1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Tek seferde gerçek bir şey için
her şeyini vermez misin?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Ne çalacağız?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Bütün bir İmparatorluk sektörünün
üç aylık maaşını.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANDOR'DA
DAHA ÖNCE
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
Bu yüzden mi buradasın? İntikam için mi?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Evet, intikam şimdilik idare eder.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Takım oyuncusu olmadığını tahmin etmiştim.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Başka insanlarla
birlikte çalışmak kolay değil.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
O odadan sandıkların içindeki parayı alıp
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
gemiye yükleyeceğiz ve tünelden kaçacağız.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Kaçmak mı? Rono'yla mı?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Ufka varabilirseniz
kendinizi şanslı sayın.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Aklı olan hiç kimse buna kalkışmaz.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Biz hariç hiç kimse.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Önemli olan kendine güvenmek.
Buranın elemanıyız.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Emirleri uyguluyoruz.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Durun!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Yukarıdan gelen sürpriz
aşağıdan gelen kadar şoke etmez.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Kıpırdama.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Sırtındaki elbiselerden başka
hiçbir şeyi yok
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
ama 30.000 kredilik bir taşı var.
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Soygun yapmaya
üzerinde hazineyle mi gidilir?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Para alıyorum.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Kabullenemiyor musunuz?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
İşe giderken
sürekli tetikte olmak istemiyorum.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Tıpkı yaptığın modele benziyor.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
İdare eder.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
İncelemek için bol bol vaktim oldu,
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
aylardır gizli gizli buraya geliyorduk.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Elinden başka bir şey gelmez Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
İşleri ya yolunda gidecek
ya da gitmeyecek.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Hırsız da var. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Dikkatsiz davrandım.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Yarın bu saatte her şey bitmiş olacak.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Ya da başlıyor olacak.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Uyku tutmadı.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
Normal.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
En iyi performansımı göstermem gerek.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Endişelenme.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
Heyecan etkisini gösterecektir.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
İnancım beni neden
sakinleştirmiyor, anlamıyorum.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
İnandığım bir şey var. Niye huzursuzum?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Senin hiçbir şeyin yok
ama bebek gibi uyuyorsun.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Uyku tutmayınca yazı yazarım.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Dün gece senin hakkında yazdım.
Sen derken sadece sen değil, "Clem" değil.
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Ama gerçek adın bu değildir zaten.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"Galaksinin Özgürlük Savaşında
Paralı Askerlerin Rolü."
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Basit bir sonuca vardım.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Silahlar birer araçtır.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Dolayısıyla silahları kullananlar da
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
faydalanmamız gereken varlıklardır.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
İmparatorluk ahlaki sınır tanımıyor,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
o zaman biz neden
elimize geçen her fırsatı kullanmayalım?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
İsyanın şartlara
nasıl uyum sağladığını görsünler.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Kısmen haklısın.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
İmparatorluk kurallara uymuyor.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
Hangi konuda haksızım?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
Öğrenmeye zahmet etmiyorlar.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Çünkü mecbur değiller.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Onların gözünde bir hiçiz.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Belki yarın farklı düşünürler.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Ne istediğine dikkat et.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Umut yok diyorsun yani, öyle mi?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Özgürlük? Bağımsızlık? Adalet?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Başımızı eğip
elimizdekine şükür mü edelim?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Bize verilenle mi yetinelim?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Şükür eder gibi bir hâlim mi var?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Hayır.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
Ama burada olmana seviniyorum.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Sebebi ne olursa olsun.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Merak etme.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Bir şey olmayacak.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
İş bittikten sonra uyursun.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Dhani'ler basit bir halk.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Taşıdıkları bazı özelliklerden dolayı
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
yönlendirilmeye çok müsaitler.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Uygulama açısından bakarsak
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
birden fazla fikri aynı anda
akıllarında tutmakta zorlanıyorlar.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Onları yönlendirmenin en kolay yolu
onlara seçenek sunmak.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Masaya farklı seçenekler koyuyoruz,
seçmekle o kadar meşgul oluyorlar ki
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
başta istedikleri şeyin
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
masada olmadığını fark etmiyorlar.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Daha büyük bir sorun ise gururlu olmaları.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Kabullenmektense kaybetmeyi,
acı çekmeyi tercih ediyorlar.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
İronik bir durum
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
çünkü 12 yıldır onlara yaptığımız her şeyi
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
sindirdiler.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Ovadan buraya gelmeleri
yürüyerek 10 gün sürüyor.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Reddedeceklerini bildiğimizden
ulaşımı sağlamayı teklif ettik,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
sonra da yol üzerine,
ucuz yerel içkilerin sunulduğu
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
barınaklar ve barlardan oluşan
bir dizi "Dinlenme Ünitesi" yerleştirdik.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Tahmin edileceği üzere,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
aşağıda 500 kişiyle başlayan
yolcu kafilesinin sayısı şimdiden...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- En son kaç olmuştu Teğmen?
- Dün gece 60 kişi saydık komutanım.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Yol üzerinde
yaylalardan katılanlar da olabilir
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
ama beklediğimiz gibi gidiyor.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Daha kısa süre önce
buraya 15.000 kişi geliyordu.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Bundan sonra buraya çıkmalarına
izin verilmeyeceğini biliyorlar mı?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Hayır, onun bize bir faydası olmaz.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
On yıldır İmparatorluk'un düzenlediği
izleme festivalini teşvik ediyoruz,
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Girişim Bölgesi'nde düzenleniyor.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Bundan sonra o olacak.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Burası onların kutsal vadisi değil mi?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
Sonunda dönecekler zaten,
öyle değil mi Albay?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Planladığınız şeyleri inşa etmek için
birçok kola ve bacağa ihtiyacınız olacak.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Burada en uzun kalan sendin,
değil mi Teğmen?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Evet komutanım. Yedi yıl oldu.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Dhani'ler yeni tesisi
rahatça kurmamıza izin verir mi?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Başka seçenekleri yok.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Göz'ü görmelisiniz Albay.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Gerçekten görülmeye değer bir şey.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Muhteşem bir gökyüzü manzarası.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Sabırsızlıkla bekliyorum.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Albay Petigar'ın mı?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
O bir mühendis. Memnun etmek zor.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Biz yine de deneyelim de.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Güvenlik tam mı?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Alkenzi'den 30 nöbetçi getirdim.
Benim gözetimimde olacaklar.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
En iyi adamlarımızı dış hatta gönderdim.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Bu gece kusursuz olmalı.
- Planımız öyle efendim.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Kusursuz.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Bu kelimeyi unutma.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Yankı-Bir.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Yankı-Bir.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Yankı-Bir.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Yankı-Bir yerinde.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Yankı-Bir.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- On artır.
- O ne?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Saha cihazı. Savaş telsizi.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
İmparatorluk malına benziyor.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Artık değil.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Yankı-Bir.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Yankı-Bir.
-Üç artır.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Ne? Çalışmıyor mu?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Çalışacak. Şu anda kilitleniyor.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
Bir kez kilitlenince her şey yandıktan
sonra bile çalışmaya devam eder.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Vadi-Bir. Vadi-Bir.
139
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Vadi-Bir hazır. Vadi-Bir.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Vadi-Bir. Vadi-Bir yerinde.
141
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Vadi-Bir. Vadi-Bir.
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Yankı bağlandı. Şimdi kilitleniyor.
143
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Kilitle ve doğrula Yankı.
Kilitle ve doğrula.
144
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Doğrulandı. Kilitlendik.
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Bağlandık.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Yola çıkıyoruz.
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
İyi yolculuklar.
148
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Size de.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Vadi-Bir tamam.
150
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Hızlanalım.
151
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Geç kalacağız.
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Emir vermeyi çok seviyor, değil mi?
153
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Normal.
154
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Ne demek istiyorsun?
155
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Sana anlatmadılar, değil mi?
156
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Eskiden fırtına askeriymiş.
157
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Gerçekten mi?
158
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Hızlanın!
159
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Cinta öğrendiğinde görecektin.
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Ailesini fırtına askerleri katletmiş.
161
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Hızlanın.
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Başladı mı?
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Dhani'ler hiç bitmediğine inanır.
164
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Yani evet, kesinlikle başladı.
165
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Ben Gorn. Devam et.
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Alt Yol Birimi'nden rapor veriyorum.
167
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Konuklar gelmeye başladı.
168
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Güzel karşılayalım.
169
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Emredersiniz efendim.
170
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
Sıraya girin!
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Sessiz olun.
172
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Dik durun. Önünüze bakın.
173
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Birazdan burada olurlar.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Artık askersin Clem.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Bu insanlar bizden nefret ediyor.
176
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Buraya kadar tırmananların
hayatlarının önemli bir parçası.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
İletişim kurma.
178
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Garnizon askerleriyle karşılaşırsak
Alkenzi'den geliyoruz.
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Alkenzi askerlerini görürsek
biz garnizondanız.
180
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Çenenizi kapalı tutun
ve unutmayın, burada olmamız normal.
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Bunları paylaşırsak daha iyi olur.
182
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Çok komikti.
"İkiniz birden haklı olamazsınız." dedim.
183
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Onu bekleyecekler, değil mi?
184
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
Kadını uzun uzun inceledim.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Sabretmek çok zordu.
186
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Hey, bir tane daha geliyor.
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Şuna bak.
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Hadi.
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Üsse geri dönelim.
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Muhafızlar, marş!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Leonart'ı giydiriyorum.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
On iki yaşında, kendisi giyinebilir.
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Gel de şu kuşağa bir bak.
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Bunların hiçbirine iyi bakılmamış.
196
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Hepsi daralmış.
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Belki de sen genişlemişsindir.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
İmparatorluk gömleği nerede?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Onu giymem.
200
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Sana söyleneni yapacaksın.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Anne, kendimi iyi hissetmiyorum.
202
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Ucunda ölüm bile olsa
bu gece biraz çaba göstereceksin.
203
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Ateşi var gibi.
204
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Bir tokat yerse düzelir.
-Çocuk hasta, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Her zaman hasta.
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Bak buradan ayrılmak istiyorsun, değil mi?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Tayin olup
bu gezegenden kurtulmak istiyorsun.
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Her zaman söylediğin şey.
209
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
O kararları Albay Petigar veriyor.
210
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Bu akşam herkes uslu duracak, tamam mı?
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Umarım öyle olur.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Bölük, dur!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Takım, dur!
214
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Uzun yoldan gelen birine göre
iyi görünüyorsun.
215
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}İçindeki iyiliği bulana kadar
Göz'ün açık kalması dileğiyle.
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Geçsinler.
217
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Çabuk, marş!
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Hazırlan. Sanırım iki tane geliyor.
219
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Hadi.
220
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Haklıymışsın.
221
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Hiç yorgun değilim.
222
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Dik durun.
223
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Pekâlâ, dinleyin!
224
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Birinci, ikinci ve dördüncü takımlar,
bu gece burada kalacaksınız.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Hazırlık yapın.
226
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Sürpriz istemiyorum.
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Üçüncü takım, bekleyin.
228
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Komutan ve ailesine
dönüş yolunda eşlik edeceksiniz.
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Onları rahatsız etmezseniz
onlar da sizi rahatsız etmez.
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Çeneniz kapalı, gözünüz açık olsun.
231
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Onbaşı.
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Sağa dön.
233
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Takip et.
234
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Takım, dur!
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Herkes hazır mı?
236
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Deri mi?
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Üç yıllık kira olarak
keçi derisi takas ediyoruz.
238
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Bu kadar kokmasalar eğlenceli olabilirdi.
239
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Hadi, gelin.
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
Dhani'lerin koku konusunda
kaba bir zevkleri var.
241
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Evet, uyarmışlardı.
242
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Biraz tören saçmalığı,
ondan sonra güzel bir masaya otururuz.
243
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Kokudan uzakta bir yere.
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Varmışlar mı?
245
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Henüz haber gelmedi.
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Sorun mu var?
247
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Bir şekilde varırlar.
248
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Yanlış zamanda batırdınız.
249
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Bizi aramaları gerekiyordu.
250
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Ne zaman öğreneceksiniz?
- Bekliyorduk!
251
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Bekliyor muydunuz?
252
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Mazeretiniz bu mu?
253
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Yapmamanız gerekirdi.
254
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Gorn'a yakalanmayın.
255
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi Yedinci Kanat.
256
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Doğu taraması tamamlandı.
257
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Üsse dönüyoruz.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Dikkat!
259
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Onbaşı.
260
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Komutanım.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Alkenzi'den gelenler bunlar mı?
262
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Evet komutanım.
263
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Konuşmayı sen yaparsın.
- Tabii komutanım.
264
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Fazla uzatma.
265
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Kutsal tapınağımıza girebilirsiniz.
Barış içinde gelenlere barış sağlarız.
266
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Nerede kaldılar? Gecikiyoruz.
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Rastgele.
268
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi mi?
269
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Hayır, şu anda kapatıyorlar.
270
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Hepsi yerde.
271
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Şu anda kimse havada olmak istemez.
272
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, aşağı in.
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Sağlam mı?
274
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Ara.
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Emin misin?
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Tereddüt ediyorsun.
277
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Yankı-Bir.
278
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Yankı-Bir.
279
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Yankı-Bir. Yankı.
280
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Yankı-Bir.
281
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Yankı-Bir.
282
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Yankı-Bir.
283
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Vadi-Bir.
284
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Vadi-Bir hazır.
285
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Emri ver.
286
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Yerlerinizde misiniz?
287
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Evet.
288
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Yerimizi aldık.
289
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Başlıyor muyuz, başlamıyor muyuz?
290
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Başlayın.
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Başlıyoruz.
293
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Anlaşıldı.
294
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Ona hayaletlerimizin ellerinin ve
hafızalarının güçlü olduğunu söyle.
295
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
"Göz hepimizin içindeki
iyiliği bulsun." diyor.
296
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Kesinlikle.
297
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Biz artık gidip onları rahat bırakalım,
öyle söyle.
298
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Onbaşı.
- Emredin komutanım.
299
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Beni takip edin.
300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Sağa dön.
301
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Takip et.
302
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Komutanım.
303
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Her şey yolunda mı?
- Evet komutanım.
304
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Öne geç, adamlarını aşağı götür.
305
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Benim iznim olmadan kimse buraya çıkmasın.
306
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Emredersiniz komutanım.
307
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Tüm sorunlar
yaşlıların başının altından çıkıyor.
308
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Hep istiyorlar ki...
309
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Çok daha kolay olacak.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Deri alıp vermek
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
ve saçma törenler yakında geride kalacak.
312
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
Kayıp sayılmaz.
313
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Aldhani medeniyeti diye bir şey
314
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
zaten yok ki unutsunlar.
315
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Bırak silahını. Yere yat.
- Ne oluyor?
316
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Hayır!
- Oraya bırak.
317
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Teğmen Gorn nerede?
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Yatın, yere yatın.
319
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Bu da ne demek oluyor?
- Sessiz ol!
320
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Yürü.
- Lütfen.
321
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- Böyle şey olmaz!
- Kes sesini! Konuşma!
322
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Durun bakalım.
323
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Çocuğu bırak.
324
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
-Çocuğu bırak!
- Jayhold...
325
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Albay, lütfen.
326
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Kimsenin ölmesine gerek yok.
327
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Her şey yolunda mı komutanım?
328
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Yolunda.
329
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Aşağıya, adamlarının yanına gidebilirsin.
330
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Göz'ün keyfini çıkarın.
331
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Peki komutanım.
332
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Sağ olun komutanım.
333
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Buradan sağ çıkamazsınız.
334
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Temiz.
335
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Ne söylerlerse yap.
- Neyin peşindesiniz?
336
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Bizi maaş kasasına götüreceksin.
337
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
-Çılgınlık bu.
- Ya da hepimiz ölürüz.
338
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Kasayı açamam ki.
- Saat kontrolü.
339
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Geç kalıyoruz.
- Devam edin. Biz bitiririz.
340
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Beni duymadınız mı?
341
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Kasayı ben kontrol etmiyorum.
342
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Şifreyi hava üssünden giriyorlar.
343
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Uzaktan kumandayla.
344
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Yalan söylemeye devam edersen
sabahı göremezsin.
345
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Kasanın nasıl açıldığını biliyoruz.
346
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Sensör için senin elin gerekiyor.
347
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
İstersen sadece elini götürelim.
348
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Dışarı çıkamazsınız.
349
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Dua et de çıkalım.
- Bilmiyorsunuz...
350
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Tek yol! Tek seçenek.
351
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Ya biz kazanırız ya da herkes ölür.
352
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Şu andan itibaren geçerli.
353
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, lütfen ne söylerlerse yap.
354
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Hoş geldiniz efendim.
355
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Bırakın onları.
356
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Bırakın!
357
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
Duvara yaslanın. Çabuk.
358
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Çabuk!
359
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Çömelin.
360
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Pardon, telsizle ilgili bir sorun var da.
361
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Ters kanalı dene.
362
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Ellerinizi konsoldan çekin.
363
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Ayağa kalkın, hemen!
364
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Yürüyün!
365
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Hadi! Yürüyün!
366
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Işıklar. Parapet. Üs su tahliyesi.
Kule. Fırlatma tüneli.
367
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
İletişim cihazları, biliyorsun.
368
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Bu?
369
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Buna dokunmayın, bu Alkenzi.
Hava üssü bağlantısı.
370
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Sen bizimle geliyorsun.
371
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Diğerleri burada kalsın.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
İletişim cihazlarınız devre dışı.
373
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Bizimkiler çalışıyor.
374
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Bize yardım etmezsen ailen ölecek.
375
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Bizi yavaşlatırsan, geciktirirsen,
376
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
bizimle tartışırsan,
oyun oynamaya kalkarsan ölecekler.
377
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Bizi zaten öldüreceksiniz.
378
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Sen olsan öyle yapardın, değil mi?
379
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Hayır.
380
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
İstediğimizi alırsak buradan
herkes sağ salim çıkabilir.
381
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Ama bize bir şey olursa sana da olur.
382
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- On dört dakika.
- Yürü.
383
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Bana iyi olacağını söyle.
384
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Bana bir şey olmaz.
385
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Git.
386
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Telsizde sorun yaşıyor musunuz?
387
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Az önce kapandı.
388
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Alkenzi hattı açık
ama diğer her şey kapandı.
389
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Tuhaf, değil mi?
390
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Göz'den dolayıdır.
391
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Önce Clem çıksın.
392
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Temiz.
393
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, Komutan'ı al.
394
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Yürü.
395
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, benimle gel.
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Kırk kredi.
- Ben varım.
397
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Anlaştık.
398
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
399
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
400
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
401
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Hadi ama.
- Yapma.
402
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Komutan geldi!
403
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Komutan teftişi!
404
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Kalkın! Hadi.
- Peki komutanım.
405
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Sıraya geçin!
406
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Çabuk!
407
00:26:56,125 --> 00:26:57,458
Eller havaya!
408
00:26:57,458 --> 00:26:59,041
Başınızın üstüne koyun!
409
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Bırak silahını! Hemen!
410
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
-Çık!
- Bu teftiş değil,
411
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- soygun!
- Hadi!
412
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Konuyu ve telsizleri ele geçirdiler.
413
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Eşim ve oğlum da dâhil,
ellerinde rehineler var.
414
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Yürü!
415
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Daha önce birilerini öldürdüler,
eminim yine öldürürler.
416
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
O yüzden iş birliği yapmanızı
tavsiye ediyorum.
417
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Yeter! Yürü! Yürü!
418
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Hey!
419
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Gemiyi olabildiğince
hızlı bir şekilde yükleyeceksiniz.
420
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Önümüzdeki on dakika boyunca
çalışmak istemeyen varsa elini kaldırsın.
421
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Tamam. Kalkın! Kalkın! Hadi!
422
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Bir arabaya iki kişi. Hadi!
423
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Güç var mı?
424
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Evet, var.
425
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Hadi! Yürüyün! Yürüyün!
426
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Tablaları açamıyorum.
Alkenzi'den sinyal gerekiyor.
427
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Diğerlerinin yanına geç.
- Sadece kapıyı açıyorum!
428
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Yürü!
- Açılmaz!
429
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Duyuyor musunuz?
Kasa benim kontrolümde değil!
430
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Hazır olun.
431
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Geliyor!
432
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Girmişler.
433
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Sen git. Bitmek üzere. Hemen arkandayım.
434
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Hadi!
435
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Hadi! Sen buraya! Yürüyün!
- Sen yukarı! Yürü! Yukarı! Hadi!
436
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Yankı-Bir. Yankı-Bir yerinde.
Yankı-Bir. Yankı Bir yerinde.
437
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Vadi-Bir. Anlaşıldı.
438
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Kasayı aldık ve kasa duvarını aştık...
439
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
İçerideyiz... Tekrar ediyorum.
Şu anda geminin içindeyiz.
440
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Anlaşıldı. Burada her şey yolunda.
441
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Hazırlanın. Alkenzi birazdan arar.
442
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Tamam. Vadi-Bir çıktı.
443
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Hadi!
444
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Hadi!
445
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Yüklemeye başlayın!
-Çekil!
446
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Hadi! Çekil! Etrafından!
- Hadi! Getirin!
447
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Döndürün! Hadi!
448
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Fazla yavaşsınız! Hadi!
449
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Hadi! Çekil! Tamam!
- Hadi!
450
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Daha hızlı! Etrafından! Döndürün!
- Yürüyün! Hadi!
451
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Kule Bir, burası
Alkenzi Kanat Komutanlığı.
452
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Durum raporu verin.
453
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
"Kasaya girildi" göstergesi yandı.
454
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Kule Bir, cevap ver.
455
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
"Kasaya girildi" göstergesi yandı,
durumu açıklığa...
456
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Nereye gidiyoruz?
457
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Kasaya ineceğiz.
458
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Ama Göz'ü kaçıracağız.
459
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Yürüyün! Hadi!
460
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Hadi! Yürü! Yürü!
- Yürü!
461
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Getirin, getirin. Yüklemeye devam!
462
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Hadi!
-Çabuk! Çabuk!
463
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Yürüyün!
464
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Tamam! Yürüyün! Hadi!
465
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Devam edin!
- Hadi!
466
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Hadi, hadi!
- Yürüyün!
467
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
-Çık.
- Yüklemeye devam.
468
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Hadi!
- Daha çabuk!
469
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Hadi.
- Yürüyün!
470
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Hadi! Daha hızlı! Yürüyün!
- Yürüyün!
471
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Yükle!
- Getir. Hadi.
472
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Hadi!
473
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Yürüyün!
-İşte bu. Hadi!
474
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Tamam, bende.
475
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Yürüyün! Yürüyün!
476
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Devam edin!
477
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Hadi! Etrafından geç! Yürüyün!
478
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Saat kontrolü!
479
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Beşi dokuz geçiyor.
480
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Daha hızlı! Daha hızlı!
481
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Hadi! Devam! Hadi!
482
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Dikkatli olun! İniş uzun sürecek!
483
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Az kaldı! Birazdan bitecek!
484
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Acele edelim!
485
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Yürü!
486
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Tamam, çıkar! Çıkar!
487
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Ne yapıyorsunuz? Hâlâ yüklüyor musunuz?
488
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
İki dakikamız var.
489
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Gidersiniz diye korkmuştum!
Kilitlememiz gerek!
490
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Dikkat... Evet. Hızlı, hızlı...
491
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Sen.
492
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Ağzını kapa ve itmeye başla.
493
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Kapat! Hadi! Son kez söylüyorum!
494
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Asılacaksın.
495
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Yedi yıl sana hizmet ettim.
Daha kötüsünü de hak ediyorum.
496
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Gitmeye hazır mıyız?
497
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Hazırız.
498
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Tamam, hadi! Hadi!
499
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}ALKENZI HAVA KOMUTANLIĞI
500
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Delirdin mi?
501
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Bırak, kalsın! Şunu uçuralım hemen!
502
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Burada ne oluyor?
503
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Görev yerinden ayrılmışsın Onbaşı.
504
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Özür dilerim ama...
505
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Bu gizli bir görev,
buraya girme iznin yok.
506
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Komutanım?
507
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Söyleyin komutanım.
Gitmesi gerektiğini söyleyin.
508
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Komutanım?
509
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Sana bir emir verdim Onbaşı!
510
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Burada ne oluyor?
511
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Komutanım...
512
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Gemiyi hazırla!
- Beni koru!
513
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Şimdi!
514
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Kıpırdayamıyorum!
515
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Beni koru!
516
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Hayır!
517
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Taramyn nerede?
518
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Kaldır artık şunu!
519
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Hadi! Hadi!
520
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Sıkı tutunun!
521
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Hayır!
- Nemik!
522
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Hayır! Hayır!
523
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Kaldır!
524
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Bacaklarımı hissetmiyorum.
525
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Hey.
526
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, beni duyuyor musun?
527
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Beni duyuyor musun?
528
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Bana uçuş rotası lazım.
529
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Yaralandı! Bekle!
530
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Ne yapıyorsun?
- Sıkı tut.
531
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
O ne?
532
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Tıp dikeni. Sıkı tut.
533
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Hayır.
534
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Nereye gideceğim? Bana rakamlar lazım!
535
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Bekle!
536
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Körlemesine gidiyorum!
537
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Tırman!
538
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Tırman mı? Pencereden baksana.
539
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Tırman. Burnunu havaya çevir, hemen!
540
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Ona ne verdin?
541
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Yük çok fazla!
542
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Yeterli hızım yok!
543
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
Şimdi de tırmanmamı mı istiyorsun?
544
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Tırman!
545
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Dal!
546
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vektör altı, beş, beş, beş, bir.
547
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Tam gaz, kökle!
548
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
Hadi!
549
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Nereye gittiğimizi bilmem gerekiyor.
550
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Hâlâ hayatta mı?
551
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Evet, hayal kırıklığına mı uğradın?
552
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
Haksızlık etme.
553
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Nereye gidiyoruz?
554
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Ondan vazgeçmek istiyor.
-Ölüm döşeğinde.
555
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Onu bilemeyiz.
556
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Bir doktor var.
Acil durum planının parçasıydı.
557
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Görevi tehlikeye atmak istemiyor.
558
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Bu çocuk, yani...
559
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
Buradaysak bu çocuk sayesinde.
560
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
Yaşıyor.
561
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Doktora nasıl gideceğiz?
562
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Sence yaşayacak mı?
563
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Belki şansı yaver gider.
564
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Evet, şans.
565
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Galaksi onun etrafında dönüyor, değil mi?
566
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
İçeride ne kadar olduğunu tahmin et.
567
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Aşağı yukarı 80 milyon.
568
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Bana ne demiştin?
569
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Kazanıp sağ çıkmak istiyordun.
570
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Evet...
571
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
Kişi başı kırk milyon.
572
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Aklından geçirmediğini söyleme.
573
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Ben gemiyi uçuramam ama
saklanabileceğimiz güvenli bir yerim var.
574
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Kazananlar ikimiz olabiliriz.
575
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
İsyan sana göre değil mi?
576
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Hayır, isyancıyım. Sadece...
577
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
Herkese isyan ediyorum.
578
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
Ben de herkesten biri değil miyim?
579
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
40 milyon kredim olursa
seni unutmama yeter.
580
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
Bahçesi olan kardeşin peki?
581
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Benim kardeşim yok.
582
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
Yani onları burada mı bırakacağız?
583
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Bana namusluluk taslama.
584
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Buraya sırf kendini
düşündüğün için geldin.
585
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Kampa ilk geldiğin anda anlamıştım.
586
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Sen de benim gibisin. Çukurda doğmuşuz,
587
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
başkalarını çiğneyerek
dışarı çıkmaya çalışıyoruz.
588
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Buraya 18 parsec mesafede
üzerinde kimsenin yaşamadığı bir ay var.
589
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Bunu indiririz,
590
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
biraz dinleniriz,
591
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
parayı bölüşüp yolumuza gideriz...
592
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Teşekkür ederim.
Denediğin için teşekkür ederim.
593
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Elimden geleni yaptım.
594
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Senin suçun değil.
595
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Düşündüğün gibi de değil.
596
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Şaşırt beni.
597
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Depodaki gemi için 30.000 kredi veririm.
598
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Ederinin iki katı.
599
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
Anlamadım?
600
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Skeen nerede?
601
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen! Skeen!
602
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Öldü.
603
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Parayı alıp sizi burada bırakmak istedi.
604
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Öyle şey yapmaz.
605
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Tekrar düşün istersen.
606
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Seni iğrenç pislik.
607
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn beni uyarmıştı.
608
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Payımı alıyorum. Bana söz verilen miktarı.
609
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Gemiyi ve içindekileri sana bırakıyorum.
610
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Görevimi yaptım.
611
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Benden bu kadar.
612
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
Yerinde olsam burada kalmazdım.
613
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Bunu arkadaşına verirsin.
614
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Bekle.
615
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemik'in manifestosu.
616
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Sana vermemi söylemişti.
617
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
İstemiyorum.
618
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Israr etti.
619
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Oturmayın. Bu bir toplantı değil.
620
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Kimse evine gitmiyor.
621
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Çalışanlarınıza, ailelerinize söyleyin.
622
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Binadaki tüm yıldız sektörü
ve gezegen acil durum karşılık planının
623
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
gece yarısına kadar
sunuma hazır olmasını istiyorum.
624
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Senatör Dhow'ın önerisi
zamanında yapılmış mutedil bir öneri.
625
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
Diğer tarafın dile getirdiği
kararnameyle yönetme önerisinden
626
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
çok daha makul ve düşünceli.
627
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Bu oturumda
gerçekleri araştırma komisyonu kuracağız
628
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
ve bu komisyon,
629
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
temel haklarını talep etmekten başka
bir şey yapmayan Ghorman'lıların
630
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
nasıl zor durumda
bırakıldığını gösterecek.
631
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Benim yasa teklifim,
barışçıl ve sadık müttefikimiz üzerinde
632
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
tahakküm kurma girişimini engelleyecek.
633
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Mavi çok güzel.
634
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Devaron mavisi.
635
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Onun üzerinde bir yazı var.
636
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
Artık unutulmuş bir dilde yazılmış.
637
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Çok üzücü.
638
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Hayır, iyi bir şey.
Ne yazdığına siz karar veriyorsunuz.
639
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Kendi gizli diliniz oluyor.
640
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Aldhani'den bir şey var mı?
641
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Anlamadım?
642
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
643
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Dün büyük bir isyancı saldırısı olmuş.
Haberde yazıyor.
644
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Bakmam gerekecek.
645
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Belki arkada vardır.
646
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Gerçekten mi? Şaka yapıyordum.
647
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram