.
392
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Čisté.
393
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, ber ho.
394
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Vpred.
395
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, so mnou.
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
-Štyridsať kreditov.
- Vsádzam.
397
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Platí.
398
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
399
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
400
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
401
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Nie.
- Ale no tak.
402
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Prichádza veliteľ!
403
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Veliteľská inšpekcia!
404
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Nástup! Poďme.
-Áno, pane.
405
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Do radu!
406
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Švihom!
407
00:26:56,125 --> 00:26:59,041
Ruky za hlavu!
408
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Pusti to! Ihneď!
409
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Poď! Poď!
- Toto nie je inšpekcia,
410
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- ale krádež!
- Hýb sa!
411
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Odpojili komunikačné systémy.
412
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Držia rukojemníkov
vrátane mojej ženy a syna.
413
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Pohyb!
414
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Už preliali krv
a nebudú váhať to zopakovať.
415
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
Preto vás naliehavo žiadam, spolupracujte.
416
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
To stačí! Choď! Choď!
417
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Na!
418
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Naložíte nás najrýchlejšie,
ako sa bude dať.
419
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Kto ďalších desať minút
nechce makať, ruka hore.
420
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Fajn, vztyk! Hore!
Na nohy! Vstaňte! Rýchlo!
421
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Dvaja k vozíku. Rýchlo!
422
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Nahodil si to?
423
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Áno, ide to.
424
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Do toho! Pohyb! Pohyb!
425
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Neviem odomknúť zásobníky.
Signál chodí z Alkenzi.
426
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Choďte k ostatným.
- Ovládam len bránu!
427
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Choďte!
- Neotvoria sa!
428
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Počujete ma? Neovládam trezor!
429
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Môžeme?
430
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Pozor, vybuchne to!
431
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Vyšlo to.
432
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Choď. Už končím. Prídem za tebou.
433
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Poďme na to!
434
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Poďme! Ty, sem! Rýchlo, rýchlo! Pohyb!
- Ty, tam hore! Ty, tiež! Pohyb!
435
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste.
Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste.
436
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Údolie-Jeden. Počúvam.
437
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Dostali sme sa do trezora
a prelomili dvere...
438
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
Sme dnu... Opakujem.
Sme dnu... Už nakladáme frachter.
439
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Rozumiem. Tu všetko v poriadku.
440
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Priprav sa. Alkenzi sa už čoskoro ozve.
441
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Dobre. Údolie-Jeden končí.
442
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
No tak!
443
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Do toho!
444
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Nakladajte!
- Z cesty!
445
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- No tak! Do toho! Naokolo!
- Pohyb! Rýchlo!
446
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Naložte to a znova! Pohyb! Hýbte sa!
447
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Nevleč sa s tým! Pridaj! Zrýchli!
448
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Choď! A von! Von! Von! Dobre!
- Do toho!
449
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Rýchlejšie! Nakladajte! Nakladajte!
- Pohyb! Pohyb! No tak, pohyb!
450
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Veža Jeden,
tu je veliteľstvo letky Alkenzi.
451
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Podajte nám hlásenie.
452
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
Svieti nám tu kontrolka
vniknutia do trezoru.
453
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Veža Jeden, odpovedzte.
454
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
Rozsvietila sa kontrolka
vniknutia do trezoru a potrebujeme...
455
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Kam ideme?
456
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Dolu do trezora.
457
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Ale neuvidíme Oko.
458
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Pohyb! Ideme!
459
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Zaberte! Choď! Choď!
- Pridajte!
460
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Sem ich noste! Nakladajte!
461
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- No tak!
- Nestoj! Choď!
462
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Pohyb, pohyb, pohyb!
463
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Dobre! Zaber! Poď!
464
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Nezdržujte!
- No tak!
465
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Poď, poď, poď!
- Rýchlo!
466
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Padaj s tým.
- Nakladajte!
467
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Pohyb!
- Rýchlejšie!
468
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- No tak.
- Rýchlo! Pohyb!
469
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Do toho! Rýchlejšie! Pohyb!
- Rýchlo!
