1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 진짜 가치 있는 일에 인생을 걸어 볼 생각은 없나? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 뭘 훔치는데요? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 구역 전 병력에 지급될 한 분기 급료 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 "지난 이야기" 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,082 나라면 바로 이런 식으로 했을 거야 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 광범위하게 털고 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 같은 담장은 다시 안 넘는 거지 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 빅스! 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 누가 그랬어? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 팀! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 아무 희망도 없다고 생각하는 거지? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 자유, 독립 같은 거? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 항복하고 고마워하기나 해라? 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,500 내가 고마워하는 거 같아? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 - 상병 - 말씀하십시오 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 집합해 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 우향우 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 전진 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 꼭 무사해야 해 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 괜찮을 거야 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 가 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 당장 시작해! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 무슨 일입니까? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 꼼짝 못 하겠어! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 안 돼! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 꽉 잡아! 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 보아하니 살길이 막막한 모양이로구나 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 할로 삼촌에게 연락하마 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 가족이 왜 가족이겠니? 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 저 안에 얼마가 있는지 알아? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 대충 계산해도 8천만 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 - 반군이 아니었던 건가? - 반군이야 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 모두에 대한 반군이지 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 너희 버리고 돈 챙겨 튀려고 했거든 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 - 그럴 리 없어 - 내 몫을 가져갈 거야 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 난 내 할 일 했어 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 날 도와줄 만한 사람이 있어요 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 지금도 위험해요 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 우리에게 필요한 건 자금이에요 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 내 앞에서 위험 타령은 하지 말아요 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 나보다 더 위험한 사람은 없으니까 42 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 안도르 43 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 시릴? 44 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 시릴! 45 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 그렇게 입고 갈 거니? 46 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 그럴 것 같네요 47 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 표준국에서 튀는 사람을 48 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 뽑을 것 같니? 49 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 그냥 갈색 옷이에요 50 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 면접 보는 날이다 51 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 따라오기라도 하시게요? 52 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 할로 삼촌의 영향력을 우습게 보지 마라 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 어떻게 그러겠어요? 54 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 삼촌은 어려운 부탁을 들어준 거다 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 면접에 그렇게 입고 가서 삼촌 얼굴에 먹칠할래? 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 갈색 옷일 뿐이에요 57 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 옷깃 말이다 58 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 이게 왜요? 59 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 높아 60 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 깃을 늘렸구나 61 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 맞춘 옷이에요 62 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 옷차림 하나가 많은 걸 말해준단다 63 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 알아듣게 타이르는데도 듣질 않는구나 64 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 제 옷깃이 뭐라는데요? 65 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 '내 꼴 좀 봐' 66 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 '도무지 나 자신을 못 믿겠어' 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 '난 인정받고 싶어 죽겠어' 68 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 안타까운 소식입니다 69 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 알다니의 제국 무기고에서 70 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 테러 공격과 강도가 발생해 71 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 다수의 사상자가 생겼다고 합니다 72 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 무슨 일이에요? 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 - 폭도들이지 - 전 구역 봉쇄령이 내려졌으며 74 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 수비대를 공격했단다 75 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 후회할 거야 76 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 현장에선 피해를 파악함과 동시에 77 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 범인들을 찾고 있다고 합니다 78 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 지난밤 알다니에서 참극을 일으킨 범죄자들은 79 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 제국에 경종을 울렸다 생각하겠지만 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 우리가 더 잘 안다 81 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 여기 모인 우리가 얼마나 잘 준비돼 있고 82 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 적극적인 대응 태세를 갖췄는지 폭도들이 알게 된다면 83 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 진짜 충격은 놈들이 받겠지 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 우린 오직 놈들을 85 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 얼마나 꽉 움켜쥐어야 할지만 생각하면 된다 86 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 그래서 계획이 필요하고 87 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 평화로운 때에 더 열심히 노력하고 있는 것이며 88 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 신병을 신중히 모집하고 많은 걸 요구하는 것이다 89 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 오늘부로 제국 전역에서 긴급 조치가 시행된다 90 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 게릴라 활동이 발견되면 알다니에서 도난당한 금액의 91 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 5배에 달하는 공물세가 해당 구역 전체에 부과된다 92 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 제국의 것은 훔칠 수 없다는 걸 명확히 보여줄 것이다 93 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 반란 활동을 감추기 위해 문화, 축제, 전통을 이용했다가는 94 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 제국의 관용이 영구히 철회될 것이다 95 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 지난밤 황제 폐하를 알현했는데 96 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 수사는 제국 보안국이 주도해야 한다고 말씀하셨다 97 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 여기 있는 모든 이가 98 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 육군이나 해군의 자료를 편하게 접속할 수 있다 99 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 황제께선 의회에 긴급회의를 소집해서 100 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 법안의 일률적 제정을 제안하실 것이다 101 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 우린 감시와 수색, 압수를 제약 없이 할 수 있게 되지 102 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 공공질서 재심리 명령이 오후 늦게 발동될 것이다 103 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 '공질재령' 104 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 제국에 간접적인 영향만 끼치더라도 105 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 앞으론 모두 1급 범죄로 간주될 것이다 106 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 모든 실형에 대해 즉시 재평가하고 107 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 미납된 벌금과 부담금은 전액 징수에 착수한다 108 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 - 황제께 약속을 드렸다 - 기뻐하지 않으시네요 109 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 그놈들 손에 놀아나는 거야 110 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 - 누구 말입니까? - 반란군들 111 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 이게 바로 놈들이 원하는 건데 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 알다니 일을 꼭 강도 사건처럼 다루고 있어 113 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 강도가 아니면 뭐죠? 114 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 그건 공표였어 115 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 손실액은 8천만 크레딧이 넘는다고 합니다 116 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 알다니 수비대의 모든 병력은 교체되었으며 117 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 보안국에서 심문이 진행 중입니다 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 탈출선의 추적 장치는 119 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 하이퍼스페이스에 이르기 전 멈춘 것으로 확인됐습니다 120 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 알다니 거주민 134명은 테러범들을 방조한 혐의로 121 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 모두 체포, 구금되었습니다 122 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 몬 모스마예요 123 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 말도 없이? 124 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 표정 관리부터 하시죠 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 연락을 못 드렸네요 126 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 의회 가는 길에 여길 지난다는 게 생각나서요 127 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 - 금방 올게요 - 네 128 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 남편이 좋아는 하는데 마음에 쏙 들진 않나 봐요 129 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 다른 건 어떨까 해서요 130 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 당신 짓이에요? 131 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 무슨 말이죠? 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 알다니 수비대요 133 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 그거 진짜예요? 134 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 클레야한테 들었어요 135 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 이럴까 봐 걱정했던 거예요 136 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 내가 한 거면 좋겠네요 137 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 한번 보시죠 138 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 당신 안 믿어요 139 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 - 좀 더 노력해 봐요 - 그렇게 말하지 말아요 140 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 혁명에는 돈이 많이 들죠 141 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 최선을 다하고 있다니까요 142 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 그 '최선'이란 게 고작 143 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 가족 자금에 접근할 구세주를 부르는 거잖아요 144 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 당신이 한 짓 맞군요? 145 00:08:35,207 --> 00:08:39,332 새 인물은 위험하다고 했지만 당신은 동의하지 않았죠 146 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 당신이 무슨 짓을 한 건지 알아요? 147 00:08:43,332 --> 00:08:46,416 회의 얘기를 해주려고 여기 온 거 아닙니까? 148 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 그건 오늘 밤이에요 149 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 조정될지도 모르겠네요 150 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 경고했잖습니까 151 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 - 네트워크를 구축한다면서요 - 내가 뭐랬죠? 152 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 이건 완전히 다른 거잖아요 153 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 '돌이키는 건 불가능하다' 154 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 어떻게 될 건지 알았잖아요 155 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 처음부터 다 알았죠 156 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 세상에 누가 쓰지도 않을 무기를 만드나요? 157 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 네트워크는 구축됐어요 158 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 성공하든 실패하든 159 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 우린 기다릴 만큼 기다렸어요 160 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 당신이 지금 뭐에 불을 붙인 줄 알아요? 161 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 그럴 때도 됐죠 162 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 - 팰퍼틴은 막 나갈 거예요 - 그겁니다! 163 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 그게 필요해요 164 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 공포가 필요하죠 165 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 놈들이 과민반응 해야 한다고요 166 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 설마 진심은 아니겠죠 167 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 제국이 목을 서서히 조여오니까 다들 무덤덤해지고 있어요 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 그 손에 힘이 들어가게 해야 해요 169 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 많은 이들이 고통받을 거예요 170 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 그게 계획입니다 171 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 나한테 화내지 말아요 172 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 당신도 아는 걸 말한 것뿐이니까 173 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 이젠 지켜야 할 선 따위는 없어요 174 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 양심의 가책이 느껴진다면 175 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 그냥 항복하고 끝내면 돼요 176 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 닥치는 대로 돈을 긁어모아야 해요 177 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 나중에 회의 결과를 알려주시죠 178 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 오늘 아침에는 어느 쪽도 선택하지 못하겠네요 179 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 곧 새 물건이 들어올 겁니다 조만간에요 180 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 꼭 들러야겠군요 181 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 언제든 들러주세요, 의원님 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 편하실 때요 183 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 이용 가치가 있어야 할 텐데요 184 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 더 두고 보자고 185 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 영원히 숨을 순 없어 186 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 우리가 농담하는 줄 알지만 전부 사실이야 187 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 표준국에서는 사소한 일이란 건 없네 188 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 자네 삼촌한테 들었어 189 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 어떤 분야는 겉으로 보기엔 훨씬 재미있어 보이지 190 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 무게를 재고 측정하는 게 정리하고 검증하는 것보다 191 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 더 활기차 보일 수 있지만 여길 둘러보고 192 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 종신 사원과 대화해 보면 깜짝 놀랄 거야 193 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 그렇겠죠 194 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 몰라나 1이라고? 195 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 네 196 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 반란군 살인범이 197 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 기업의 부패와 방만함 때문에 도망쳤죠 198 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 저는 법을 지키려다 처벌받았습니다 199 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 공공의 안전 유지의 임무를 하다가요 200 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 두 명이 죽었습니다 201 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 동료들이요 202 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 법이 괜히 있는 게 아니라고 생각합니다 203 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 저는 치욕과 누명을 씻어낼 생각입니다 204 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 그럼 지금부터 시작하지 205 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 등록 전에 그것부터 손보는 게 모두에게 최선일 것 같군 206 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 삼촌도 인정하실 걸세 207 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 새 출발 208 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 새롭게 시작하는 거지 209 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 마침 연료 정화부에 빈자리가 하나 났거든 210 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 그 기회를 안 놓쳤으면 하네 211 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 의회 층은 오른쪽 출구로 나가시기 바랍니다 212 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 상업지구와 중간지구는 왼쪽입니다 213 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 4-9 벡터 6 214 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-3-4-1 215 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 보안 승인 부호 216 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 - 훌륭한 음식이야 - 탁월하죠 217 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 쉬어, 행정병 218 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 네, 각하 219 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 감독관님, 각하 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 옷매무새 221 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 죄송합니다, 각하 감독관님 222 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 죄송합니다 223 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 이름이 뭐지? 224 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 펠조니스입니다 225 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 펠조니스 행정병입니다 226 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 지난 2년간의 여러 구역의 총 자료집이 필요하다 227 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 조사 대상은 해군 기지와 정비창이다 228 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 사라진 모든 항공, 통신, 항법 표적 장비의 기록을 가져와 229 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 어떤 태양계입니까? 230 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 모든 태양계 231 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 그게 문제가 되나? 232 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 이 보고서는 반드시 기밀로 한다 보고는 내 집무실에만 해 233 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 귀관의 신중함을 믿어도 되겠나? 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 그렇습니다 235 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 네, 됩니다 236 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 믿겠다 237 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 믿으십시오 238 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 좋아, 바로 실시해 239 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 그분은? 240 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 애초에 나도 여기 오면 안 됐어요 241 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 우리 둘 다 242 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 돈은 안전해 243 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 알아요 244 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 이미 옮겼더군요 정말 잘해줬어요 245 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 다만 그 화물기가 걱정이네요 246 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 확실히 폐기했어 247 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 - 확실해요? - 그래 248 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 메시지는 보셨어요 249 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 직접 나올 줄 알았는데 250 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 모든 죽음이 안타깝지만 251 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 우리도 결국 같은 운명이에요 252 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 타라민은 내가 직접 데려왔어요 253 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 네믹, 곤 모두 기억될 거예요 254 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 그게 다야? 255 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 루선은 스킨을 의심스러워했는데 256 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 걱정거리는 하나 줄었군요 257 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 신타 소식은 들었어? 258 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 지시대로 잘하고 있어요 259 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 메시지를 받는 건 보내는 것만큼 위험해요 260 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 유념해 주세요 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 마무리가 남았어요 262 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 카시안 안도르 당신은 클렘으로 알죠 263 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 그자를 찾아내요 264 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 찾으라고? 265 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 루선을 아는데 활보하게 둘 순 없죠 266 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 죽이라는 거군 267 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 혁명이란 게 그런 거예요, 벨 268 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 정보를 보내주죠 269 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 누구야? 270 00:17:26,540 --> 00:17:27,708 소리 들었어! 271 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 잠깐만 기다려! 272 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 - 카시안 - 들어와라 273 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 문은 대체 왜 잠근 거예요? 274 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 어디 있었습니까? 275 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 어디 좀 보자 276 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 넌 여기 있으면 안 된다 안전하지 않아 277 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 트루퍼가 있어요 278 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 - 빠르기도 하네 - 다음 날에 바로 279 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 프리몰을 몰아내고 호텔을 접수했다 280 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 페릭스는 이제 제국이 직접 관리해 281 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 넌 여기 있으면 안 된다 282 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 누가 절 밀고했어요 283 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 모르니? 284 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 뭘요? 285 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 - 팀 - 뭐? 286 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 팀 칼로가 밀고자야 287 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 열 낼 필요는 없다 죽었으니까 288 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 널 쫓던 프리몰 놈들이 죽였어 289 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 어떻게 다 아세요? 290 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 여기 사람 다 안다 291 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 - 빅스도 알았대요? - 아니 292 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 그 애가 네게 경고하려는데 팀이 막았댔나 293 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 쫓아왔댔나 294 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 그랬다더라 295 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 어쨌든 넌 여기 있으면 안 돼 296 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 제국군이 주둔하고 있어 297 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 이번엔 돌아가지 않을 거다 298 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 모든 게 다 끝났어 299 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 그건 걱정하실 필요 없어요 300 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 무슨 소리냐? 301 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 우린 여길 떠날 거예요 302 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 뜰 거라고요 303 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 어디로 가는데? 304 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 가고 싶은 곳으로요 305 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 운이 좋아서 306 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 한몫 잡았어요 307 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 그 돈이면 어디든 가서 살 수 있어요 308 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 여길 완전히 뜨는 거예요 309 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 이 난장판은 뒤로하고요 310 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 언제 갑니까? 311 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 - 오늘 밤에 - 오늘 밤? 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 네, 왜요? 313 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 우리 셋 말고 뭐가 더 필요해요? 314 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 이 춥고 눅눅한 땅을 벗어나서 315 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 따뜻하고 살기 편한 곳을 찾아봐요 316 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 그럴 수 있어요 317 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 이제부턴 달라질 거예요 엄마 318 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 왜 그래요? 319 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 너무 갑작스러워 그런다 320 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 제가 온 건 아무도 몰라요 321 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 필요한 것만 대충 챙겨서 사라지면 돼요 322 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 너무 큰일이라서... 정말 피곤하구나 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 너 때문에 놀랐다 324 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 제가 생각이 짧았어요 너무 늦었네요 325 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 네, 좀 쉬세요 326 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 빅스한테 가볼게요 아침 일찍 뜨는 거예요 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 - 아셨죠? - 일찍이요? 328 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 그러자꾸나 329 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 고마워요 330 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 저녁 같이 못 해 미안해요 331 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 얼마나 머물러요? 332 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 내일 샨드릴라로 돌아가요 333 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 올해는 고향에 못 가봤네요 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 그대로예요 335 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 당신을 보고 싶었는데 336 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 갈 때마다 안 보이더군요 337 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 찾기 어렵진 않았을 텐데요 338 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 의원이니까 339 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 맞아요 340 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 - 난 형편없는 친구죠 - 그런 뜻이 아니오 341 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 인생이 우릴 이렇게 만드는 거죠 342 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 당신은 그 긴 세월 이걸 이뤘어요 343 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 우리 둘 다 먼 길을 온 거요 344 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 내가 많이 변했나요? 345 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 - 받아들여야죠 - 그렇게 별로예요? 346 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 여기 사는 건 상상도 못 하겠어요 347 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 이렇게는요 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 코러산트 349 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 탈출구도 없죠 350 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 이곳 상황과 당신 일을 잠깐만 봐도 그래요 351 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 네, 쉽지는 않죠 352 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 하지만 잘 해내고 있네요 353 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 당신을 믿어도 될까요, 테이? 354 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 우리의 옛 추억을 떠올리면서 진실을 털어놔도 돼요? 355 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 어머니 356 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 레이다 357 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 - 내 딸 기억하죠? - 그럼요 358 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 엄마의 오랜 친구인 테이 콜마야 359 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 처음 뵙습니다 360 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 전에 뵌 적 있어 361 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 콜마 은행 아드린하고 마사 알지? 362 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 내 누이란다 363 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 기억이 잘… 364 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 어릴 때였으니까 벌써 훌쩍 컸구나 365 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 다들 그러시네요 366 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 은행가라 그런지 367 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 틀에 박힌 말만 하게 되네 368 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 아빠가 엄마 허락받고 가래요 369 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 그래 370 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 가도 돼 371 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 만나서 반가웠다 372 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 네 373 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 즐거운 시간 되세요 374 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 쉽지 않은 일이 또 하나 있었네요 375 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 한창 반항할 나이죠 376 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 이 말을 할지 말지 고민 많이 했어요, 테이 377 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 지금 하려는 말은 378 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 은하계에서 단 세 명만 알고 있는 사실이에요 379 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 왜 말하려는 거요? 380 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 도움이 필요해서요 381 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 당신을 믿어도 되길 바라요 382 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 사적인 얘기요 정치 얘기요? 383 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 정치적인 거죠 384 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 - 그럼 말하지 말아요 - 왜요? 385 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 말했듯이 우리 둘 다 변했어요 386 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 나는 이 제국에 싫증 난 정도가 아니죠 387 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 내 정치 성향이 당신에게 버거울까 걱정되네요 388 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 당신 세계는 제국과 불가피하게 연결돼 있고 389 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 항상 이런 사람들이랑 어울리죠 390 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 요즘 어떤 사람들은 391 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 정치적 성향이 크게 변했단 걸 아는지 모르겠어요 392 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 미안해요, 펀치를 너무 많이 마신 것 같군요 393 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 마셔요 394 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 다 마셔요 계속 웃고요 395 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 우리가 행복했던 유년 시절을 얘기하는 것처럼 보이도록 396 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 이해가 안 되는군요 397 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 네, 그렇겠죠 398 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 당신이 본 내 모습과 세간의 소문은 너무 명확하죠? 399 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 예의 바르고 때로는 우유부단한 의원 400 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 분리주의자나 보호하고 제국의 과욕과 싸우다가 401 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 실패를 반복하는 사람 402 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 당신이 가혹하게 말한 것처럼 짜증 나는 존재 403 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 - 화가 났군요 - 아뇨, 편해졌어요 404 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 어떻게 믿고 털어놓을까 종일 고심했거든요 405 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 무슨 말을 하는지 모르겠네요 406 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 거짓이에요 407 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 사람들이 안다고 생각하는 몬 모스마는 거짓이에요 408 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 계획되고 409 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 위장된 거죠 410 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 웃어요 411 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 팰퍼틴한테서 배운 거예요 412 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 눈앞에 들이민 돌에 목을 노리는 칼을 놓치죠 413 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 무슨 소리를 하려는 거요, 몬? 414 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 내 분리주의 연합 회의 안에 비지어가 첩자를 심어놨어요 415 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 운전기사는 보안국의 끄나풀로 비밀 인도주의 계획을 감시하죠 416 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 그들은 날 감시하지만 바라던 바예요 417 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 다들 날 짜증 나는 인간이라 여긴다면 418 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 내가 진짜 하는 일을 못 볼 테니까 419 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 진짜 하고 있는 건 뭐요? 420 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 돈을 모아요 421 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 가족 계좌에 접근해야 해요 422 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 최근까지 423 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 자유롭게 가족의 돈에 손을 댈 수 있었어요 424 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 지금은 아니지만요 425 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 날 도와줘요 426 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 왜 돈을 모으는 거요? 427 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 샨드릴라 자선 봉사 프로그램을 만들 건데 428 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 위원장을 맡아줘요 429 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 그럼 종종 코러산트에도 와야 할 거예요 430 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 난 또다시 자비로운 골칫덩이 의원으로 보일 거고요 431 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 다른 사람들을 알아봤지만 432 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 당신이 적임자예요 433 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 질문에 대답 안 했잖아요 434 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 안 할 거예요 435 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 당신은 모르는 게 나아요 436 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 내 정치 성향이 당신에게 버거울 수 있으니까요 437 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 페린이 오네요 438 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 저 사람은 몰라요 믿을 수가 없어서요 439 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 웃어요 440 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 여기 있었네 441 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 학창 시절 얘기 중인가요? 442 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 그렇게 티 났습니까? 443 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 - 곧 있으면 동창회죠 - 상기시키지 마 444 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 저 사람은 무심한 척하지만 아니란 거 우린 알죠 445 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 늘 그렇듯이요 446 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 좀 빌려 가도 될까요? 특별한 손님들이 있어서 447 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 그럼요 448 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 다음에 얘기해요 449 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 빅스 450 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 카스? 451 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 그래 452 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 여긴 왜 온 거야? 453 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 내가 담 넘다 너희 아버지한테 잡혔던 거 기억나? 454 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 여기 오면 절대 안 돼 455 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 너희 아버지도 그렇게 말했었는데 456 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 여긴 안전하지 않아 457 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 팀이었다고? 458 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 우리가 다시 만나는 줄 알았나 봐 459 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 왜 그런 생각을 한 거지? 460 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 나도 놀랐어 461 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 어떻게 된 거야? 462 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 부딪쳤어 늘 그러잖아 463 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 여기 있으면 안 돼, 카스 464 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 트루퍼는 나 못 잡아 465 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 여기서는 466 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 그럴 필요도 없지 467 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 밀고할 테니 468 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 - 누가? - 누구냐고? 469 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 누구든지 470 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 다들 널 탓하고 있거든 471 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 나를? 472 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 보안 요원 둘을 죽이고 페릭스에 숨어서 473 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 온 동네가 위험해졌고 474 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 - 이젠 제국군이 활보해 - 팀이 입만 다물었어도 475 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 너, 나, 팀이 이랬다면, 저랬다면... 476 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 거래는 네가 주선했잖아 477 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 넌 사기 치고, 돈 빌리고 속이고, 사라졌어 478 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 날 죽이려던 건 네 남친인데 악당은 나다? 479 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 될 수 있으면 최대한 멀리 떠나 480 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 그럴 거야 481 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 맞아 482 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 이제 더는 내 걱정 할 필요 없어 483 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 그 사람에 대해 알아야겠어 484 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 구매자, 누구야? 485 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 - 나도 몰라 - 거짓말! 486 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 진짜야 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 팍이 소개했어 하지만 팍도 전혀 모를걸 488 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 호출하고 기다리면 489 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 가끔 응답이 와 490 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 나에 대해 알고 있었어 어떻게? 491 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 나도 몰라 492 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 그래, 이미 다 알더라 493 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 쫓기는 것까지 알던데 내가 말한 건 아냐 494 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 그 사람이랑 다시 연락되면 난 약속을 지켰다고 말해 495 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 그리고 이젠 날 잊으라고 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 다른 사람들도 마찬가지고 497 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 난 이미 해봤지 498 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 12,000 크레딧이야 499 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 내가 빚진 금액 500 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 잔, 너치, 브라소, 디마 501 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 이거면 충분할 거야 502 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 조심해, 카스 503 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 너도 504 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 이건 우리 싸움이 아냐 505 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 걱정 마 오래 있진 않을 테니 506 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 쓸데없는 깃발이나 꽂고 떠나겠지 507 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 공화국 만세! 508 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 페릭스에 자유를! 509 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 움직이지 마 가만있어 510 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 여러분! 진정해요! 511 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 - 이러면 더 나빠져! - 제자리에! 512 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 뒤로 돌아! 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 겨눠, 총! 514 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 마바 515 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 돌아왔어요 516 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 찾으러 가려던 참이었어요 517 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 지금 왔잖아 518 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 짐을 하나도 안 싸놨네 519 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 우리는 못 간답니다 520 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 비, 조용히 해 521 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 이게 무슨 말이죠? 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 난 안 간다 523 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 대체 무슨 말씀이세요? 524 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 남을 거야 525 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 안전하지 않아요 526 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 안다 527 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 전 여기 못 있어요 528 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 직접 그러셨잖아요 모든 게 다 끝났다고 529 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 릭스 로드에 제국 병영이 있어요 530 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 잘해보라지 531 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 - 저들 발아래서 살 거예요? - 어딜 가든 마찬가지다 532 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 놈들 손이 안 닿은 곳을 찾으면 돼요 533 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 난 이미 거기 있다 534 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 내 마음속이 거기야 535 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 아무리 병영을 지어보라고 해 난 절대 못 찾아 536 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 여기 뭐가 있다고 그래요? 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 반군이지 538 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 네? 539 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 페릭스는 숨을 죽일 만큼 죽이고 지냈다 540 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 제국이랑 싸우기라도 하시게요? 541 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 비웃으려면 비웃어라 542 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 누가 비웃어요? 미친 짓이에요 543 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 그렇지 않아 544 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 이미 너무 지체했다 난 늙었고 이젠 상관 안 해 545 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 13년간 릭스 로드에 갈 때마다 546 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 광장을 지난 적이 없다 547 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 늘 멀리 돌아서 갔어 548 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 그래야 거기 걸려있던 클렘이 생각나지 않을 테니까 549 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 근데 어제 알다니가 공격당했단 얘길 들었다 550 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 너도 그 소식 들었니? 551 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 무슨 소식요? 552 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 비가 뉴스를 틀어주더구나 553 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 무슨 말 하는지 알아? 554 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 네, 그 알다니 수비대 얘기잖아요 555 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 그 얘길 듣고 가장 아끼는 외투를 입고서 556 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 광장을 가로질러 가는데 웃음이 절로 나더구나 557 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 제국 수비대를 공격할 정도로 용감한 영웅들이 있다면 558 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 나도 용기 내 버텨보련다 559 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 네가 이해하길 바라진 않는다 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 알다니는 그냥 강도 짓이었어요 561 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 사람들이 일어서고 있어 562 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 네, 그래서 죽임을 당하고요 563 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 하지만 꼭 해야 할 일이 있다 564 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 그게 뭔데요? 565 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 무슨 일이든 해야지 566 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 난 너무 오랫동안 죽을 날만 기다렸어 567 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 그들을 이기진 못해요 568 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 도망친다면 그렇겠지 569 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 네가 다른 길을 택한다고 널 비난하진 않으마 570 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 넌 너무 고생했어 571 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 뭘 시작하기도 전에 모든 걸 빼앗겼지 572 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 그 돈 갖고 어디 평화로운 데 가서 살아 573 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 제가 평화롭겠어요? 574 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 평생 어머니 걱정만 하며 살겠죠 575 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 그게 사랑이다 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 네가 할 수 있는 건 없어 577 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 내 평생 너보다 더 사랑한 게 없고 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 네 걱정 말곤 애끓어 본 적이 없지만 579 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 넌 남을 수 없고 난 떠날 수 없구나 580 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 - 저 말해도 돼요? - 아니! 581 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 이해한다고 말해 582 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 이해 못 해요 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 하게 될 거다 두고 봐라 584 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 그리고 하나 더 있다 585 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 동생 찾는 거 그만둬라 586 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 그건 환상이야 587 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 케나리에 생존자는 없어 588 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 거기서 있었던 일은 네 책임이 아냐 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 넌 애였으니까 590 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 그만 내려놔 591 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 꼭 돌아올게요 592 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 그래 593 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 또 다른 분석은 이렇습니다 구금자의 숫자와 594 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 불심 검문 빈도를 비교해 보면 595 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 항만 순찰 병력이 너무 적다는 것입니다 596 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 그럼 세 가지 이론이군 영 감독관 597 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 그렇습니다 598 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 그것이 귀관 구역에서의 업무 처리가 599 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 다른 구역에 못 미치는 세 가지 이유겠지? 600 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 - 맞습니다 - 맞다고? 601 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 동의한다니 힘이 나는군 602 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 지도해 주시면 감사하겠습니다 603 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 좋아, 내일 이 시간까지 오드 맨텔로 가는 604 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 모든 하이퍼스페이스 노선에 대한 감사 보고서를 제출해 605 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 알겠습니다 606 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 - 블레빈 감독관 - 네 607 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 꼭 하고 싶은 말이 있는 듯한데 608 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 내가 잘못 본 건가? 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 아닙니다, 이번에도 역시 제대로 보셨습니다 610 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 좋은 소식이겠지? 611 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 아닙니다 612 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 실은 동료 감독관을 고발하고 싶습니다 613 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 계속해 봐 614 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 보안국 행동 수칙에 기술된 615 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 구역에 관한 규약이 616 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 미로 감독관에 의해 침해되고 있습니다 617 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 이 월권행위로 제국의 안전이 위협받을 위험이 있어 618 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 더는 그냥 두고 볼 수 없다고 생각합니다 619 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 여기서 논의할 문제인가? 620 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 그렇습니다 621 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 심각한 고발이로군 622 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 문제의 시급성에 공감하실 겁니다 623 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 미로 감독관 624 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 본인의 정직함에 대해 논할 생각 있나? 625 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 그렇습니다 626 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 블레빈 감독관은 제국 통합 보안의 개선보다는 627 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 제 행동에 더 흥미가 있는 것 같습니다 628 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 관심이 많던데 그의 식견을 청해봅니다 629 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 페릭스 사건 때문인가? 630 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 그렇습니다 631 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 자네 구역에서 632 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 특이한 해군 장비 하나가 회수됐고 633 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 미로는 범죄 보고서를 원했어 634 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 지휘 계통을 위반한 요청이라고 635 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 - 이미 판단하셨죠 - 그렇지 않습니다 636 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 소령님께선 의심이 있으면 자료를 보완하고 637 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 신중히 진행하라 하셨습니다 638 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 신중히? 639 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 그게 변명인가요? 신중히 한다? 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 여기 몇 분이나 신청서도 없이 641 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 멋대로 남의 데이터에 접근하는 것을 642 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 신중하다고 생각하실까요? 643 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 사실인가, 데드라? 644 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 그렇습니다 645 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 알다니 사태로 인해 비상사태법을 활용해 646 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 여러 구역의 데이터를 허가 없이 수집했습니다만 647 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 질문이 잘못됐습니다 648 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 우리가 인위적으로 그어 놓은 경계선이나 구역 안에서 649 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 반란군이 행동할 거라고 생각하시는 분 계십니까? 650 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 파타가즈 소령님이 정하신 구역입니다 651 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 체계적인 분류를 위해서였죠 우리가 지도에 그려놓은 선 따위에 652 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 이 폭도들이 연연할 거라 생각하십니까? 653 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 내가 한 게 이젠 구식이라는 건가? 654 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 체계는 바뀌거나 없어집니다 655 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 소령님 656 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 하고 싶은 말이 뭔가? 657 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 고도로 제한된 군용 부품을 획득하려는 658 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 집중적이고 조직적인 반란 활동이 벌어지고 있습니다 659 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 증거는? 660 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 범죄 보고서에 접근하게 됐으니 661 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 도난당한 기밀 장비가 반란 조직들에 662 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 흘러 들어갔다는 것을 증명할 수 있습니다 663 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 검증이 가능한 데이터를 제시할 준비가 돼 있나? 664 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 그렇습니다 665 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 블레빈 감독관은 제가 서류를 제출하려 한다는 걸 알았을 겁니다 666 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 이 자리에서 저를 고발한 것은 667 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 자신을 보호하려는 행동으로 보입니다 668 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 독자적으로 행동하는 정보 장교는 시급한 문제죠 669 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 이 방에 있는 모두가 감독관처럼 규정을 무시한다 생각해 보세요 670 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 훌륭한 지적이야, 블레빈 671 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 여기 모두가 미로 감독관만큼만 노력했다면 672 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 우리는 지금 어디쯤 있을까? 673 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 나도 생각을 좀 해봐야겠어 674 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 당장은 몰라나 구역을 미로 감독관에게 재배정한다 675 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 데드라는 페릭스에 관심을 보였지만 676 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 귀관은 그저 귀찮아하기만 했지 677 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 시급해 보이진 않지만 678 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 자극이 되는 아이디어 교환에 경의를 표한다 679 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 그랜디 감독관 일정을 앞당겨야겠어 680 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 영, 내일 오드 맨텔에 대한 보고서를 기대하겠다 681 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 활기찬 토론 고맙네 682 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 데드라, 같이 좀 걷지 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 잘했어 684 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 고맙습니다 685 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 뒤통수 조심하고 686 00:40:58,083 --> 00:41:04,958 "니아모스" 687 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 키프 688 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 키프? 689 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 금방 나갈게 690 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 뭐 하는 거야? 691 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 씻고 있어 692 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 산책을 좀 하려고 693 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 장을 좀 봐야겠어 694 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 해변에 아키네 가게가 695 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 문 열 거야 696 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 반대쪽으로 갈까 했는데 697 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 거기 새 조미료 들어왔대 698 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 피조스도 필요하고 699 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 피조스 잊으면 안 돼 700 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 그거 다 떨어졌어? 701 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 피조스랑 레브 노그 702 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 초록색으로 사와 703 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 초록색 레브 노그 704 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 자기도 좋아했잖아 705 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 키프? 듣고 있어? 706 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 빨리! 빨리! 뛰어! 707 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 빨리, 빨리, 빨리! 708 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 거기 너! 서! 709 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 멈춰! 710 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 꼼짝 마! 711 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 뭘 하는 거지? 712 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 뭐라고요? 713 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 왜 계속 두리번대? 714 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 무슨 일인지 보려고요 715 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 너도 한패야? 716 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 무슨 한패요? 717 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 시치미 떼지 마 718 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 저 가게 가는 중이에요 719 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 이쪽으로 와 720 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 저쪽에 서 721 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 왜 이렇게 땀을 흘려? 722 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 더우니까요 723 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 아니면 도망치는 중이든가 724 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 내가 왜 도망을 쳐요? 725 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 한패니까 726 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 무슨 한패요? 727 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 - 질문은 내가 한다 - 어서! 도망쳐! 728 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 9번 부두 남쪽으로 간다 729 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 도망쳐! 어서! 730 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 여기 있으라고 하면 있을게요 731 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 친구들이야? 732 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 네? 733 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 들었잖아 734 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 잠깐, 아뇨 735 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 여기 아는 사람 없어요 736 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 관광객이에요 737 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 관광객은 도망 안 쳐 738 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 도망친 적 없어요 739 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 맞아 740 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 이젠 그럴 수가 없지 741 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 가게에 가는 길이라고요 742 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 바로 저기요 743 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 진정하고 가만히 있어 744 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 드로이드, 좀 도와줘 745 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 뭐야? 잠깐만 이런 법이 어딨어요? 746 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 좀 붙잡고 있어 747 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 은신처를 확인해야겠다 748 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 붙잡으라고? 749 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 아냐, 아냐, 아냐 750 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 아냐, 잘못 이해했어 751 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 감시하란 뜻이야 752 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 - 붙잡는다 - 감시하란 뜻이라고 753 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 붙잡는다 754 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 말해줘요! 755 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 감시하란 뜻이라고 말해줘요! 756 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 죄목? 757 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 범죄 현장 배회 758 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 마시프 풀어놓고 산책 759 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 배설물 방치 760 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 4개월 761 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 다음 762 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 나도 몰라 763 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 키프 거고? 764 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 키프 거고! 765 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 여기요 766 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 - 이름? - 키프 거고 767 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 - 죄목? - 소란 행위 768 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 - 반 제국 연설 - 아뇨, 아뇨 769 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 반 제국 활동 현장에서 도주 770 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 제국 소유물에 대한 파손 시도 771 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 - 죄송한데 뭔가 잘못됐어요 - 생각 잘해 772 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 판결에 대한 항의 말고도 죄목은 충분하니까 773 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 난 그냥 관광객이에요 774 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 이거 미안해서 어쩌나 775 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 원래는 6개월이었는데 776 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 6년 777 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 - 6년? - 6년? 778 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 - 아뇨, 잠깐만! - 데려가 779 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 - 지침이 바뀌었어 - 데려가 780 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 - 난 아무 짓 안 했어! - 황제한테 따져 781 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 잠깐! 난 관광객이라고! 782 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 - 다음! - 잠깐만! 783 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 자막: 김가람