1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Tek seferde gerçek bir şey için her şeyini vermez misin? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Ne çalacağız? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Bütün bir İmparatorluk sektörünün üç aylık maaşını. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Bu yüzden mi buradasın? İntikam için mi? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Evet, intikam şimdilik idare eder. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Takım oyuncusu olmadığını tahmin etmiştim. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Başka insanlarla birlikte çalışmak kolay değil. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 O odadan sandıkların içindeki parayı alıp 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 gemiye yükleyeceğiz ve tünelden kaçacağız. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Kaçmak mı? Rono'yla mı? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Ufka varabilirseniz kendinizi şanslı sayın. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Aklı olan hiç kimse buna kalkışmaz. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Biz hariç hiç kimse. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Önemli olan kendine güvenmek. Buranın elemanıyız. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Emirleri uyguluyoruz. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Durun! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Yukarıdan gelen sürpriz aşağıdan gelen kadar şoke etmez. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Kıpırdama. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Sırtındaki elbiselerden başka hiçbir şeyi yok 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 ama 30.000 kredilik bir taşı var. 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Soygun yapmaya üzerinde hazineyle mi gidilir? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Para alıyorum. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Kabullenemiyor musunuz? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 İşe giderken sürekli tetikte olmak istemiyorum. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Tıpkı yaptığın modele benziyor. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 İdare eder. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 İncelemek için bol bol vaktim oldu, 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 aylardır gizli gizli buraya geliyorduk. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Elinden başka bir şey gelmez Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 İşleri ya yolunda gidecek ya da gitmeyecek. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Hırsız da var. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Dikkatsiz davrandım. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Yarın bu saatte her şey bitmiş olacak. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Ya da başlıyor olacak. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Uyku tutmadı. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 Normal. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 En iyi performansımı göstermem gerek. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Endişelenme. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Heyecan etkisini gösterecektir. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 İnancım beni neden sakinleştirmiyor, anlamıyorum. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 İnandığım bir şey var. Niye huzursuzum? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Senin hiçbir şeyin yok ama bebek gibi uyuyorsun. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Uyku tutmayınca yazı yazarım. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Dün gece senin hakkında yazdım. Sen derken sadece sen değil, "Clem" değil. 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Ama gerçek adın bu değildir zaten. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "Galaksinin Özgürlük Savaşında Paralı Askerlerin Rolü." 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Basit bir sonuca vardım. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Silahlar birer araçtır. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Dolayısıyla silahları kullananlar da 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 faydalanmamız gereken varlıklardır. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 İmparatorluk ahlaki sınır tanımıyor, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 o zaman biz neden elimize geçen her fırsatı kullanmayalım? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 İsyanın şartlara nasıl uyum sağladığını görsünler. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Kısmen haklısın. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 İmparatorluk kurallara uymuyor. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 Hangi konuda haksızım? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Öğrenmeye zahmet etmiyorlar. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Çünkü mecbur değiller. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Onların gözünde bir hiçiz. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Belki yarın farklı düşünürler. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Ne istediğine dikkat et. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Umut yok diyorsun yani, öyle mi? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Özgürlük? Bağımsızlık? Adalet? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Başımızı eğip elimizdekine şükür mü edelim? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Bize verilenle mi yetinelim? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Şükür eder gibi bir hâlim mi var? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Hayır. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Ama burada olmana seviniyorum. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Sebebi ne olursa olsun. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Merak etme. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Bir şey olmayacak. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 İş bittikten sonra uyursun. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhani'ler basit bir halk. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Taşıdıkları bazı özelliklerden dolayı 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 yönlendirilmeye çok müsaitler. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Uygulama açısından bakarsak 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 birden fazla fikri aynı anda akıllarında tutmakta zorlanıyorlar. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Onları yönlendirmenin en kolay yolu onlara seçenek sunmak. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Masaya farklı seçenekler koyuyoruz, seçmekle o kadar meşgul oluyorlar ki 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 başta istedikleri şeyin 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 masada olmadığını fark etmiyorlar. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Daha büyük bir sorun ise gururlu olmaları. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Kabullenmektense kaybetmeyi, acı çekmeyi tercih ediyorlar. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 İronik bir durum 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 çünkü 12 yıldır onlara yaptığımız her şeyi 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 sindirdiler. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Ovadan buraya gelmeleri yürüyerek 10 gün sürüyor. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Reddedeceklerini bildiğimizden ulaşımı sağlamayı teklif ettik, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 sonra da yol üzerine, ucuz yerel içkilerin sunulduğu 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 barınaklar ve barlardan oluşan bir dizi "Dinlenme Ünitesi" yerleştirdik. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Tahmin edileceği üzere, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 aşağıda 500 kişiyle başlayan yolcu kafilesinin sayısı şimdiden... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - En son kaç olmuştu Teğmen? - Dün gece 60 kişi saydık komutanım. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Yol üzerinde yaylalardan katılanlar da olabilir 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 ama beklediğimiz gibi gidiyor. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Daha kısa süre önce buraya 15.000 kişi geliyordu. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Bundan sonra buraya çıkmalarına izin verilmeyeceğini biliyorlar mı? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Hayır, onun bize bir faydası olmaz. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 On yıldır İmparatorluk'un düzenlediği izleme festivalini teşvik ediyoruz, 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Girişim Bölgesi'nde düzenleniyor. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Bundan sonra o olacak. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Burası onların kutsal vadisi değil mi? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Sonunda dönecekler zaten, öyle değil mi Albay? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Planladığınız şeyleri inşa etmek için birçok kola ve bacağa ihtiyacınız olacak. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Burada en uzun kalan sendin, değil mi Teğmen? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Evet komutanım. Yedi yıl oldu. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Dhani'ler yeni tesisi rahatça kurmamıza izin verir mi? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Başka seçenekleri yok. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Göz'ü görmelisiniz Albay. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Gerçekten görülmeye değer bir şey. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Muhteşem bir gökyüzü manzarası. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Sabırsızlıkla bekliyorum. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Onun hakkında ne düşünüyorsun? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Albay Petigar'ın mı? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 O bir mühendis. Memnun etmek zor. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Biz yine de deneyelim de. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Güvenlik tam mı? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Alkenzi'den 30 nöbetçi getirdim. Benim gözetimimde olacaklar. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 En iyi adamlarımızı dış hatta gönderdim. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Bu gece kusursuz olmalı. - Planımız öyle efendim. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Kusursuz. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Bu kelimeyi unutma. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Yankı-Bir. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Yankı-Bir. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Yankı-Bir. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Yankı-Bir yerinde. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Yankı-Bir. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - On artır. - O ne? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Saha cihazı. Savaş telsizi. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 İmparatorluk malına benziyor. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Artık değil. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Yankı-Bir. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Yankı-Bir. -Üç artır. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Ne? Çalışmıyor mu? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Çalışacak. Şu anda kilitleniyor. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Bir kez kilitlenince her şey yandıktan sonra bile çalışmaya devam eder. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Vadi-Bir. Vadi-Bir. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Vadi-Bir hazır. Vadi-Bir. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Vadi-Bir. Vadi-Bir yerinde. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Vadi-Bir. Vadi-Bir. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Yankı bağlandı. Şimdi kilitleniyor. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Kilitle ve doğrula Yankı. Kilitle ve doğrula. 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Doğrulandı. Kilitlendik. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Bağlandık. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Yola çıkıyoruz. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 İyi yolculuklar. 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Size de. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Vadi-Bir tamam. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Hızlanalım. 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Geç kalacağız. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Emir vermeyi çok seviyor, değil mi? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Normal. 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Ne demek istiyorsun? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Sana anlatmadılar, değil mi? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Eskiden fırtına askeriymiş. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Gerçekten mi? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Hızlanın! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Cinta öğrendiğinde görecektin. 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Ailesini fırtına askerleri katletmiş. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Hızlanın. 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Başladı mı? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhani'ler hiç bitmediğine inanır. 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Yani evet, kesinlikle başladı. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Ben Gorn. Devam et. 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Alt Yol Birimi'nden rapor veriyorum. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Konuklar gelmeye başladı. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Güzel karşılayalım. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Emredersiniz efendim. 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Sıraya girin! 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Sessiz olun. 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Dik durun. Önünüze bakın. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Birazdan burada olurlar. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Artık askersin Clem. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Bu insanlar bizden nefret ediyor. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Buraya kadar tırmananların hayatlarının önemli bir parçası. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 İletişim kurma. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Garnizon askerleriyle karşılaşırsak Alkenzi'den geliyoruz. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Alkenzi askerlerini görürsek biz garnizondanız. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Çenenizi kapalı tutun ve unutmayın, burada olmamız normal. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Bunları paylaşırsak daha iyi olur. 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Çok komikti. "İkiniz birden haklı olamazsınız." dedim. 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Onu bekleyecekler, değil mi? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Kadını uzun uzun inceledim. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Sabretmek çok zordu. 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Hey, bir tane daha geliyor. 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Şuna bak. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Hadi. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Üsse geri dönelim. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Muhafızlar, marş! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Leonart'ı giydiriyorum. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 On iki yaşında, kendisi giyinebilir. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Gel de şu kuşağa bir bak. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Bunların hiçbirine iyi bakılmamış. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Hepsi daralmış. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Belki de sen genişlemişsindir. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 İmparatorluk gömleği nerede? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Onu giymem. 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Sana söyleneni yapacaksın. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Anne, kendimi iyi hissetmiyorum. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Ucunda ölüm bile olsa bu gece biraz çaba göstereceksin. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Ateşi var gibi. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Bir tokat yerse düzelir. -Çocuk hasta, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Her zaman hasta. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Bak buradan ayrılmak istiyorsun, değil mi? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Tayin olup bu gezegenden kurtulmak istiyorsun. 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Her zaman söylediğin şey. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 O kararları Albay Petigar veriyor. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Bu akşam herkes uslu duracak, tamam mı? 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Umarım öyle olur. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Bölük, dur! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Takım, dur! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Uzun yoldan gelen birine göre iyi görünüyorsun. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}İçindeki iyiliği bulana kadar Göz'ün açık kalması dileğiyle. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Geçsinler. 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Çabuk, marş! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Hazırlan. Sanırım iki tane geliyor. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Hadi. 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Haklıymışsın. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Hiç yorgun değilim. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Dik durun. 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Pekâlâ, dinleyin! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Birinci, ikinci ve dördüncü takımlar, bu gece burada kalacaksınız. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Hazırlık yapın. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Sürpriz istemiyorum. 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Üçüncü takım, bekleyin. 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Komutan ve ailesine dönüş yolunda eşlik edeceksiniz. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Onları rahatsız etmezseniz onlar da sizi rahatsız etmez. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Çeneniz kapalı, gözünüz açık olsun. 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Onbaşı. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Sağa dön. 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Takip et. 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Takım, dur! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Herkes hazır mı? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Deri mi? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Üç yıllık kira olarak keçi derisi takas ediyoruz. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Bu kadar kokmasalar eğlenceli olabilirdi. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Hadi, gelin. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhani'lerin koku konusunda kaba bir zevkleri var. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Evet, uyarmışlardı. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Biraz tören saçmalığı, ondan sonra güzel bir masaya otururuz. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Kokudan uzakta bir yere. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Varmışlar mı? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Henüz haber gelmedi. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Sorun mu var? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Bir şekilde varırlar. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Yanlış zamanda batırdınız. 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Bizi aramaları gerekiyordu. 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Ne zaman öğreneceksiniz? - Bekliyorduk! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Bekliyor muydunuz? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Mazeretiniz bu mu? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Yapmamanız gerekirdi. 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Gorn'a yakalanmayın. 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Yedinci Kanat. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Doğu taraması tamamlandı. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Üsse dönüyoruz. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Dikkat! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Onbaşı. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Komutanım. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Alkenzi'den gelenler bunlar mı? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Evet komutanım. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Konuşmayı sen yaparsın. - Tabii komutanım. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Fazla uzatma. 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Kutsal tapınağımıza girebilirsiniz. Barış içinde gelenlere barış sağlarız. 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Nerede kaldılar? Gecikiyoruz. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Rastgele. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi mi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Hayır, şu anda kapatıyorlar. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Hepsi yerde. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Şu anda kimse havada olmak istemez. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, aşağı in. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Sağlam mı? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Ara. 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Emin misin? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Tereddüt ediyorsun. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Yankı-Bir. 278 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Yankı-Bir. 