470
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Nakladajte!
- Pridaj.
471
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
No tak!
472
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Pohyb!
- To je ono. Poďte!
473
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Dobre, mám to.
474
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Pohyb, pohyb! Pohyb! Pohyb!
475
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Pokračujte! Nezastavujte sa.
476
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Choď! Obíď ho! Pohyb!
477
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Aký je čas?
478
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Päť-deväť.
479
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Pridaj! Rýchlejšie!
480
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
No tak! Rýchlejšie! Do toho!
481
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Dávajte pozor! Dlhé schodisko!
482
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
O chvíľu fajront! Všetci pôjdu domov!
483
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Tak zaberte!
484
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Hýb sa!
485
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Choď s tým! Choď!
486
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Čo robíte? Vy ešte nakladáte?
487
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Máme dve minúty.
488
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
A ja že nestihnem odlet!
Musíme ihneď odísť!
489
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Opatrne... Áno... Rýchlo...
490
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Ty.
491
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Nezízajte a zaberte.
492
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Zavrite to! Ideme! Všetko balíme!
493
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Za toto ťa obesia.
494
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Sedem rokov pod tebou?
Zaslúžim si niečo horšie.
495
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Tak môžeme ísť?
496
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Hotovo.
497
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Tak poďme! Poďme!
498
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}LETECKÉ VELITEĽSTVO ALKENZI
499
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Zošaleli ste?
500
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Kašlite na to! Štartujte už!
501
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Čo sa to tu deje?
502
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Opustili ste stanovište.
503
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Prepáčte, ale...
504
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Ide o prísne tajnú misiu,
na ktorú nemáte oprávnenie.
505
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Pán veliteľ?
506
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Rozkážte mu. Nariaďte mu, aby odišiel.
507
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Pane?
508
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Dostali ste priamy rozkaz, desiatnik!
509
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Čo sa tu vlastne deje?
510
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Pane...
511
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Choď pripraviť loď!
- Kry ma!
512
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Teraz!
513
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Som pod paľbou!
514
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Kry ma!
515
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Nie!
516
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Kde je Taramyn?
517
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Musíme ihneď vzlietnuť!
518
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Štartuj! Štartuj! Choď!
519
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Držte sa!
520
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Nie!
- Nemik!
521
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Nie! Nie! Nie!
522
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Zdvihni ho!
523
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Necítim si nohy. Necítim si nohy.
524
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Pokoj. Pokoj.
525
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, počuješ ma?
526
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Počuješ ma?
527
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Potrebujem letovú trasu.
528
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Je zranený! Počkaj!
529
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
-Čo robíš?
- Drž ho pevne.
530
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Čo je to?
531
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Injektor. Drž ho pevne.
532
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Nie.
533
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Kam mám letieť? Súradnice!
534
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Počkaj!
535
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Letím naslepo!
536
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Hore!
537
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Hore? Pozri sa z okna.
538
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Stúpaj. Leť priamo hore!
539
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Čo si mu to dala?
540
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Vyššie sa nedá!
541
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Sotva udržím letovú hladinu!
542
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
A to mám stúpať?
543
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Hore!
544
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Klesaj!
545
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vektor šesť-päť-päť-päť-jeden.
546
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Vyrovnaj a plný ťah!
547
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Tak poď!
548
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Musím vedieť, kam ideme.
549
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Ešte žije?
550
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Áno, si sklamaná?
551
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
To nie je fér.
552
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Tak kam letíme?
553
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Chce sa naňho vykašľať.
- Veď zomiera.
554
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
To nevieme.
555
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Máme lekára. Je súčasťou záložného plánu.
556
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Ale ona nechce ohroziť misiu.
557
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Veď tento chlapec,
558
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
on je skutočným dôvodom, prečo sme tu.
559
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
A stále dýcha.
560
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Ako sa dostaneme k lekárovi?
561
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Myslíš, že to prežije?
562
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Ak bude mať šťastie.
563
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Áno, šťastie.
564
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
To poháňa celú blbú galaxiu, však?
565
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Vieš, koľko tam toho máme?
566
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Osemdesiat miliónov.
567
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Ako si to vravel?
568
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Prišiel si zhrabnúť výhru.
569
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
No...
570
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
Štyridsať miliónov každému.
571
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Nevrav, že ti to nenapadlo.
572
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Ja pilotovať neviem, ale poznám miesto,
kde sa môžeme schovať.
573
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Ak si to rozdelíme, zvíťazíme obaja.
574
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
Takže ti nejde o revoltu?
575
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
V mojej revolte...
576
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
Som ja proti všetkým.
577
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
Čo to znamená pre mňa?
578
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Štyridsať miliónov je dosť,
aby som na teba zabudol.
579
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
A tvoj brat so sadom?
580
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Žiadneho som nemal.
581
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
To ich tu chceš nechať?
582
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Teraz nemoralizuj.
583
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Nie si tu kvôli iným, ale kvôli sebe.
584
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Zbadal som to, hneď ako si prišiel.
585
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Si ako ja. Narodili sme sa v diere
586
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
a jediné, čo vieme,
je drať sa po ostatných nahor.
587
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Osem parsekov odtiaľto
je neobývaný mesiac.
588
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Pristaneme tam,
589
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
oddýchneme si,
590
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
rozdelíme si výhru a potom...
591
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Ďakujem. Ďakujem vám za snahu.
592
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Urobil som, čo som vedel.
593
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Nejde o vás, doktor.
594
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
A nejde ani o to, čo si myslíš ty.
595
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Tak ma prekvap.
596
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Dám vám 30 000 kreditov
za tú loď v stodole.
597
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Dvojnásobok jej hodnoty.
598
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Čo prosím?
599
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Kde je Skeen?
600
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen! Skeen!
601
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Je mŕtvy.
602
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Chcel si vziať peniaze a nechať vás tu.
603
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
To by neurobil.
604
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
To budeš ešte musieť prehodnotiť.
605
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Si jeden odporný hajzel.
606
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn ma varoval.
607
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Vezmem si svoj podiel.
Sumu, ktorá mi bola sľúbená.
608
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Nechám ti tu frachter
a všetko, čo je v ňom.
609
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Svoje som splnil.
610
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Odchádzam.
611
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
A byť tebou urobím to isté.
612
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Toto vráť svojmu priateľovi.
613
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Počkaj.
614
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemikov manifest.
615
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Chcel, aby som ti ho dala.
616
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Nestojím oň.
617
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Trval na tom.
618
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Nesadajte si. Toto nie je schôdza.
619
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Nikto neodíde domov.
620
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Informujte personál aj rodiny.
621
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Do dnešnej polnoci chcem mať pripravené
na prezentáciu odvetné opatrenia
622
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
pre každý hviezdny sektor a planétu.
623
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Návrh senátora Dhowa
je umiernený a vhodne načasovaný.
624
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
Oveľa rozumnejší a hlbší
než predošlé opozičné žiadosti
625
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
o novú vyhlášku.
626
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Ešte v rámci tohto zasadnutia
zriadime overovaciu komisiu,
627
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
ktorá potvrdí,
628
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
že ide o obyčajný útok
na všetkých Ghormančanov,
629
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
ktorí nechcú nič iné
než ochranu svojich základných práv.
630
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Môj návrh odvracia pokus
o bezočivú nadvládu
631
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
nad mierumilovným a verným spojencom.
632
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Tá modrá je nádherná.
633
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Je to devaronská modrá.
634
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
A na tomto je aj nápis.
635
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
V dávno zabudnutom jazyku.
636
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
To je smutné.
637
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Nie, oslobodzujúce.
Bude znamenať, čo chcete.
638
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Váš vlastný tajný jazyk.
639
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Máte niečo z Aldhani?
640
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Ako prosím?
641
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
642
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Včera tam útočili povstalci.
Je to v správach.
643
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Tak to sa musím pozrieť.
644
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Možno máme niečo vzadu.
645
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Naozaj? Len som žartoval.
646
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Preklad titulkov: Diana Pavlíková