1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Não preferias dar tudo por algo real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 O que vamos roubar? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 As remunerações trimestrais de um setor Imperial. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANTERIORMENTE EM ANDOR 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,082 Se fosse a eles, era assim que o faria. 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 Dispersava. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 Nunca saltaria a mesma vedação duas vezes. 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 Bix. 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 Quem fez isto? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Timm. 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 Então, achas que é inútil? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 A liberdade, a independência? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 Devemos submeter-nos e agradecer? 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,500 Pareço-te agradecido? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -Cabo. -Ao seu serviço. 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 Formar fileira. 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 Volver. 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 Comigo. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Diz-me que vais ficar bem. 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 Vou ficar bem. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 Vai. 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Vamos. 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 O que se passa aqui? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Estou encurralada. 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Não. 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 Segurem-se. 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 Presumo que não tenhas perspetivas para o futuro. 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Vou ligar ao tio Harlo. 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Vou cobrar o favor da família. 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 Quanto achas que está ali? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Metade para cada um. 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -E a rebelião? -Sou um rebelde, mas... 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 ...sou eu contra o resto. 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 Ele queria levar o dinheiro e deixar-te para trás. 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -Ele não faria isso. -Vou levar a minha parte. 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 Fiz o meu trabalho. 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Encontrei alguém que me pode ajudar. 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 Estamos vulneráveis. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 Precisamos de fundos, não de gente. 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 Não me fale em vulnerabilidade. 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Estou a correr um grande risco. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril. 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 Vais levar isso vestido? 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 É o que parece. 46 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 O que te leva a pensar que o Gabinete de Normas 47 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 anda à procura de funcionários? 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 É um fato castanho. 49 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 É a tua entrevista. 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Talvez queiras vir também. 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 Não faças pouco da influência do tio Harlo. 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 Como estou a fazer pouco? 53 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 Ele fez-nos um grande favor. 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 Lembra-te que não estás apenas a representar-te a ti mesmo. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 É um fato castanho. 56 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 O colarinho. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 O que tem? 58 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 É subido. 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 Mandaste subi-lo. 60 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Foi feito à medida. 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Tudo diz muito sobre ti, Syril. 62 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 Tentei fazer-te entender, mas continuas a resistir. 63 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 O que é que o meu colarinho diz? 64 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 "Olhem para mim. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 "Não acredito em mim. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "Estou desesperado por aprovação." 67 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Chegam-nos relatos impressionantes 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 de um ataque terrorista e assalto 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 no Depósito de Armas Imperial de Aldhani, 70 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 com o registo de várias vítimas mortais. 71 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 O que aconteceu? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -A gentalha. -...uma Ordem de Bloqueio... 73 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 Atacaram uma guarnição. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 Vão arrepender-se. 75 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...os oficiais estão ainda a avaliar as perdas 76 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 e em busca dos conspiradores. 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Os criminosos responsáveis pela atrocidade cometida em Aldhani 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 pensam que apanharam o Império de surpresa. 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Enganam-se. 80 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 O verdadeiro choque será 81 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 quando descobrirem que estamos prontos e ansiosos para responder, 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 que estamos preparados e presentes esta manhã, 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 e que a única questão 84 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 à qual temos de responder é com que força cerraremos o punho. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 É por isso que planeamos. 86 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 É por isso que trabalhamos tanto em tempos de paz. 87 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 É por isso que recrutamos com cuidado e exigimos tanto. 88 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 A partir de hoje, serão adotadas as seguintes medidas em todo o Império. 89 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 Um imposto cinco vezes superior ao valor roubado de Aldhani 90 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 será cobrado em qualquer setor que acolha atividade rebelde. 91 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Deixaremos claro que ninguém rouba o Império. 92 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 Costumes, festivais ou tradições usados pelos rebeldes como disfarce 93 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 provocará a revogação permanente da tolerância Imperial. 94 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 Falei com o Imperador Palpatine a noite passada 95 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 e ele assegurou-me que o SSI controlará tudo a partir de agora. 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Ninguém presente na sala 97 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 terá dificuldade em aceder aos recursos militares ou navais. 98 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 O Imperador irá convocar uma sessão de urgência no Senado 99 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 para propor um pacote legislativo de leis e emendas, 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 que nos darão poder para decidir sobre a vigilância, busca e detenção. 101 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 Mais tarde, iremos invocar a Diretiva de Revisão de Ordem Pública. 102 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 D-R-O-P. 103 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Mesmo com efeitos indiretos para o Império, qualquer ato criminoso 104 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 será considerado uma Ofensa de Classe Um. 105 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Todas as sentenças serão revistas imediatamente. 106 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 Todas as multas e impostos serão pagos na totalidade. 107 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -Garanti ao Imperador... -Não está satisfeita. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Estamos a cair nas mãos deles. 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -Nas mãos de quem? -Dos rebeldes. 110 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 É exatamente o que querem. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 Tratamos o que se passou em Aldhani como um assalto. 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Que nome lhe daria? 113 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Uma declaração. 114 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 A investigação preliminar revela a perda de mais de 80 milhões de créditos. 115 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 O pessoal militar da guarnição foi substituído 116 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 e está a ser interrogado pelo SSI. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 O SSI confirma que os localizadores 118 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 da aeronave da fuga foram desativados antes de entrar no hiperespaço. 119 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 Em Aldhani, 134 pessoas foram detidas 120 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 por suspeita de cumplicidade com os terroristas. 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Mon Mothma. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 Sem marcação? 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 Apaga esse sorriso da cara. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Devia ter ligado. 125 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 Vamos a caminho do Senado. Vi que íamos passar por aqui. 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -Eu volto já. -Senhora. 127 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 O Perrin gostou, mas não sei se adorou. 128 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Acho que quero a outra peça. 129 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Foi obra sua? 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 Como assim? 131 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 A guarnição. Aldhani. 132 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 É verdade? 133 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 A Kleya estava a falar sobre isso. 134 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 Sabia que podia fazer uma coisa destas. 135 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 Gostava de o ter feito. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Vamos dar uma olhadela. 137 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Não acredito em si. 138 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -Vai ter de se esforçar. -Não fale assim comigo. 139 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 As revoluções são dispendiosas. 140 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Já disse que estou a fazer o possível. 141 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 O seu "possível" tem mais que ver 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 com encontrar um salvador para aceder aos fundos da família. 143 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 Foi o Luthen, não foi? 144 00:08:35,207 --> 00:08:39,332 Expliquei-lhe o risco dos desconhecidos, mas parece que sabe tudo. 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Tem noção do que fez? 146 00:08:43,332 --> 00:08:46,416 Pensei que vinha falar sobre a reunião. 147 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 É esta noite. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 Podem remarcar. 149 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 Avisei-a quando começámos. 150 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -Disse que estávamos a criar uma rede. -O que é que eu disse? 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Isto é algo completamente diferente. 152 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 "Voltar atrás será impossível." 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 Sabia onde isto ia parar. 154 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 Sempre soube. 155 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 Alguma vez se fez uma arma para não ser usada? 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 A rede foi criada. Está ativa. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Ou cresce ou morre. 158 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Esperámos demasiado tempo. 159 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Tem noção do que desencadeou? 160 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 Já estava na hora. 161 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -O Palpatine não vai hesitar. -Exatamente. 162 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 Precisamos disso. 163 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 Precisamos do medo. 164 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Precisamos que exagerem. 165 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Não está a falar a sério. 166 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 O Império anda a asfixiar-nos tão devagar que já nem damos por ela. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 Chegou a hora de os fazer reagir. 168 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 As pessoas vão sofrer. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 O plano é esse. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 Não está zangada comigo. 171 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 Só estou a dizer aquilo que já sabe. 172 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 Não haverá regras a partir de agora. 173 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Se não quer arriscar a sua consciência, 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 então renda-se e siga a sua vida. 175 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 Precisamos de todos os créditos possíveis. 176 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Diga-me como correu a reunião. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Não irei levar nenhuma das peças. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Vou receber peças novas muito em breve. 179 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Voltarei com certeza. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Sempre às suas ordens, Senadora. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Sempre às suas ordens. 182 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 Espero que ela valha a pena. 183 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 É o que vamos ver. 184 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 Não podemos esconder-nos mais. 185 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 Todos pensam que estamos a brincar, mas é verdade. 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 Não há trabalhos inferiores no Gabinete de Normas. 187 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Falei com o teu tio. 188 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Alguns setores podem parecer mais empolgantes do exterior. 189 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Pesos e Calibres podem ser uma arena mais interessante 190 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 do que a Redundância ou Verificação, mas anda pelos corredores, 191 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 fala com os empregados mais antigos e ficarás surpreso. 192 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 Com certeza. 193 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 Morlana Um. 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Sim... 195 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 Há um assassino rebelde à solta, 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 devido à corrupção e desleixo da autoridade corporativa. 197 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 Fui castigado por tentar cumprir a lei. 198 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Por fazer o meu trabalho e manter a segurança. 199 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Dois homens morreram. 200 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Colegas. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 Acredito que há leis por uma razão. 202 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 Vou limpar o meu nome e a minha folha de serviço. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Porque não começamos já esse processo? 204 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 É melhor para todos se editarmos isto, antes de te contratarmos. 205 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 De certeza que o teu tio ia aprovar. 206 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Começar de novo. 207 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 Uma nova vida. 208 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 Abrimos uma vaga no setor de Pureza do Combustível. 209 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 Ia detestar que perdesses a oportunidade. 210 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Saída à direita para o Senado. 211 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Saída à esquerda para a Baixa e Centro. 212 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 Quatro-nove vetor seis. 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-três-quatro-um. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Código de segurança... 215 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -A comida é soberba. -É muito requintada. 216 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 À vontade, Praça. 217 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 Sim, senhor. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Senhora. Senhor. 219 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 A tua túnica. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Desculpe, senhor. Senhora. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Desculpe. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 Como te chamas? 223 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Felzonis. 224 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Praça Felzonis. 225 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 Quero a Combinação de Dados Multisetor de há dois anos. 226 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 Pesquisa por Bases Navais Imperiais e oficinas de reparação. 227 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 Quero tudo em aviónica, comunicação, navegação e sistema de mira desaparecidos. 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 De que sistema estelar? 229 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 De todos os sistemas. 230 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 É um problema? 231 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Este relatório é confidencial e será enviado para o meu gabinete. 232 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 Posso confiar na tua absoluta discrição? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Com certeza. 234 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 Sim. Com certeza. 235 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Absoluta. 236 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 Absoluta. 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Certo. Mãos à obra. 238 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 Onde é que ele está? 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Nem eu devia estar aqui. 240 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 Nenhuma de nós devia. 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 O dinheiro está seguro. 242 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 Nós sabemos. 243 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 Já foi transferido. Fizeste um trabalho excecional. 244 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 Estou mais preocupada com a nave. 245 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 Está enterrada. Destruída. 246 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -Tens a certeza? -Sim. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 Ele recebeu a mensagem. 248 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 Pensei que viria. 249 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Cada perda é diferente. 250 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 Todos são iguais. 251 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 Eu mesma recrutei o Taramyn. 252 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 O Nemik e o Gorn serão relembrados. 253 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 É assim? 254 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 Ele tinha dúvidas sobre o Skeen. 255 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 É menos uma preocupação. 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Tens notícias da Cinta? 257 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Ela está a fazer o que lhe pediram. 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Receber mensagens é tão perigoso como enviá-las. 259 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Não te esqueças. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 Temos uma ponta solta. 261 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 O Cassian Andor, que conheces como Clem. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Tens de o encontrar. 263 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 Encontrá-lo? 264 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Não pode andar à solta, sabendo quem é o Luthen. 265 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 Ou seja, matá-lo. 266 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 Isto é a revolução, Vel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Enviamos-te o que temos sobre ele. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 Quem está aí? 269 00:17:26,540 --> 00:17:27,708 Estou a ouvir-te. 270 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 Só um momento. 271 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Cassian. -Entra aqui. 272 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Desde quando trancas a porta? 273 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 Onde te meteste? 274 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 Olha para ti. 275 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 Não podes ficar aqui, Cass. Não é seguro. 276 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 Há soldados. 277 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -Foi rápido. -Vieram no dia seguinte. 278 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Despediram o Pre-Mor e instalaram-se no hotel. 279 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 Ferrix está sob autoridade Imperial. 280 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 Não devias estar aqui. 281 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 Alguém me denunciou. 282 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Não sabes? 283 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 Não sei o quê? 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -O Timm. -O quê? 285 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 O Timm Karlo denunciou-te. 286 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 Não penses nisso, ele morreu. 287 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 Os Corpos mataram-no, quando vieram atrás de ti. 288 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 Como sabes isso tudo? 289 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Todos sabem. 290 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -A Bix sabia? -Não. 291 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 Ela vinha avisar-te e o Timm tentou impedi-la 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 ou apanhá-la, não sei. 293 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Ouvi ambas versões. 294 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 Não podes ficar aqui, Cass. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 Os Imperiais vieram para ficar. 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Desta vez não se vão embora. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Está tudo perdido. 298 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 Não vamos ter de nos preocupar com isso. 299 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 De que estás a falar? 300 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 Vamos sair daqui. 301 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 Vamos partir. 302 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 Para onde? 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Para onde quisermos. 304 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Tive sorte. 305 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 Ganhei. 306 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 Tenho créditos suficientes para nos tirar daqui. 307 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 Vamos para outro lugar. 308 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Deixar esta confusão para trás. 309 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 Quando vamos? 310 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -Vamos esta noite. -Esta noite? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 Sim, porque não? 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Que mais temos de levar exceto nós os três? 313 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Vamos sair deste frio e humidade. 314 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 E encontrar um lugar quente e simples. 315 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 Posso fazer isso. 316 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 Tudo vai ser diferente, Ma. 317 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 O que se passa? 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 É muita coisa para pensar. 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 Ninguém sabe que estou aqui. 320 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 Levamos o que der e desaparecemos. 321 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 É uma grande ideia, deixaste-me cansada. 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 Surpreendeste-me. 323 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 Onde estou com a cabeça? É tarde. 324 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 Sim, tens de descansar. 325 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 Vou ver a Bix e vamos assim que amanhecer. 326 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -Está bem? -Assim que amanhecer. 327 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 Está bem. 328 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Obrigada. 329 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Desculpa não podermos jantar. 330 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Quanto tempo vais ficar? 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 Regresso a Chandrila amanhã. 332 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 Não vou a casa há um ano. 333 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 Não sintas falta. 334 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Senti a tua falta. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 Estás sempre fora, quando lá vou. 336 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Não sou difícil de encontrar, Mon. 337 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 Para uma Senadora. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Tens razão. 339 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -Sou uma péssima amiga. -Não disse isso. 340 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 A vida leva-nos para onde quer. 341 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 Tu tornaste-te isto. Todos estes anos. 342 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 Estamos muito longe do ponto de partida. 343 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 Mudei assim tanto? 344 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -Tivemos de nos adaptar. -É assim tão mau? 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 Não me imagino a viver aqui, Mon. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Assim. 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 Em Coruscant. 348 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 Sem saída. 349 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 Só este vislumbre do que é estar aqui, do que tens de fazer. 350 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 É desafiante. 351 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Fá-lo com graciosidade. 352 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 Posso confiar em ti, Tay? 353 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 Posso reclamar a nossa antiga afinidade e partilhar a verdade contigo? 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Mãe. 355 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Leida. 356 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -Lembras-te da minha filha? -Claro. 357 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 Este é o Tay Kolma, um dos meus mais velhos amigos. 358 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 Como está? 359 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 Já se conheceram. 360 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 O Banco de Kolma? Conheces a Adrine e a Marsa. 361 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 As minhas irmãs. 362 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Não me recordo. 363 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 Foi há muito tempo e tu estás muito crescida. 364 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 É o que todos dizem. 365 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Típico banqueiro. 366 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 Não me pagam para ser original. 367 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 O pai disse-me para perguntar se posso ser dispensada. 368 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Sim. 369 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 Estás dispensada. 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 Foi um gosto ver-te. 371 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 Sim. 372 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 Diverte-te, mãe. 373 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 Outra parte do desafio. 374 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 É uma idade difícil. 375 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 Passei muito tempo a pensar nesta conversa, Tay. 376 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 Quero contar-te uma coisa 377 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 que apenas três pessoas na galáxia sabem. 378 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Porque queres fazer isso? 379 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Porque preciso da tua ajuda. 380 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 E espero poder confiar em ti. 381 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 É pessoal ou político? 382 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 Político. 383 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -Então sugiro que penses bem. -Porquê? 384 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Como te disse, ambos mudámos. 385 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 Estou mais do que cansado do Império. 386 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 Vais achar as minhas opiniões muito fortes para o teu gosto. 387 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 O teu mundo está inevitavelmente ligado ao Império. 388 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Estás sempre com estas pessoas. 389 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 Não sei se já percebeste que alguns de nós 390 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 levaram as alianças políticas mais além. 391 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 Desculpa, acho que bebi demasiado ponche da Embaixada. 392 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 Bebe. 393 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Bebe, Tay, e continua a sorrir 394 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 como se estivéssemos numa conversa animada sobre os tempos de infância. 395 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 Não sei se compreendo. 396 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 Pois não. 397 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 O que dizem sobre mim é uma imagem óbvia, não é? 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 Sou uma Senadora educada, por vezes indecisa, 399 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 que passa os dias a lutar sem sucesso para proteger Separatistas benévolos 400 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 e a combater os excessos do Império. 401 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 Uma irritação, como disseste de forma rude. 402 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -Aborreci-te... -Não. Libertaste-me. 403 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 Não sabia como ter a certeza de que podia confiar em ti. 404 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 Não sei de que estás a falar. 405 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 É uma mentira. 406 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 A Mon Mothma que as pessoas pensam conhecer, é uma mentira. 407 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 É uma projeção. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 É uma fachada. 409 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 Sorri. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Aprendi com o Palpatine. 411 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Mostro-te a pedra na minha mão e não vês a navalha na garganta. 412 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 O que queres dizer com isso? 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 O Grande Vizir infiltrou-se nas reuniões da Coligação Separatista. 414 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 O meu motorista é espião do SSI e informa sobre os meus programas humanitários. 415 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 Sei que me observam e quero que o façam, 416 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 porque desde que todos pensem que sou uma irritação, 417 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 maior a probabilidade de não perceberem o que faço. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 E o que estás a fazer? 419 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 A angariar dinheiro. 420 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Tenho de aceder às contas da família. 421 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Até há pouco, 422 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 podia mexer na fortuna da família quando quisesse. 423 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 Isso mudou. 424 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 Preciso de ajuda. 425 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 A angariar dinheiro para quê? 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Criei um programa de apoio social Chandrilano. 427 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Vou convidar-te para presidente. 428 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 Terás de visitar Coruscant. 429 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Será mais uma das minhas irritações solidárias e inúteis. 430 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Explorei as alternativas. 431 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 És a melhor escolha. 432 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 Não respondeste à minha pergunta. 433 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 E não o farei. 434 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 É melhor não saberes. 435 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 Ou vais achar as minhas opiniões muito fortes para o teu gosto. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 O Perrin vem aí. 437 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 Ele não sabe de nada. Não é de confiança. 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Sorri. 439 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 Estão aqui. 440 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 A recordar os tempos de escola? 441 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 Somos assim tão previsíveis? 442 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -O reencontro está quase aí. -Nem me lembres. 443 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Ela finge que não quer saber, mas nós sabemos a verdade. 444 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 Sempre foi assim. 445 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 Posso levá-la? Alguns convidados exigem um tratamento especial. 446 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Claro. 447 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 Continuamos depois. 448 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Olá. 449 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Cass? 450 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 Olá. 451 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 O que fazes aqui? 452 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 Lembras-te de quando o teu pai me apanhou a trepar a parede? 453 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 É o último lugar onde devias estar. 454 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 Acho que foram as palavras dele. 455 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 Não é seguro. 456 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 O Timm? 457 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Deve ter pensado que estávamos juntos novamente. 458 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 Porque pensaria isso? 459 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 Não podes estar tão surpreso quanto eu. 460 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 O que te aconteceu? 461 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 Fui contra uma parede, o costume. 462 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 Não podes estar aqui, Cass. 463 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 Os soldados não me apanham. 464 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Não aqui. 465 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 Nem precisam. 466 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Vão entregar-te. 467 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -Por quem? -Por quem? 468 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 Por qualquer um. 469 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 As pessoas culpam-te pelo que sucedeu. 470 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 Culpam-me? 471 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Mataste dois Corpos e escondeste-te em casa. 472 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 Puseste a cidade em risco. 473 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -Agora há Imperiais na rua. -Se o Timm tivesse ficado calado. 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 Se isto, se aquilo. Se eu, se tu, se o Timm. 475 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 Era um negócio que... 476 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Enganas, aproprias-te, mentes e desapareces. 477 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 O teu namorado tenta matar-me e eu sou o vilão? 478 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 Tens de te afastar o mais possível daqui. 479 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 É o que farei. 480 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 O que vou fazer. 481 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 Não tens de te preocupar mais comigo. 482 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Quero saber sobre o outro tipo. 483 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 O comprador, quem é? 484 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Não sei. -Estás a mentir. 485 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Não estou. 486 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 O Paak apresentou-nos, mas jura que não o conhece. 487 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 Comunico. Ligo-lhe e espero. 488 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 Às vezes respondem. 489 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Ele sabia tudo sobre mim. Como? 490 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Não sei. 491 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 Tens razão. Ele sabia. 492 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Sabia que os Corpos te procuravam. Mas não fui eu. 493 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 Se voltares a falar com ele, diz-lhe que cumpri a minha parte 494 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 e que ele tem de me esquecer. 495 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 Vale para todos. 496 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Já o fiz antes. 497 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 Doze mil créditos. 498 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 É tudo o que tenho. 499 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 500 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Doze deve chegar. 501 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Tem cuidado, Cass. 502 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Tu também. 503 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 Esta luta não é nossa, Cass. 504 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 Não te preocupes. Não ficarão muito tempo. 505 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 Vão hastear aquela bandeira parola e seguir caminho. 506 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 Vida longa à República. 507 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Libertem Ferrix. 508 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 Não te mexas. Fica aí. 509 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Malta. Acalmem-se. 510 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -Estão a piorar a situação. -Alto. 511 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 Volver. 512 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Preparar armas. 513 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 Maarva. 514 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Ele voltou. 515 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Ia à tua procura. 516 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Estou aqui. 517 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 Não arrumaram muita coisa. 518 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Ela disse que não podemos ir. 519 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee. Silêncio. 520 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 O que se passa? 521 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 Eu não vou. 522 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 O que estás a dizer? 523 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 Vou ficar. 524 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 Mas não é seguro. 525 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Eu sei. 526 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Não posso ficar aqui. 527 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 Tu própria disseste: "Está tudo perdido". 528 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 Há um quartel Imperial na Rix Road. 529 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 Boa sorte para eles. 530 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -Queres viver com isto? -Estão em todo o lado. 531 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Encontramos um lugar que não tenham arruinado. 532 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 Já lá estou. 533 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Está na minha cabeça. 534 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 Podem construir os quartéis que quiserem, nunca me irão encontrar. 535 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 O que é que te mantém aqui? 536 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 A Rebelião. 537 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 O quê? 538 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 Ferrix escondeu-se demasiado tempo. 539 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 Agora vais enfrentar o Império? 540 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 Podes rir se quiseres. 541 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Quem se está a rir? Isto é de loucos. 542 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 Não, não é. 543 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 É merecido e condenado ao fracasso, e eu estou velha para querer saber. 544 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 Durante 13 anos, cada vez que passo na Rix Road, 545 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 viro antes de chegar à praça. 546 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 Dou uma volta maior 547 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 para não me lembrar do Clem enforcado. 548 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Ontem, ouvi sobre o ataque a Aldhani. 549 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 Ouviste falar? 550 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 O que tem? 551 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 O Bee pôs as notícias. 552 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 Sabes do que estou a falar? 553 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Sim, a guarnição em Aldhani. 554 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Quando ouvi, vesti o meu melhor casaco 555 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 e passei pela praça com um sorriso na cara. 556 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Se há heróis corajosos para tomar uma guarnição Imperial, 557 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 também tenho coragem de ficar aqui. 558 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 Não espero que compreendas. 559 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Aldhani foi apenas um assalto. 560 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 As pessoas estão a resistir. 561 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Sim e a serem mortas por isso. 562 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Mas há trabalho a fazer. 563 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 Sim? Que trabalho? 564 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 O que quer que seja. 565 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 Estou há demasiado tempo à espera para morrer. 566 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 Não os consegues vencer, Maarva. 567 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 Se fugir, não. 568 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 Tens um caminho diferente, Cass, e não te estou a julgar. 569 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 Tudo o que passaste, 570 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 tudo o que te foi tirado antes mesmo de começares? 571 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Leva todo o dinheiro e vai em busca de paz. 572 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 Não terei paz. 573 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 Estarei sempre preocupado contigo. 574 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 Isso é apenas amor. 575 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Não há nada que possas fazer. 576 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 Nunca amei nada como te amo 577 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 e nunca me preocupei tanto, mas desta vez... 578 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 ...tu não podes ficar e eu não posso ir. 579 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -Posso falar? -Não. 580 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Diz-me que compreendes. 581 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 Não compreendo. 582 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 Vais compreender, vais ver. 583 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 E só mais uma coisa... 584 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 Para de procurar a tua irmã. 585 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 É uma fantasia. 586 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 Ninguém sobreviveu em Kenari. 587 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 O que aconteceu lá não foi culpa tua. 588 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 Eras uma criança. 589 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Esquece. 590 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 Eu volto. 591 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 Claro que voltas. 592 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 Na análise alternativa da comparação das detenções 593 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 com a frequência das inspeções surpresa, 594 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 vemos que há má distribuição de patrulhas. 595 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 São três teorias, Sr. Jung? 596 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 Sim, senhor. 597 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 Três possíveis explicações 598 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 para não ter acompanhado os setores vizinhos. 599 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -Está correto. -Estou correto? 600 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 A sua aprovação é animadora. 601 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 A sua ajuda seria bem-vinda, senhor. 602 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 Muito bem, quero a auditoria de todas as vias do hiperespaço 603 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 que levam a Ord Mantell na minha secretária, amanhã a esta hora. 604 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 Como queira. 605 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -Sr. Blevin. -Senhor. 606 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 Sinto-o impaciente esta manhã. 607 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Estarei enganado? 608 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 Não, senhor. E arriscando a repetição, está correto. 609 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 São boas notícias? 610 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 Receio que não. 611 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Quero apresentar queixa contra um colega supervisor. 612 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Continue. 613 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 Acredito que os Protocolos de Setores, 614 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 descritos no Código de Conduta do SSI, 615 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 foram violados pela Supervisora Meero, e que este abuso, 616 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 pelo qual já fora repreendida, põe em perigo a segurança do Império 617 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 de tal forma que o silêncio não é mais possível. 618 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 Acha este fórum adequado? 619 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 Acho. 620 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 É uma acusação grave. 621 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Acredito que partilha da minha urgência. 622 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 Supervisora Meero, 623 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 importa-se de ter a sua integridade posta em causa? 624 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Não, senhor. 625 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 O Supervisor Blevin acha a minha conduta mais interessante 626 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 do que o progresso da Segurança Integrada Imperial. 627 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Perdeu muito tempo com isso. Quero ouvir o que tem a dizer. 628 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 É sobre Ferrix, não é? 629 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 Sim, senhor. 630 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 O seu setor. 631 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 Foi recuperada uma peça invulgar de equipamento naval. 632 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 A Meero queria os relatórios criminais. 633 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Considerou que o pedido era inoportuno 634 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -e violava a cadeia de comando. -Não está correto. 635 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 Aconselhou-me a consolidar as minhas suspeitas com dados 636 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 e para ser mais cuidadosa no futuro. 637 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 Cuidadosa? 638 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 É a tua defesa? Foste "cuidadosa"? 639 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 Tenho curiosidade em saber quantos nesta mesa 640 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 acham "cuidadoso" aceder aos dados dos nossos setores 641 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 sem preencher um pedido. 642 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 É verdade, Dedra? 643 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Sim. 644 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 Usei a Lei de Emergência Imperial após Aldhani 645 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 para recolher dados de vários setores sem aprovação oficial. 646 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Mas essa não é a questão. 647 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 Será que alguém acredita que a Rebelião planeia as suas ações 648 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 à volta das fronteiras físicas dos nossos setores? 649 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 O Major Partagaz criou esses setores. 650 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 Como princípios de organização e não joguetes. 651 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 Acham que os rebeldes se interessam pelas linhas dos mapas? 652 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 Acha que a relevância do meu trabalho foi ultrapassada? 653 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Os sistemas mudam ou morrem. 654 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Senhor. 655 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Desenvolva, por favor. 656 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 Há um esforço rebelde concentrado e organizado 657 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 para adquirir componentes militares Imperiais secretos. 658 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 As provas? 659 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 Ao aceder aos Relatórios Criminais por Setor, 660 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 posso provar a ligação entre o roubo do nosso equipamento 661 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 e a sua distribuição por grupos rebeldes em toda a galáxia. 662 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 Tem dados sólidos e verificáveis para apresentar? 663 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Sim, senhor. 664 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Creio que o Supervisor Blevin sabe que tenho um documento pronto. 665 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Creio que as suas acusações esta manhã 666 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 têm mais que ver com a própria imagem do que com a urgência. 667 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 O que há mais urgente do que um oficial secreto apóstata? 668 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Imagine se todos contornássemos as regras como a Supervisora. 669 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Excelente sugestão, Blevin. 670 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 Imagino onde estaríamos se todos os presentes 671 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 mostrassem a mesma diligência da Supervisora Meero. 672 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Terei de pensar nisso. 673 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 Para já, vou atribuir o setor Morlana à Supervisora Meero. 674 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ela tem um grande interesse por Ferrix 675 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 e tornou-se claramente uma distração para si. 676 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 Não é um problema, mas como sempre, 677 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 gosto de uma troca de ideias provocadora. 678 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Supervisor Grandi vai acelerar a sua agenda. 679 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 Jung, espero o seu relatório sobre Ord Mantell amanhã. 680 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 Obrigado por uma sessão tão animada. 681 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Dedra, queira acompanhar-me. 682 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Bem jogado. 683 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Obrigada, senhor. 684 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Tenha cuidado. 685 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 686 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Keef? 687 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Vou já. 688 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 O que estás a fazer? 689 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 A tomar banho. 690 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 Vou dar uma volta. 691 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Precisamos de comida. 692 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 O Arkie fica na praia. 693 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Deve estar aberto. 694 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 Planeava seguir noutra direção. 695 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 O Arkie tem os novos sabores. 696 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 Precisamos de Peezos. 697 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 Não te esqueças dos Peezos. 698 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Acabou o Peezos? 699 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 Peezos e Revnog. 700 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 Os verdes. 701 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 O Revnog verde. 702 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 Também gostaste. 703 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 Keef, estás a ouvir? 704 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 Vai, vai, corre! 705 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 Vai, vai, vai, vai! 706 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 Tu aí, para. 707 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Para. 708 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Quieto. 709 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 O que estás a fazer? 710 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 Desculpe? 711 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 Andas a espiar. 712 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 Estou a tentar perceber o que se passa. 713 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Estás metido nisto? 714 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 Metido em quê? 715 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Não te faças de tolo. 716 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 Não, eu ia à loja. 717 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Volta para trás. 718 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 Vai para ali. 719 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 Estás a suar. 720 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 Está calor. 721 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 Ou andaste a correr. 722 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 Porque faria isso? 723 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Porque estás envolvido. 724 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Em quê? 725 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -Eu faço as perguntas. -Vai, foge. 726 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Molhe Nove, Molhe Nove, os fugitivos seguem para sul. 727 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Mexam-se. Vai. 728 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 Posso esperar aqui, se quiser. 729 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 São teus amigos? 730 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 O quê? 731 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 Tu ouviste. 732 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 Espere, não. 733 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 Eu não conheço ninguém. 734 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 Sou um turista. 735 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 Os turistas não fogem. 736 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 Mas eu não estou a fugir. 737 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Lá nisso tens razão. 738 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 Não tens escapatória. 739 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Eu só vou à loja. 740 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 Fica ali. 741 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 Vais ter de te acalmar. 742 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Assistência droide, por favor. 743 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 O quê? Espera. O que é que... Isto é de loucos. 744 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 Agarra este aqui. 745 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 Vou verificar o abrigo. 746 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Ele disse apertar? 747 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 Não, não, não, não. 748 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 Percebeste mal. 749 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 Não, ele disse para vigiar. 750 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -Apertar? -Não, não, vigiar. 751 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Apertar. 752 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 Diz-lhe. 753 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 Diz-lhe que era para vigiar. 754 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 Acusação? 755 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 Rondar o local do crime. 756 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 Passear uma criatura sem trela. 757 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 Não limpar os dejetos. 758 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Quatro meses. 759 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 A seguir. 760 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 Não sei. 761 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 Keef Girgo? 762 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 Keef Girgo. 763 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 Aqui. 764 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -Nome? -Keef Girgo. 765 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -Acusação. -Desordem civil. 766 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -Discurso anti-Imperial. -Não. 767 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Fuga do local de atividade anti-Imperial. 768 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 Tentativa de destruição de bens. 769 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -Desculpe, há algo de errado. -É melhor parar. 770 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Não queira juntar uma acusação de resistência. 771 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 Sou apenas um turista. 772 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Peço imensa desculpa, então. 773 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 Era uma sentença de seis meses. 774 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Seis anos. 775 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -Seis anos? -Seis anos? 776 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -Não, espere. -Levem-no. 777 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -Mudança de lei. -Levem-no. 778 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -Não fiz nada. -Fale com o Imperador. 779 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Espere. Sou um turista. 780 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -Próximo. -Espere. 781 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Tradução: Sofia Carragozela