1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 難道你不寧願為大業而犧牲嗎? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 我們要偷什麼? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 整個帝國部門的季度軍餉 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 (《安多》前情提要) 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,082 如果我是他們,我會這樣做 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 我會擴散到不同地方 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 不會在同一地方犯案 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 碧絲! 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 是誰做的? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 添! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 你認為已經沒有希望,是嗎? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 自由?獨立? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 我們應該去服從和感恩? 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,500 我看起來很感恩嗎? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -下士 -隨時候命 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 列隊 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 轉身 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 跟著我 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 答應我你會無事 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 我不會有事 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 去吧 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 我們走吧! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 這裡發生什麼事? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 我被圍攻! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 不! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 坐穩! 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 我的假設是,你前途黯淡 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 我會找夏洛叔叔 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 請他念著是一家人而幫忙 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 你猜裡面有多少錢? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 大約每人四千萬 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -你不是為了革命? -我是一個叛逆者,只是… 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 為了自己而背叛任何人 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 他想獨吞那些錢,把你留在這裡 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -他不會那樣做 -我只想要我那一份 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 我完成任務 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 我找到一個可以幫我的人 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 我們已經不堪一擊 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 我們需要的是資金,不是更多的人 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 不用你教我什麼是弱勢 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 沒有人比我承受更大的風險 42 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 《安多》 43 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 西爾? 44 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 西爾! 45 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 你打算穿成這樣? 46 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 似乎是 47 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 是什麼讓你認為標準局 48 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 在市場上請人? 49 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 這是一件棕色西裝 50 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 你是去見工 51 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 也許你想一起來 52 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 夏洛叔叔的影響力不容小覷 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 我有輕視嗎? 54 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 他幫了我們一個大忙 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 你要記住,今天你不只代表自己 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 這是一件棕色西裝 57 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 領口 58 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 怎樣呢? 59 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 很高 60 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 你改成高身 61 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 我修改過它 62 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 西爾,每樣東西都有含意 63 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 我嘗試解釋你知,但你拒絕 64 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 那麼我的領口有什麼含意? 65 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 「看看我」 66 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 「我沒有自信」 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 「我渴望得到認同」 68 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 我們剛收到突發消息 69 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 阿丹尼的帝國軍械庫 70 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 剛被突襲和搶劫 71 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 並造成多人死亡 72 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 發生了什麼事? 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -暴民 -發佈了封鎖令… 74 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 他們襲擊了駐軍 75 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 他們會後悔的 76 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 官方仍在現場評估損失 77 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 並搜尋謀反者 78 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 策劃昨晚阿丹尼暴行的罪犯 79 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 以為自己突襲帝國成功 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 我們心知肚明 81 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 我們知道真正的震驚 82 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 是他們發現我們 急不及待準備好應對 83 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 今早齊集這裡 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 唯一要做的 85 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 是我們絕對不會放過他們 86 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 這是為何我們策劃 87 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 為何我們努力地未雨綢繆 88 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 為何我們如此謹慎地招募 並要求很高 89 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 今天開始,帝國會全面實施以下措施 90 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 任何有黨派活動的地區會徵收 91 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 相當於阿丹尼失竊金額五倍的進貢稅 92 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 我們要鄭重聲明,沒有人可以 從帝國身上偷取任何東西 93 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 帝國從今以後絕不容忍 使用任何當地習俗 94 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 節日或傳統作為叛亂活動的掩飾 95 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 昨晚我跟白卜庭大帝傾過 96 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 他向我保證,帝國保安局將會掌舵 97 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 在座各位 98 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 以後都可以順利獲得 軍隊或海軍的支援 99 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 大帝將召開參議院緊急會議 100 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 提出連串法案和修正 101 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 給予我們在監視、搜查和 查封方面的絕對自主權 102 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 我們稍後會宣佈重啟 「公共秩序重判令」 103 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 「重判令」 104 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 任何罪行,即使只是間接影響帝國 105 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 從今以後,將被裁決為一級罪行 106 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 現有的刑期立即重新評估 107 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 所有未繳的罰款和徵費 需立即全額支付 108 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -我向大帝保證… -你不高興 109 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 我們正中下懷 110 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -誰? -革命軍 111 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 這正是他們想要的 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 我們當阿丹尼事件為一般劫案處理 113 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 你覺得是什麼? 114 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 是宣戰 115 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 初步調查顯示損失超過八千萬貨幣 116 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 駐軍所有軍事人員均已更換 117 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 並接受帝國保安局問話 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 帝國保安局證實機上的追蹤系統 119 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 在它駕進入超空間前已被關掉 120 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 有 134 名阿丹尼居民被拘留 121 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 他們涉嫌教唆恐怖分子 122 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 蒙茉詩瑪 123 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 全無通知? 124 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 收起你的笑容 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 我應該通知你一聲 126 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 我要回參議院,反正順路經過 127 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -我很快回來 -太太 128 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 韋力雖感興趣,但並不太熱衷 129 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 我想我還是要另一個吧 130 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 是你做的嗎? 131 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 你說什麼? 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 阿丹尼的駐軍 133 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 那是真的嗎? 134 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 琪雅剛才還… 135 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 我一直擔心你會做出這樣的事 136 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 我希望我會 137 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 看看這個 138 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 我不相信你 139 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -你要再試下 -別跟我這樣說話 140 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 革命是昂貴的事 141 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 我告訴過你,我正在盡我所能 142 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 你的「盡我所能」似乎都是關於 143 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 請人幫忙去提取你的家族資金 144 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 是你做的,對吧? 145 00:08:35,207 --> 00:08:39,332 我向你解釋過加入新人的風險 但你似乎一意孤行 146 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 你知道你做了什麼嗎? 147 00:08:43,332 --> 00:08:46,416 我以為你是來告訴我關於會議的事 148 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 今晚舉行 149 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 他們有可能會改期 150 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 一開始時我已警告過你 151 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -你告訴我你在招兵買馬 -我說過什麼? 152 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 這是兩回事 153 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 「絕無可能回頭」 154 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 你知道會有這一日 155 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 你一直都知道 156 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 有人會造好了武器而不用嗎? 157 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 完成招兵買馬,可以開始 158 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 不成功便成仁 159 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 我們已經等夠 160 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 你知道這樣做會導致什麼嗎? 161 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 那也是時候了 162 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -白卜庭現在會不惜一切 -正好! 163 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 我們想這樣 164 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 我們要他們恐懼 165 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 我們要他們反應過度 166 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 你不可能是認真的 167 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 帝國一直在蠶食我們,我們開始不以為意 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 現在是時候逼他們出手 169 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 人民會受苦 170 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 這是計劃之內 171 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 你不是在惱我 172 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 我只是說出你一早知道的事 173 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 未來將不會有任何規則 174 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 如果你不願意埋沒良心 175 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 那麼放棄吧,別再插手 176 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 我們需要獲得所有的一分一毫 177 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 通知我會議的結果 178 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 我想今早兩件我也不會帶走 179 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 我很快會有新貨到 180 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 到時我一定會再來 181 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 隨時為你服務,參議員 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 隨時為你服務 183 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 我希望她靠得住 184 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 我們拭目以待,不是嗎? 185 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 我們不能永遠躲起來 186 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 當我們這樣說時,其他人以為我們講笑 但這是千真萬確 187 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 標準局裡沒有不重要的工作 188 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 我和你叔叔談過 189 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 有些部門從外面看,可能會讓人比較雀躍 190 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 相對於複核和驗證,磅重和測量 191 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 看來似乎有多點生氣 但你可以到處看看 192 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 跟高年資的員工談談 你會感到驚訝 193 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 我想是 194 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 莫拉納一號 195 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 是… 196 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 有一個革命軍的兇手走甩 197 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 是由於企業內部高層的腐敗和鬆懈 198 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 我因為堅持法紀而被罰 199 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 我盡忠職守,維護公共安全 200 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 兩個人死了 201 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 同事 202 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 我相信法律的存在是有原因的 203 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 我打算為自己一雪前恥 刪去這個不良記錄 204 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 那麼不如我們立即開始? 205 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 為大家著想,在你登記之前 我們最好修改一下 206 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 我相信你的叔叔一定會同意 207 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 新的開始,嗯? 208 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 新的開始 209 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 燃料純度部剛好有空缺 210 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 我不想你錯失機會 211 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 轉右往參議院 212 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 轉左往市中心、中城 213 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 4-9 矢量 6 214 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-3-4-1 215 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 保安通關密碼… 216 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -食物一流 -非常精緻… 217 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 不用敬禮,當值員 218 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 是,長官 219 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 女長官 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 你的外袍 221 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 對不起,女長官 222 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 對不起 223 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 你叫什麼名字? 224 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 費佐斯 225 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 費佐斯當值員 226 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 我需要兩年前的跨地區資料 227 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 收集來自帝國海軍基地和維修設施的資料 228 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 我想要一份所有遺失的航空電子設備 通訊器、導航和目標追蹤儀器的記錄 229 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 要哪一個星系的? 230 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 所有星系 231 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 有問題嗎? 232 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 這報告必須保密 將副本送到我的辦公室 233 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 我可以依靠你的處事能力嗎? 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 絕對可以 235 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 是,我可以做到 236 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 會做 237 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 會做 238 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 好,開工吧 239 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 他在哪裡? 240 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 我根本不應該來 241 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 我們都不應該 242 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 錢安全 243 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 我們知道 244 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 已經運走,你做得很好 245 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 我們比較擔心那艘貨船 246 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 它被埋了,永遠消失 247 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -你確定? -是 248 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 他看了你的訊息 249 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 我真的以為他會來 250 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 每項損失各有不同 251 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 但每個人都一樣 252 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 是我親自招攬塔拉明 253 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 內米和高恩,我們會懷念他們 254 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 就這樣? 255 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 他一向懷疑斯根 256 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 現在少了一個煩惱 257 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 你有辛塔的消息嗎? 258 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 她正在執行任務 259 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 接收和發送訊息也一樣危險 260 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 你要記住這一點 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 我們還有手尾 262 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 卡撒安多,即是你認識的奇 263 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 你要找到他 264 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 找他? 265 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 我們不能讓他牽連到路德 266 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 你意思是殺了他 267 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 這是革命的真面目,維亞 268 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 我們會將他的資料傳送給你 269 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 誰? 270 00:17:26,540 --> 00:17:27,708 我聽見了! 271 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 等等! 272 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -卡撒 -進來 273 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 我們幾時開始鎖門? 274 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 你去了哪裡? 275 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 看看你 276 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 卡撒,你不能留在這裡 這裡不安全 277 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 周圍都有士兵 278 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -這麼快 -是,他們第二天就來了 279 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 關閉比莫,佔據了酒店 280 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 費里克現在由帝國管治 281 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 你不應該回來 282 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 有人舉報我 283 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 你不知道? 284 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 知道什麼? 285 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -添 -什麼? 286 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 是添卡路舉報你 287 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 已經不再重要,人都死了 288 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 企業的保安在追捕你時殺了他 289 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 你怎麼知道? 290 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 每個人都知道 291 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -碧絲知情嗎? -不 292 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 她想來警告你,添想阻止她 293 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 或者想捉住她,我不清楚 294 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 眾說紛紜 295 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 你不能留在這裡,卡撒 296 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 帝國已駐守在這裡 297 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 這次他們不會離開 298 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 一切都完了 299 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 我們不必擔心這事 300 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 你在說什麼? 301 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 我們要離開這裡 302 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 我們要離開 303 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 去哪裡? 304 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 任何我們想去的地方 305 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 我很幸運 306 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 我賺到錢 307 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 我有足夠的貨幣 我們去任何地方也可以 308 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 我們要離開這裡 309 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 丟低這個爛攤子 310 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 我們幾時走? 311 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -今晚就走 -今晚? 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 是,不行嗎? 313 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 除了我們三個,我們還需要帶什麼? 314 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 離關這個又濕又凍的地方 315 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 找一個溫暖而簡單的地方 316 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 我可以做得到 317 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 媽,一切將會改變 318 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 有什麼問題? 319 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 一時之間難以接受 320 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 沒有人知道我回來了 321 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 我們攜帶輕便的行李,然後消失 322 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 這是個很大的決定 你知嘛,我已經累了 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 你嚇了我一跳 324 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 我在想什麼?很晚了 325 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 對,你要休息 326 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 我去看看碧絲,天一光我們立即離開 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -好嗎? -天一光 328 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 就這樣決定 329 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 謝謝 330 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 抱歉不能和你吃晚飯 331 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 你會留多久? 332 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 我明天就回錢里蘭 333 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 我一年沒回家了 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 你沒有錯過太多 335 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 我很想念你 336 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 每次我去的時候,你都好像不在 337 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 我不是太難找,蒙 338 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 尤其對你來說 339 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 你說得對 340 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -我是個差勁的朋友 -我不是這個意思 341 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 我們已去到人生不同階段 342 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 多年來,你建立了這一切 343 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 相比起步時,我們已經走了很遠的路 344 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 我真的變了那麼多嗎? 345 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -我們都要適應 -真的那麼差? 346 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 蒙,我無法想像在這裡生活 347 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 像這樣 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 哥拉桑 349 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 沒有逃脫的一日 350 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 只是看一下這裡的生活,你的工作 351 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 很大挑戰性 352 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 你應付得很得體 353 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 我可以相信你嗎,泰? 354 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 念在我們的舊情 我可以跟你分享一些實情嗎? 355 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 媽媽 356 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 萊達 357 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -你還記得我女兒嗎? -當然 358 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 這是泰高瑪,我的老朋友之一 359 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 你好嗎? 360 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 你們以前見過 361 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 高瑪銀行?你認識老家的阿德琳和瑪莎 362 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 我兩位妹妹 363 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 我不太記得 364 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 已經過了很久,你長大了很多 365 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 每個人都這樣說 366 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 典型的銀行家 367 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 不是靠創意賺錢 368 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 爸爸說我要經你同意才可離場 369 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 好 370 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 你可以離場 371 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 很高興再次見面 372 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 是 373 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 玩得開心點,媽媽 374 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 挑戰的另一部分 375 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 是個難搞的年紀 376 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 泰,關於這次的對話,我考慮了很久 377 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 我想告訴你一些事 378 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 整個銀河,只有三個人知道 379 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 你為什麼要這樣做? 380 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 因為我需要你的幫助 381 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 我希望能夠相信你 382 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 是私人問題,還是政治問題? 383 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 政治問題 384 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -那麼我建議你要三思 -為什麼? 385 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 我剛才說過,我們都變了 386 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 我現在不只厭惡帝國,我還會做其他 387 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 恐怕你會發現我的政治觀很偏激 388 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 你的世界跟帝國環環相扣 389 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 你經常跟這些人在一起 390 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 不知你是否察覺到 391 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 這些日子以來 某些人的政治立場已經極端化 392 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 抱歉,我想我喝多了雞尾酒 393 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 喝吧 394 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 泰,喝吧,保持微笑 395 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 像我們說起童年趣事一樣 396 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 我不太明白 397 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 你真的不明白 398 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 你眼見的,別人口中的我 是清楚不過,是嗎? 399 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 我是個有教養,有時會猶豫不決的參議員 400 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 終日為保護分離主義者行善 和反對帝國干預 401 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 但屢次失敗 402 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 難聽一點來說,是個眼中釘 403 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -我讓你生氣,我… -不,你讓我無後顧之憂 404 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 我整天在想該怎麼向你開口 405 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 我不知道你在說什麼 406 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 這是個假象 407 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 人們眼中的蒙茉詩瑪是個假象 408 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 是個人形象 409 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 是外表 410 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 微笑 411 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 我從白卜庭身上學到 412 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 對付敵人要攻其不備 413 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 你到底想說什麼,蒙? 414 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 維齊爾大人已滲透了 我的分離主義聯盟會議 415 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 我的司機是帝國保安局的線眼 監視我的秘密人道主義計劃 416 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 他們覺得有需要監視我 我也想他們這樣做 417 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 因為只要每個人都視我為眼中釘 418 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 很大機會他們不會發覺 我真正在做的事 419 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 你到底在做什麼? 420 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 籌集資金 421 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 我需要提取我的家族帳戶 422 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 直到最近 423 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 我無法隨時提取家族的資金 424 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 情況有變 425 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 我需要幫助 426 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 籌錢來做什麼? 427 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 我在成立一個錢里蘭人的 慈善外展計劃 428 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 我會邀請你當主席 429 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 到時需要探訪哥拉桑 430 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 表面上看來,又是另一個 擾人的垃圾慈善行動 431 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 我已經想過不同方案 432 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 你是最佳人選 433 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 你還沒回答我的問題 434 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 我不會答 435 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 你最好不要知道 436 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 否則你可能會認為我的政府立場很偏激 437 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 韋力在過來 438 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 他毫不知情,他信不過 439 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 微笑 440 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 你們在這裡 441 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 在談往事嗎?校園生活? 442 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 為何總被你看穿? 443 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -就快舉行聚會 -別提醒我 444 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 她假裝不在乎 但我們都清楚她,不是嗎? 445 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 從來都是 446 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 她可以行開一陣嗎? 有些客人需要她接見 447 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 當然 448 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 待續 449 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 嘿 450 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 卡撒? 451 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 嘿 452 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 你來做什麼? 453 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 還記得你爸爸發現我爬牆進來嗎? 454 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 你不應該來這裡 455 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 他也說了同一句話 456 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 這裡不安全 457 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 添? 458 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 我估他以為我們舊情復熾 459 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 他怎會這麼想? 460 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 我當時也很驚訝 461 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 你怎麼了? 462 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 因工受傷 463 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 你不能留在這裡,卡撒 464 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 士兵不會來這裡捉我 465 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 這裡不會 466 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 他們不必這麼做 467 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 你會被舉報 468 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -由誰? -由誰? 469 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 任何人 470 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 他們為這件事而責怪你 471 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 責怪我? 472 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 你殺了兩名企業保安,回來這裡匿埋 473 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 將整個城鎮陷入危機 474 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -現在到處都有帝國的人 -如果添沒有報串 475 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 如果這樣、那樣 如果你、如果我、如果添 476 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 我們在進行交易,你… 477 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 你行騙、借錢、講大話、失蹤 478 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 你那個發瘋男朋友想我死 反而我成了壞人? 479 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 你最好遠走高飛 480 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 哇 481 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 我會的 482 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 我是 483 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 你不用再擔心我 484 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 我想知道那個男人的事 485 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 那個買家,他是誰? 486 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -我不知道 -你講大話 487 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 我沒有 488 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 帕克介紹的,但我保證他也不知道 489 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 我有通訊器,我發訊息,等待回覆 490 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 有時他們會回應 491 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 他怎會知道我的一切? 492 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 我不知道 493 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 你說得對,他確實知道 494 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 他知道企業保安在通緝你 但不是我說的 495 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 如果你再跟他聯絡 告訴他我已履行承諾 496 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 他必須忘記我 497 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 每個人都要 498 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 我以前試過一次 499 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 萬二貨幣 500 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 這是我的全部欠債 501 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 還給申、勞基、巴素、迪瑪 502 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 萬二應該夠了 503 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 一切小心,卡撒 504 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 你也是 505 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 卡撒,我們鬥不過他們 506 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 別擔心,他們不會留太耐 507 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 他們掛起可笑的國旗後便會飛走 508 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 共和國萬歲! 509 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 解放費里克! 510 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 別走開,留在這裡 511 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 各位,冷靜一點! 512 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -你們這樣做只會壞事 -停! 513 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 轉身! 514 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 準備武器! 515 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 瑪花 516 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 他回來了 517 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 我打算去找你 518 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 我回來了 519 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 你們沒收拾行李 520 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 她說我們不能走 521 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee,收聲 522 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 什麼事? 523 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 我不會走 524 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 你在說什麼? 525 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 我要留低 526 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 但這裡不安全 527 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 我全部知道 528 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 我不能留低 529 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 你自己說「一切都完了」 530 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 維士路設置了軍營 531 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 祝他們好運 532 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -你想在這種地方生活? -到處都一樣 533 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 我們找一個他們還沒破壞的地方 534 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 我已經找到了 535 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 在心中 536 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 任他們設立多少個軍營 他們永遠找不到我 537 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 這裡有什麼值得你留戀? 538 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 革命 539 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 什麼? 540 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 費里克已經忍夠 541 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 你打算對抗帝國? 542 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 即管笑吧 543 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 誰笑得出?你瘋了 544 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 並不是 545 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 這是遲來的、命中註定的 我老了,我怕什麼 546 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 13 年來,我每次經過維士路 547 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 我必定避開廣場 548 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 我會繞路行 549 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 讓自己不要想起奇在那裡被吊死 550 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 昨天,我聽聞阿丹尼遭受襲擊 551 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 你有聽聞嗎? 552 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 有又怎麼樣? 553 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 Bee 播放新聞給我聽 554 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 你明白我在說什麼嗎? 555 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 是,阿丹尼的駐軍 556 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 我聽到之後,我穿上最好的外套 557 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 微笑著走過廣場 558 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 如果真的有英雄夠膽去襲擊整個帝國駐軍 559 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 我便夠膽在這裡搞對抗 560 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 我不期望你能理解 561 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 阿丹尼事件只是普通搶劫 562 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 人們在反抗 563 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 是,然後喪命 564 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 但有些事情是必須做的 565 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 是嗎?那是什麼? 566 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 任何事 567 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 我已經不想繼續坐著等死 568 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 你鬥不過他們,瑪花 569 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 除非我一走了之 570 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 卡撒,你的經歷不同,我不會批評你 571 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 你所經歷的 572 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 你還未懂事已經被奪走一切 573 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 拿著錢,找個地方安定下來 574 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 我不放心 575 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 我會一直擔心你 576 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 那是親情 577 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 無法控制的 578 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 我從來沒這樣的愛過一個人 579 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 也從未試過這樣苦惱,但今次… 580 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 你不能留,我不能走 581 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -我可以說話嗎? -不! 582 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 告訴我你明白 583 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 我不明白 584 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 你會的,你會明白的 585 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 還有一件事… 586 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 別再找你的妹妹 587 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 那是個假希望 588 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 肯拉里那次沒有生還者 589 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 那件事不是你的責任 590 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 你當時還細 591 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 忘記它吧 592 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 我會回來的 593 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 你當然會 594 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 另一種分析是,通過將拘留數量 595 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 與突擊檢查的頻率進行比較 596 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 我們分派去港口的巡邏隊並不足夠 597 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 一共有三個理論,忠先生? 598 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 是,長官 599 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 三種可能性 600 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 去解釋你為何無法跟上鄰近地區的進度 601 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -正確 -我正確嗎? 602 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 你的確認令人振奮 603 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 長官,期待你的指點 604 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 好吧,讓我們審查所有去 萬都的超空間航道 605 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 明天這個時間將報告送去我的辦公室 606 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 我會照辦 607 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -布文先生 -長官 608 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 我感覺到你今早很想發言 609 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 我有錯嗎? 610 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 長官,你一向料事如神 611 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 有好消息嗎? 612 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 恐怕不是 613 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 我想對一位同事提出指控 614 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 繼續 615 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 我相信帝國保安局 616 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 所定立的員工守則 617 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 已被邁羅主管忽視 她這種越權行為 618 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 之前已經遭受譴責 現在她威脅帝國安危的程度 619 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 已經去到無法忍受的地步 620 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 你認為在會議上公開合適嗎? 621 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 合適 622 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 這是嚴重的指控 623 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 我相信你也會一樣著急 624 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 邁羅主管 625 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 你介意當眾解釋你的操守嗎? 626 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 不介意,長官 627 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 布文主管似乎覺得我的個人操守 628 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 比提升整體的帝國保安更為有趣 629 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 他花了很多心機,我很好奇他有什麼見解 630 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 是關於費里克,對嗎? 631 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 是,長官 632 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 你的地區 633 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 找到了一件不尋常的海軍裝備 634 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 邁羅想要你的調查報告 635 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 你認為她的要求越權 636 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -違反了既定程序 -那是不正確 637 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 你建議我用證據來支持我的推測 638 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 並要我以後行事要小心 639 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 小心? 640 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 這就是你的辯斥?你「小心」行事? 641 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 我很有興趣知道在座有多少人 642 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 覺得未經申請提取 其他地區資料的做法 643 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 是「小心」行事 644 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 這是真的嗎,德拉? 645 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 是 646 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 在阿丹尼事件之後,我啟用了帝國緊急法 647 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 在沒有官方的批准下 收集了各地區的資料 648 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 但他問錯了問題 649 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 我想知道在座有沒有人相信 革命軍會依照 650 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 那些人為定下的地區界線而策劃行動 651 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 這些界線由帕塔加少校親自定立 652 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 作為管理基礎,不是用來權力鬥爭 653 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 你認為革命軍會在意 我們在地圖上畫的線嗎? 654 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 你認為我地圖的認受性被取代了嗎? 655 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 制度不進則退 656 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 長官 657 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 有何見解 658 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 有一個專業、有計劃的革命組織 659 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 在搜羅高度限制的帝國軍事裝備 660 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 有證據嗎? 661 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 通過未被分類的區域犯罪報告 662 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 我分析出失竊的機密裝備 663 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 和革命組織在銀河分佈的聯繫 664 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 你將要呈上的 是否實質可驗證的資料? 665 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 是,長官 666 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 我相信布文主管察覺到 我準備呈上報告 667 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 我相信今早他對我的指控 668 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 是為了自保,而不是任何緊急狀況 669 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 有什麼比處理叛逆的情報官更緊迫呢? 670 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 想像一下,如果在座每位都藐視守則 671 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 布文,很好的提議 672 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 我在想如果在座每一位 也跟邁羅主管一樣 673 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 我們會有多大進步 674 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 我要想一想 675 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 目前,我重新分配莫拉納地區給邁羅主管 676 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 費里克是她的目標 677 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 但好明顯是你的障礙 678 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 我不認為有急切的問題 但一如既往 679 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 我欣賞進取的意見交換 680 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 格蘭迪主管,你要加快辦事效率 681 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 忠,我明天要收到萬都的報告 682 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 謝謝大家的熱烈討論 683 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 德拉,請過來一下 684 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 做得好 685 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 謝謝,長官 686 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 小心提防 687 00:40:58,083 --> 00:41:04,958 (尼亞莫斯) 688 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 基夫 689 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 基夫? 690 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 很快出來 691 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 你在做什麼? 692 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 沖涼 693 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 我想出去走走 694 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 我們要買東西 695 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 去海灘那間阿基 696 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 應該開門了 697 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 我打算走另一方向 698 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 阿基有新口味 699 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 我們要買保索酒 700 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 別忘記買保索酒 701 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 我們沒有保索酒嗎? 702 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 保索酒和樂蛋酒 703 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 綠色那種 704 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 綠色的樂蛋酒 705 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 你也喜歡 706 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 基夫,你聽到嗎? 707 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 走!走!快跑! 708 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 走! 709 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 嘿,你停低! 710 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 等等! 711 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 別動! 712 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 你在做什麼? 713 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 什麼? 714 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 你周圍望 715 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 我想知道發生什麼事 716 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 你有份做嗎? 717 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 做什麼? 718 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 別裝傻 719 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 不,我正在去商店 720 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 你要退後 721 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 站在這裡 722 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 你在流汗 723 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 天氣很熱 724 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 還是你在逃跑 725 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 我為什麼要逃跑? 726 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 因為你有份做 727 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 做什麼? 728 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -我來問話 -去!快跑! 729 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 九號碼頭,他們向南面方向逃跑 730 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 走吧!去! 731 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 如果你想,我可以在這裡等你 732 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 是你的朋友嗎? 733 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 什麼? 734 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 你聽到我的話 735 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 等等,不是 736 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 我不認識任何人 737 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 我是個遊客 738 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 遊客不會逃跑 739 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 我沒有逃跑 740 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 你沒說錯 741 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 你已錯失時機 742 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 我只是去商店 743 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 就在那裡 744 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 先生,你要冷靜下來 745 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 麻煩機械人來幫手 746 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 什麼?等等,他做什… 不,太離譜了 747 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 幫我睇住他 748 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 我去休息站看看 749 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 他說吊住? 750 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 不 751 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 不,你聽錯了 752 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 不,他說睇住 753 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -吊? -不,他說睇 754 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 吊 755 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 告訴他! 756 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 告訴他你說睇! 757 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 指控? 758 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 在罪案現場徘徊 759 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 馬西夫沒扣皮帶 760 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 寵物隨地便溺 761 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 四個月 762 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 下一個 763 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 我不知道… 764 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 基夫吉戈? 765 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 基夫吉戈! 766 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 在這裡 767 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -姓名? -基夫吉戈 768 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -指控? -民事破壞 769 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -反帝國言論 -不,沒有 770 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 逃離反帝國活動的現場 771 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 意圖破壞帝國公物 772 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -抱歉,搞錯了 -不要說 773 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 未計藐視法庭,你已經夠多罪名 774 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 我只是個遊客 775 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 我們深感遺憾 776 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 原本應該判六個月 777 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 六年 778 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -六年? -六年? 779 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -不,等等! -帶他走 780 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -指引更新了 -帶他走 781 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -我什麼也沒做!嘿! -跟大帝上訴吧 782 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 等等,我只是個遊客 783 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -下一個 -等等 784 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 字幕翻譯:張美