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Yankı-Bir. Yankı. 280 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Yankı-Bir. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Yankı-Bir. 282 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Yankı-Bir. 283 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Vadi-Bir. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Vadi-Bir hazır. 285 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Emri ver. 286 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Yerlerinizde misiniz? 287 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Evet. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Yerimizi aldık. 289 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Başlıyor muyuz, başlamıyor muyuz? 290 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Başlayın. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Başlıyoruz. 293 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Anlaşıldı. 294 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Ona hayaletlerimizin ellerinin ve hafızalarının güçlü olduğunu söyle. 295 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 "Göz hepimizin içindeki iyiliği bulsun." diyor. 296 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Kesinlikle. 297 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Biz artık gidip onları rahat bırakalım, öyle söyle. 298 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Onbaşı. - Emredin komutanım. 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Beni takip edin. 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Sağa dön. 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Takip et. 302 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Komutanım. 303 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Her şey yolunda mı? - Evet komutanım. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Öne geç, adamlarını aşağı götür. 305 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Benim iznim olmadan kimse buraya çıkmasın. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Emredersiniz komutanım. 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Tüm sorunlar yaşlıların başının altından çıkıyor. 308 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Hep istiyorlar ki... 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Çok daha kolay olacak. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Deri alıp vermek 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 ve saçma törenler yakında geride kalacak. 312 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 Kayıp sayılmaz. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Aldhani medeniyeti diye bir şey 314 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 zaten yok ki unutsunlar. 315 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Bırak silahını. Yere yat. - Ne oluyor? 316 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Hayır! - Oraya bırak. 317 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Teğmen Gorn nerede? 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Yatın, yere yatın. 319 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Bu da ne demek oluyor? - Sessiz ol! 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Yürü. - Lütfen. 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Böyle şey olmaz! - Kes sesini! Konuşma! 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Durun bakalım. 323 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Çocuğu bırak. 324 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 -Çocuğu bırak! - Jayhold... 325 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Albay, lütfen. 326 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Kimsenin ölmesine gerek yok. 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Her şey yolunda mı komutanım? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Yolunda. 329 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Aşağıya, adamlarının yanına gidebilirsin. 330 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Göz'ün keyfini çıkarın. 331 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Peki komutanım. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Sağ olun komutanım. 333 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Buradan sağ çıkamazsınız. 334 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Temiz. 335 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Ne söylerlerse yap. - Neyin peşindesiniz? 336 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Bizi maaş kasasına götüreceksin. 337 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 -Çılgınlık bu. - Ya da hepimiz ölürüz. 338 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Kasayı açamam ki. - Saat kontrolü. 339 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Geç kalıyoruz. - Devam edin. Biz bitiririz. 340 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Beni duymadınız mı? 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Kasayı ben kontrol etmiyorum. 342 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Şifreyi hava üssünden giriyorlar. 343 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Uzaktan kumandayla. 344 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Yalan söylemeye devam edersen sabahı göremezsin. 345 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Kasanın nasıl açıldığını biliyoruz. 346 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Sensör için senin elin gerekiyor. 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 İstersen sadece elini götürelim. 348 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Dışarı çıkamazsınız. 349 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Dua et de çıkalım. - Bilmiyorsunuz... 350 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Tek yol! Tek seçenek. 351 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Ya biz kazanırız ya da herkes ölür. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Şu andan itibaren geçerli. 353 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, lütfen ne söylerlerse yap. 354 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Hoş geldiniz efendim. 355 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Bırakın onları. 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Bırakın! 357 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Duvara yaslanın. Çabuk. 358 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Çabuk! 359 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Çömelin. 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Pardon, telsizle ilgili bir sorun var da. 361 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Ters kanalı dene. 362 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Ellerinizi konsoldan çekin. 363 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Ayağa kalkın, hemen! 364 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Yürüyün! 365 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Hadi! Yürüyün! 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Işıklar. Parapet. Üs su tahliyesi. Kule. Fırlatma tüneli. 367 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 İletişim cihazları, biliyorsun. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Bu? 369 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Buna dokunmayın, bu Alkenzi. Hava üssü bağlantısı. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Sen bizimle geliyorsun. 371 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Diğerleri burada kalsın. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 İletişim cihazlarınız devre dışı. 373 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Bizimkiler çalışıyor. 374 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Bize yardım etmezsen ailen ölecek. 375 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Bizi yavaşlatırsan, geciktirirsen, 376 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 bizimle tartışırsan, oyun oynamaya kalkarsan ölecekler. 377 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Bizi zaten öldüreceksiniz. 378 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Sen olsan öyle yapardın, değil mi? 379 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Hayır. 380 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 İstediğimizi alırsak buradan herkes sağ salim çıkabilir. 381 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Ama bize bir şey olursa sana da olur. 382 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - On dört dakika. - Yürü. 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Bana iyi olacağını söyle. 384 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Bana bir şey olmaz. 385 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Git. 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Telsizde sorun yaşıyor musunuz? 387 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Az önce kapandı. 388 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Alkenzi hattı açık ama diğer her şey kapandı. 389 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Tuhaf, değil mi? 390 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Göz'den dolayıdır. 391 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Önce Clem çıksın. 392 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Temiz. 393 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, Komutan'ı al. 394 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Yürü. 395 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, benimle gel. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Kırk kredi. - Ben varım. 397 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Anlaştık. 398 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 399 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 400 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 401 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Hadi ama. - Yapma. 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Komutan geldi! 403 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Komutan teftişi! 404 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Kalkın! Hadi. - Peki komutanım. 405 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Sıraya geçin! 406 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Çabuk! 407 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Eller havaya! 408 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 Başınızın üstüne koyun! 409 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Bırak silahını! Hemen! 410 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 -Çık! - Bu teftiş değil, 411 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - soygun! - Hadi! 412 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Konuyu ve telsizleri ele geçirdiler. 413 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Eşim ve oğlum da dâhil, ellerinde rehineler var. 414 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Yürü! 415 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Daha önce birilerini öldürdüler, eminim yine öldürürler. 416 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 O yüzden iş birliği yapmanızı tavsiye ediyorum. 417 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Yeter! Yürü! Yürü! 418 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Hey! 419 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Gemiyi olabildiğince hızlı bir şekilde yükleyeceksiniz. 420 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Önümüzdeki on dakika boyunca çalışmak istemeyen varsa elini kaldırsın. 421 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Tamam. Kalkın! Kalkın! Hadi! 422 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Bir arabaya iki kişi. Hadi! 423 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Güç var mı? 424 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Evet, var. 425 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Hadi! Yürüyün! Yürüyün! 426 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Tablaları açamıyorum. Alkenzi'den sinyal gerekiyor. 427 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Diğerlerinin yanına geç. - Sadece kapıyı açıyorum! 428 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Yürü! - Açılmaz! 429 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Duyuyor musunuz? Kasa benim kontrolümde değil! 430 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Hazır olun. 431 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Geliyor! 432 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Girmişler. 433 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Sen git. Bitmek üzere. Hemen arkandayım. 434 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Hadi! 435 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Hadi! Sen buraya! Yürüyün! - Sen yukarı! Yürü! Yukarı! Hadi! 436 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Yankı-Bir. Yankı-Bir yerinde. Yankı-Bir. Yankı Bir yerinde. 437 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Vadi-Bir. Anlaşıldı. 438 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Kasayı aldık ve kasa duvarını aştık... 439 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 İçerideyiz... Tekrar ediyorum. Şu anda geminin içindeyiz. 440 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Anlaşıldı. Burada her şey yolunda. 441 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Hazırlanın. Alkenzi birazdan arar. 442 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Tamam. Vadi-Bir çıktı. 443 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Hadi! 444 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Hadi! 445 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Yüklemeye başlayın! -Çekil! 446 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Hadi! Çekil! Etrafından! - Hadi! Getirin! 447 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Döndürün! Hadi! 448 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Fazla yavaşsınız! Hadi! 449 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Hadi! Çekil! Tamam! - Hadi! 450 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Daha hızlı! Etrafından! Döndürün! - Yürüyün! Hadi! 451 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Kule Bir, burası Alkenzi Kanat Komutanlığı. 452 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Durum raporu verin. 453 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 "Kasaya girildi" göstergesi yandı. 454 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Kule Bir, cevap ver. 455 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 "Kasaya girildi" göstergesi yandı, durumu açıklığa... 456 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Nereye gidiyoruz? 457 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Kasaya ineceğiz. 458 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Ama Göz'ü kaçıracağız. 459 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Yürüyün! Hadi! 460 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Hadi! Yürü! Yürü! - Yürü! 461 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Getirin, getirin. Yüklemeye devam! 462 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Hadi! -Çabuk! Çabuk! 463 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Yürüyün! 464 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Tamam! Yürüyün! Hadi! 465 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Devam edin! - Hadi! 466 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Hadi, hadi! - Yürüyün! 467 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 -Çık. - Yüklemeye devam. 468 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Hadi! - Daha çabuk! 469 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Hadi. - Yürüyün! 470 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Hadi! Daha hızlı! Yürüyün! - Yürüyün! 471 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Yükle! - Getir. Hadi. 472 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Hadi! 473 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Yürüyün! -İşte bu. Hadi! 474 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Tamam, bende. 475 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Yürüyün! Yürüyün! 476 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Devam edin! 477 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Hadi! Etrafından geç! Yürüyün! 478 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Saat kontrolü! 479 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Beşi dokuz geçiyor. 480 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Daha hızlı! Daha hızlı! 481 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Hadi! Devam! Hadi! 482 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Dikkatli olun! İniş uzun sürecek! 483 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Az kaldı! Birazdan bitecek! 484 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Acele edelim! 485 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Yürü! 486 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Tamam, çıkar! Çıkar! 487 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Ne yapıyorsunuz? Hâlâ yüklüyor musunuz? 488 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 İki dakikamız var. 489 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Gidersiniz diye korkmuştum! Kilitlememiz gerek! 490 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Dikkat... Evet. Hızlı, hızlı... 491 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Sen. 492 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Ağzını kapa ve itmeye başla. 493 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Kapat! Hadi! Son kez söylüyorum! 494 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Asılacaksın. 495 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Yedi yıl sana hizmet ettim. Daha kötüsünü de hak ediyorum. 496 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Gitmeye hazır mıyız? 497 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Hazırız. 498 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Tamam, hadi! Hadi! 499 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}ALKENZI HAVA KOMUTANLIĞI 500 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Delirdin mi? 501 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Bırak, kalsın! Şunu uçuralım hemen! 502 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Burada ne oluyor? 503 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Görev yerinden ayrılmışsın Onbaşı. 504 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Özür dilerim ama... 505 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Bu gizli bir görev, buraya girme iznin yok. 506 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Komutanım? 507 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Söyleyin komutanım. Gitmesi gerektiğini söyleyin. 508 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Komutanım? 509 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Sana bir emir verdim Onbaşı! 510 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Burada ne oluyor? 511 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Komutanım... 512 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Gemiyi hazırla! - Beni koru! 513 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Şimdi! 514 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Kıpırdayamıyorum! 515 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Beni koru! 516 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Hayır! 517 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Taramyn nerede? 518 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Kaldır artık şunu! 519 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Hadi! Hadi! 520 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Sıkı tutunun! 521 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Hayır! - Nemik! 522 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Hayır! Hayır! 523 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Kaldır! 524 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Bacaklarımı hissetmiyorum. 525 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Hey. 526 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, beni duyuyor musun? 527 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Beni duyuyor musun? 528 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Bana uçuş rotası lazım. 529 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Yaralandı! Bekle! 530 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Ne yapıyorsun? - Sıkı tut. 531 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 O ne? 532 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Tıp dikeni. Sıkı tut. 533 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Hayır. 534 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Nereye gideceğim? Bana rakamlar lazım! 535 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Bekle! 536 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Körlemesine gidiyorum! 537 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Tırman! 538 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Tırman mı? Pencereden baksana. 539 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Tırman. Burnunu havaya çevir, hemen! 540 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Ona ne verdin? 541 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Yük çok fazla! 542 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Yeterli hızım yok! 543 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 Şimdi de tırmanmamı mı istiyorsun? 544 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Tırman! 545 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Dal! 546 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vektör altı, beş, beş, beş, bir. 547 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Tam gaz, kökle! 548 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Hadi! 549 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Nereye gittiğimizi bilmem gerekiyor. 550 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Hâlâ hayatta mı? 551 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Evet, hayal kırıklığına mı uğradın? 552 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 Haksızlık etme. 553 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Nereye gidiyoruz? 554 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Ondan vazgeçmek istiyor. -Ölüm döşeğinde. 555 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Onu bilemeyiz. 556 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Bir doktor var. Acil durum planının parçasıydı. 557 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Görevi tehlikeye atmak istemiyor. 558 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Bu çocuk, yani... 559 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 Buradaysak bu çocuk sayesinde. 560 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Yaşıyor. 561 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Doktora nasıl gideceğiz? 562 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Sence yaşayacak mı? 563 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Belki şansı yaver gider. 564 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Evet, şans. 565 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Galaksi onun etrafında dönüyor, değil mi? 566 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 İçeride ne kadar olduğunu tahmin et. 567 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Aşağı yukarı 80 milyon. 568 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Bana ne demiştin? 569 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Kazanıp sağ çıkmak istiyordun. 570 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Evet... 571 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Kişi başı kırk milyon. 572 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Aklından geçirmediğini söyleme. 573 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Ben gemiyi uçuramam ama saklanabileceğimiz güvenli bir yerim var. 574 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Kazananlar ikimiz olabiliriz. 575 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 İsyan sana göre değil mi? 576 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Hayır, isyancıyım. Sadece... 577 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Herkese isyan ediyorum. 578 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Ben de herkesten biri değil miyim? 579 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 40 milyon kredim olursa seni unutmama yeter. 580 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Bahçesi olan kardeşin peki? 581 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Benim kardeşim yok. 582 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Yani onları burada mı bırakacağız? 583 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Bana namusluluk taslama. 584 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Buraya sırf kendini düşündüğün için geldin. 585 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Kampa ilk geldiğin anda anlamıştım. 586 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Sen de benim gibisin. Çukurda doğmuşuz, 587 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 başkalarını çiğneyerek dışarı çıkmaya çalışıyoruz. 588 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Buraya 18 parsec mesafede üzerinde kimsenin yaşamadığı bir ay var. 589 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Bunu indiririz, 590 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 biraz dinleniriz, 591 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 parayı bölüşüp yolumuza gideriz... 592 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Teşekkür ederim. Denediğin için teşekkür ederim. 593 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Elimden geleni yaptım. 594 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Senin suçun değil. 595 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Düşündüğün gibi de değil. 596 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Şaşırt beni. 597 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Depodaki gemi için 30.000 kredi veririm. 598 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Ederinin iki katı. 599 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Anlamadım? 600 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Skeen nerede? 601 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 602 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Öldü. 603 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Parayı alıp sizi burada bırakmak istedi. 604 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Öyle şey yapmaz. 605 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Tekrar düşün istersen. 606 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Seni iğrenç pislik. 607 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn beni uyarmıştı. 608 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Payımı alıyorum. Bana söz verilen miktarı. 609 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Gemiyi ve içindekileri sana bırakıyorum. 610 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Görevimi yaptım. 611 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Benden bu kadar. 612 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Yerinde olsam burada kalmazdım. 613 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Bunu arkadaşına verirsin. 614 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Bekle. 615 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemik'in manifestosu. 616 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Sana vermemi söylemişti. 617 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 İstemiyorum. 618 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Israr etti. 619 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Oturmayın. Bu bir toplantı değil. 620 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Kimse evine gitmiyor. 621 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Çalışanlarınıza, ailelerinize söyleyin. 622 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Binadaki tüm yıldız sektörü ve gezegen acil durum karşılık planının 623 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 gece yarısına kadar sunuma hazır olmasını istiyorum. 624 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Senatör Dhow'ın önerisi zamanında yapılmış mutedil bir öneri. 625 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 Diğer tarafın dile getirdiği kararnameyle yönetme önerisinden 626 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 çok daha makul ve düşünceli. 627 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Bu oturumda gerçekleri araştırma komisyonu kuracağız 628 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 ve bu komisyon, 629 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 temel haklarını talep etmekten başka bir şey yapmayan Ghorman'lıların 630 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 nasıl zor durumda bırakıldığını gösterecek. 631 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Benim yasa teklifim, barışçıl ve sadık müttefikimiz üzerinde 632 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 tahakküm kurma girişimini engelleyecek. 633 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Mavi çok güzel. 634 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Devaron mavisi. 635 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Onun üzerinde bir yazı var. 636 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 Artık unutulmuş bir dilde yazılmış. 637 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Çok üzücü. 638 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Hayır, iyi bir şey. Ne yazdığına siz karar veriyorsunuz. 639 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Kendi gizli diliniz oluyor. 640 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Aldhani'den bir şey var mı? 641 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Anlamadım? 642 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 643 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Dün büyük bir isyancı saldırısı olmuş. Haberde yazıyor. 644 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Bakmam gerekecek. 645 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Belki arkada vardır. 646 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Gerçekten mi? Şaka yapıyordum. 647 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram