1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Vill du inte hellre satsa allt för nåt verkligt? 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,916 -Vad ska vi stjäla? -Kvartalslönerna för en hel imperiesektor. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 I TIDIGARE AVSNITT 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,082 Om jag var de skulle jag göra så här. 5 00:00:16,166 --> 00:00:20,916 Jag skulle sprida ut det. Aldrig klättra över samma staket två gånger. 6 00:00:21,583 --> 00:00:24,250 Bix! Vem har gjort det här? 7 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Timm! 8 00:00:26,333 --> 00:00:30,375 Så du ser allt som hopplöst? Frihet? Självständighet? 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,500 -Ska vi tacksamt ta emot det de ger oss? -Ser jag tacksam ut? 10 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 Korpral. Fall in i ledet. 11 00:00:38,791 --> 00:00:42,208 Höger om. Följ mig. 12 00:00:46,208 --> 00:00:50,375 -Säg att du klarar dig. -Ingen fara. Gå nu. 13 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Kom igen! 14 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 Vad är det som pågår? 15 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Jag kommer ingenstans! 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 -Nej! -Håll i er! 17 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 Jag antar att du inte har några framtidsutsikter. 18 00:01:16,958 --> 00:01:19,875 Jag kontaktar morbror Harlo och kräver en tjänst. 19 00:01:19,958 --> 00:01:24,458 Hur mycket tror du att det är? 40 miljoner vardera. 20 00:01:24,541 --> 00:01:29,833 -Inget uppror för din del? -Jo, men det är jag mot alla andra. 21 00:01:30,708 --> 00:01:37,083 Han ville sticka med pengarna. Jag tar min andel. Jag har gjort mitt jobb. 22 00:01:37,166 --> 00:01:42,166 -Jag har hittat nån som kan hjälpa mig. -Vi är sårbara nog. 23 00:01:42,250 --> 00:01:46,375 Prata inte med mig om sårbarhet. Ingen är lika utsatt som jag. 24 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 25 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril! 26 00:03:06,416 --> 00:03:09,875 -Ska du ha på dig det där? -Det verkar så. 27 00:03:09,958 --> 00:03:14,958 Varför tror du att Standardiseringsbyrån söker folk? 28 00:03:15,041 --> 00:03:17,916 -Det är en brun kostym. -Det är en intervju. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Vill du kanske följa med? 30 00:03:21,666 --> 00:03:26,083 Morbror Harlos inflytande är inget du ska ta lätt på. 31 00:03:26,166 --> 00:03:31,916 Han har gjort oss en stor tjänst. Du representerar inte bara dig själv i dag. 32 00:03:33,166 --> 00:03:35,166 Det är en brun kostym. 33 00:03:35,833 --> 00:03:39,041 Kragen. Den är hög. 34 00:03:39,916 --> 00:03:43,291 -Du har låtit höja den. -Ja, hos skräddaren. 35 00:03:43,375 --> 00:03:49,208 Allting säger nånting. Jag har försökt få dig att förstå det, men förgäves. 36 00:03:49,291 --> 00:03:51,791 Vad säger kragen dig? 37 00:03:52,500 --> 00:03:58,750 "Se på mig. Jag tror inte på mig själv. Jag vill så gärna ha ert gillande." 38 00:03:58,833 --> 00:04:02,791 Hemska nyheter har nått oss om ett terrorattentat och rån- 39 00:04:02,875 --> 00:04:08,500 -som ägt rum i imperiearsenalen på Aldhani. Flera dödsfall har rapporterats. 40 00:04:08,583 --> 00:04:11,375 -Vad har hänt? -Slödder. 41 00:04:11,458 --> 00:04:14,333 De har angripit en garnison. Det får de ångra. 42 00:04:14,416 --> 00:04:19,375 ...tjänstemän på plats söker efter konspiratörerna. 43 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Förbrytarna som ligger bakom dådet på Aldhani- 44 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 -tror att de har överraskat Imperiet. 45 00:04:25,875 --> 00:04:29,833 Vi vet bättre. Vi vet att den verkliga chocken kommer- 46 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 -när de upptäcker hur redo och angelägna vi är att bemöta det här. 47 00:04:34,958 --> 00:04:38,458 Vi är förberedda och vi är här i dag. 48 00:04:38,541 --> 00:04:45,166 Den enda frågan vi behöver besvara är hur hårt grepp vi ska ta. 49 00:04:45,250 --> 00:04:50,708 Det här är orsaken till att vi planerar och jobbar så hårt i fredstid. 50 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 Det här är orsaken till att vi är så noga i vår rekrytering och kräver så mycket. 51 00:04:56,625 --> 00:05:02,291 Följande åtgärder ska införas över hela Imperiet från och med i dag. 52 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 En tributskatt motsvarande fem gånger summan som stals från Aldhani- 53 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 -påförs alla sektorer där rebellaktivitet förekommer. 54 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Vi ska göra det tydligt att ingen stjäl av Imperiet. 55 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 Om lokala seder, högtider och traditioner används för att dölja rebellaktivitet... 56 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 ...kommer Imperiets tolerans för dem att upphöra permanent. 57 00:05:30,875 --> 00:05:34,083 Jag talade med kejsar Palpatine i går. 58 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 Han har försäkrat mig om att ISB ska vara frontlinjen för dessa nya åtgärder. 59 00:05:41,625 --> 00:05:47,083 Ni ska inte ha problem med att få tillgång till arméns eller marinens resurser. 60 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 Kejsaren ska sammankalla senaten till ett krissammanträde- 61 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 -för att föreslå ett paket med lagar och tillägg- 62 00:05:56,000 --> 00:06:02,458 -som gör att övervakning, genomsökningar och gripanden kan ske obehindrat. 63 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 Vi kommer att åberopa ordnings- och straffskärpningsdirektivet i dag. 64 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 OSSD. 65 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Om brottsliga handlingar så mycket som indirekt påverkar Imperiet- 66 00:06:16,083 --> 00:06:20,666 -klassas de från och med nu som den grövsta graden av brott. 67 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Alla fängelsedomar ska utvärderas på nytt. 68 00:06:24,708 --> 00:06:29,666 Alla obetalda böter och skatter ska betalas till fullo. Jag har försäkrat... 69 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 -Du är inte glad. -Vi spelar dem rakt i händerna. 70 00:06:35,041 --> 00:06:37,708 -Vilka då? -Rebellerna. 71 00:06:37,791 --> 00:06:42,875 Det här är det de vill. Vi behandlar det som hände på Aldhani som ett rån. 72 00:06:42,958 --> 00:06:47,458 -Vad skulle du kalla det? -Ett tillkännagivande. 73 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 Förlusten uppskattas till över 80 miljoner krediter. 74 00:06:51,333 --> 00:06:56,666 All militärpersonal på garnisonen har bytts ut och förhörs av ISB. 75 00:06:56,750 --> 00:07:02,250 Spårningsfunktionen i flyktskeppet sattes ur spel innan det nådde hyperrymden. 76 00:07:02,333 --> 00:07:08,291 134 invånare på Aldhani har gripits misstänkta för att ha stött terroristerna. 77 00:07:13,458 --> 00:07:15,083 Mon Mothma. 78 00:07:16,333 --> 00:07:19,791 -Ingen förvarning? -Sluta le så där. 79 00:07:30,250 --> 00:07:34,958 Jag borde ha ringt. Vi ska till senaten och jag insåg att vi var i närheten. 80 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Jag kommer strax. 81 00:07:37,875 --> 00:07:42,875 Jag vet inte om Perrin är så fäst vid den här. Jag vill kanske ha den andra. 82 00:07:50,125 --> 00:07:53,583 -Var det du? -Vad menar du? 83 00:07:53,666 --> 00:07:58,166 -Garnisonen. Aldhani. -Stämmer det? Kleya berättade... 84 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 Jag har oroat mig för att du skulle göra nåt sånt här. 85 00:08:06,041 --> 00:08:09,500 Det önskar jag att jag hade gjort. Ska vi ta en titt? 86 00:08:15,125 --> 00:08:19,208 -Jag tror dig inte. -Då får du anstränga dig mer. 87 00:08:19,291 --> 00:08:23,041 -Revolutioner är dyra. -Jag gör allt jag kan. 88 00:08:24,083 --> 00:08:29,333 Du har bara försökt hitta en frälsare som kan ge dig tillgång till släktens pengar. 89 00:08:31,916 --> 00:08:34,000 Det var du, inte sant? 90 00:08:35,207 --> 00:08:40,125 Jag förklarade risken med nytillskott, men du visste tydligen bättre. 91 00:08:41,125 --> 00:08:46,416 -Förstår du vad du har gjort? -Skulle du inte berätta om mötet? 92 00:08:46,500 --> 00:08:50,416 Det är i kväll. Men det kan ju flyttas. 93 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 Jag varnade dig. 94 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -Du sa att vi byggde ett nätverk. -Hur löd det jag sa? 95 00:08:58,458 --> 00:09:02,333 -Det här är nåt helt annat. -"Det blir ingen återvändo." 96 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Du visste från början vad det här skulle leda till. 97 00:09:10,666 --> 00:09:14,041 Har ett vapen nånsin tillverkats och sen inte använts? 98 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Nätverket är uppbyggt och aktivt. 99 00:09:19,250 --> 00:09:23,541 Det växer eller dör. Vi har väntat tillräckligt länge. 100 00:09:23,625 --> 00:09:29,125 Förstår du vad du har satt i rullning? Palpatine kommer inte att hålla igen nu. 101 00:09:29,208 --> 00:09:32,708 Nej, just det! Det är så här det måste bli. 102 00:09:32,791 --> 00:09:36,291 De måste frukta oss. De måste överreagera. 103 00:09:36,375 --> 00:09:38,666 Du kan inte mena allvar. 104 00:09:38,750 --> 00:09:43,291 Imperiet kväver oss så långsamt att vi inte märker det längre. 105 00:09:43,375 --> 00:09:47,916 -Det är dags att få dem att bekänna färg. -Folk kommer att drabbas hårt. 106 00:09:48,750 --> 00:09:50,458 Det är tanken. 107 00:09:51,875 --> 00:09:57,291 Du är inte arg på mig. Jag säger bara det du redan vet. 108 00:09:57,375 --> 00:10:00,208 Det finns inga regler från och med nu. 109 00:10:00,291 --> 00:10:04,541 Om du inte vill ha nåt på ditt samvete får du dra dig ur. 110 00:10:10,166 --> 00:10:15,625 Vi behöver varenda kredit vi kan få tag i. Meddela mig hur mötet går. 111 00:10:20,000 --> 00:10:23,541 Jag tar tyvärr inget av föremålen just nu. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Jag får in nya föremål mycket snart. 113 00:10:27,750 --> 00:10:30,125 Då ska jag titta in. 114 00:10:30,208 --> 00:10:33,083 Jag står alltid till er tjänst, senatorn. 115 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Jag hoppas att hon är värd allt. 116 00:10:40,958 --> 00:10:42,833 Det får vi se. 117 00:10:45,791 --> 00:10:48,208 Vi kan inte gömma oss för evigt. 118 00:11:07,625 --> 00:11:11,041 Folk tror att det är ett skämt, men icke. 119 00:11:11,125 --> 00:11:14,833 Det finns inga små jobb på Standardiseringsbyrån. 120 00:11:16,666 --> 00:11:19,416 Jag har talat med din morbror. 121 00:11:19,500 --> 00:11:23,750 Vissa sektorer framstår kanske som intressantare för utomstående. 122 00:11:23,833 --> 00:11:29,833 Vikter och mätare ser kanske mer spännande ut än redundans eller bestyrkanden. 123 00:11:29,916 --> 00:11:35,958 Men gå runt och tala med vilken livstids- anställd som helst, så ändrar du åsikt. 124 00:11:37,041 --> 00:11:39,791 -Ja, säkert. -Morlana Ett. 125 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Ja. 126 00:11:46,541 --> 00:11:51,041 En rebellmördare går lös på grund av korruption och slapphet. 127 00:11:51,125 --> 00:11:56,083 Jag bestraffades för att jag försökte göra mitt jobb: Att upprätthålla säkerheten. 128 00:11:58,125 --> 00:12:01,041 Två mannar dog. Kollegor. 129 00:12:02,208 --> 00:12:05,000 Det finns skäl till att vi har lagar. 130 00:12:05,083 --> 00:12:07,791 Jag tänker rentvå mitt namn. 131 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Då kan vi börja nu. 132 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 Det är nog bäst att vi redigerar det här en aning innan vi registrerar dig. 133 00:12:17,500 --> 00:12:22,125 Din morbror skulle nog ge sitt gillande. En ny början. 134 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 Vi råkar ha en ledig tjänst på avdelningen för bränslerenhet. 135 00:12:27,416 --> 00:12:30,416 Det vore synd att inte ta chansen där. 136 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Höger utgång till senaten. 137 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Vänster utgång till centrum. 138 00:12:53,083 --> 00:12:54,750 49, vektor 6. 139 00:12:55,625 --> 00:12:59,333 LUH-341. Säkerhetskoden... 140 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 -Manöver, administratören. -Ja, sir. 141 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Jag menar... Ja, sir. 142 00:13:49,750 --> 00:13:53,625 -Din uniform. -Förlåt mig...sir. 143 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Förlåt. 144 00:13:55,500 --> 00:14:00,166 -Vad heter du? -Felzonis. Administratör Felzonis. 145 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 Gör en sökning för de senaste två åren- 146 00:14:04,791 --> 00:14:08,458 -inom Imperiets flottbaser och reparationsanläggningar. 147 00:14:08,541 --> 00:14:13,375 Lista all försvunnen rymdskeppselektronik och navigerings- och målsökarutrustning. 148 00:14:13,458 --> 00:14:16,000 -För vilket stjärnsystem? -Alla. 149 00:14:17,666 --> 00:14:20,250 Innebär det några svårigheter? 150 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Rapporten ska vara konfidentiell och endast skickas till mitt kontor. 151 00:14:25,166 --> 00:14:31,416 -Kan du hålla den diskretionsnivån? -Absolut. Ja då. Det kan jag göra. 152 00:14:31,500 --> 00:14:33,250 "Ska ske." 153 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 Ska ske. 154 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Sätt i gång, då. 155 00:15:29,666 --> 00:15:31,208 Var är han? 156 00:15:32,333 --> 00:15:34,833 Jag borde inte ens vara här. 157 00:15:34,916 --> 00:15:38,750 -Det borde ingen av oss. -Pengarna är i tryggt förvar. 158 00:15:38,833 --> 00:15:42,875 Det vet vi. De har redan flyttats. Du har skött dig utmärkt. 159 00:15:42,958 --> 00:15:47,083 -Vi oroar oss snarast för trålaren. -Den är borta för gott. 160 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -Är du säker? -Ja. 161 00:15:52,208 --> 00:15:54,583 Han har läst ditt meddelande. 162 00:15:56,041 --> 00:15:59,041 Jag trodde verkligen att han skulle vara här. 163 00:15:59,125 --> 00:16:01,833 Alla förluster är olika. Alla är likadana. 164 00:16:01,916 --> 00:16:06,916 Jag rekryterade Taramyn. Vi kommer inte att glömma Nemik, Gorn och de andra. 165 00:16:08,416 --> 00:16:13,458 -Var det allt? -Han behöver inte oroa sig för Skeen mer. 166 00:16:15,291 --> 00:16:19,916 -Har Cinta hört av sig? -Hon gör som hon blev tillsagd. 167 00:16:21,208 --> 00:16:25,750 Att ta emot meddelanden är lika farligt som att skicka dem. Kom ihåg det. 168 00:16:27,000 --> 00:16:28,875 Vi har en lös tråd. 169 00:16:28,958 --> 00:16:32,000 Cassian Andor, som du känner som Clem. 170 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 -Du måste leta upp honom. -Leta upp honom? 171 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Han får inte känna till nåt om Luthen. 172 00:16:40,666 --> 00:16:45,166 -Du menar döda honom. -Så här ser revolutioner ut, Vel. 173 00:16:47,708 --> 00:16:49,958 Du ska få allt vi vet om honom. 174 00:17:25,000 --> 00:17:27,708 Vem där? Jag hör dig! 175 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 Vänta lite! 176 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Cassian. -Kom in! 177 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Låser vi om oss nu? 178 00:17:40,833 --> 00:17:44,041 -Var har du varit? -Du är här! 179 00:17:52,791 --> 00:17:57,208 -Du kan inte stanna. Här är inte tryggt. -Stormtrupper är här. 180 00:17:57,291 --> 00:18:00,875 -Det gick fort. -De kom dagen därpå. 181 00:18:00,958 --> 00:18:05,875 De körde ut Pre-Mor och tog över hotellet. Imperiet styr Ferrix nu. 182 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 Du kan inte vara här. 183 00:18:12,416 --> 00:18:14,625 Nån angav mig. 184 00:18:14,708 --> 00:18:18,416 -Vet du inte om det? -Vad då för nåt? 185 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -Timm. -Va? 186 00:18:20,500 --> 00:18:22,541 Timm Karlo angav dig. 187 00:18:23,583 --> 00:18:28,666 Det är ingen vits att bli arg, han är död. Han dödades under jakten på dig. 188 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 -Hur vet du allt det? -Alla vet om det. 189 00:18:31,166 --> 00:18:34,041 -Visste Bix också? -Nej. Hon ville varna dig. 190 00:18:34,125 --> 00:18:38,250 Timm ville stoppa henne eller fånga henne. Jag har hört både och. 191 00:18:38,333 --> 00:18:40,583 Du får inte stanna här. 192 00:18:41,625 --> 00:18:45,791 Imperiet har kommit för att stanna. De tänker inte ge sig av. 193 00:18:45,875 --> 00:18:50,833 -Allt har fallit samman. -Vi behöver inte oroa oss för det. 194 00:18:50,916 --> 00:18:55,875 -Vad menar du? -Vi ska härifrån. Vi ska åka. 195 00:18:57,041 --> 00:19:00,000 -Vart då? -Vart vi vill. 196 00:19:01,458 --> 00:19:04,708 Jag hade tur. Jag har fått tag i pengar. 197 00:19:04,791 --> 00:19:08,500 Jag har krediter så att vi kan åka vart som helst. 198 00:19:08,583 --> 00:19:11,958 Vi ska lämna den här röran bakom oss. 199 00:19:12,041 --> 00:19:14,500 -När åker vi? -I kväll. 200 00:19:14,583 --> 00:19:18,875 -I kväll? -Ja. Vi behöver väl inget mer än oss tre? 201 00:19:19,916 --> 00:19:24,375 Vi ska lämna kylan och fukten och åka till ett varmt ställe. 202 00:19:24,458 --> 00:19:29,083 Jag kan ordna det. Allt ska bli annorlunda, mamma. 203 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 -Är det nåt fel? -Det är mycket att smälta. 204 00:19:43,375 --> 00:19:48,583 Ingen vet att jag är här. Vi kan ta det vi kan bära och försvinna. 205 00:19:48,666 --> 00:19:53,916 Det är bara en så stor plan, och jag blir så trött. 206 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 Du överraskade mig. 207 00:19:57,666 --> 00:20:02,291 Hur tänker jag? Det är sent. Så klart måste du vila. 208 00:20:02,375 --> 00:20:06,708 Jag ska bort till Bix, och sen åker vi i morgon bitti. 209 00:20:06,791 --> 00:20:09,250 -Okej? -I morgon bitti. 210 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 Så gör vi. 211 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Tack. 212 00:20:28,833 --> 00:20:32,875 Beklagar att vi inte kunde äta middag ihop. Hur länge blir du kvar? 213 00:20:32,958 --> 00:20:36,625 -Jag ska till Chandrila i morgon. -Jag har inte varit där på ett år. 214 00:20:36,708 --> 00:20:41,375 -Du har inte missat mycket. -Jo, dig. Du är aldrig där när jag är det. 215 00:20:41,458 --> 00:20:44,750 Jag är inte svårfunnen, inte för en senator. 216 00:20:44,833 --> 00:20:48,541 -Du har rätt. Jag har varit en dålig vän. -Det menade jag inte. 217 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 Livet för oss dit det vill. 218 00:20:51,916 --> 00:20:55,083 Du har tagit dig hit efter många år. 219 00:20:55,166 --> 00:21:00,083 -Detta är nåt annat än hur det var förr. -Har jag förändrats så mycket? 220 00:21:00,166 --> 00:21:04,125 -Vi har alla behövt anpassa oss. -Är det så illa? 221 00:21:04,208 --> 00:21:09,083 Jag kan inte tänka mig att leva så här på Coruscant. 222 00:21:09,166 --> 00:21:14,625 Aldrig en lugn stund. Det räcker att se lite grann av det du behöver göra. 223 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 -Det kan vara svårt. -Du klarar det med värdighet. 224 00:21:19,750 --> 00:21:21,583 Kan jag lita på dig, Tay? 225 00:21:21,666 --> 00:21:27,166 Får jag i kraft av vår gamla vänskap tala uppriktigt med dig? 226 00:21:27,250 --> 00:21:30,000 -Mamma. -Leida. 227 00:21:30,083 --> 00:21:32,625 -Minns du min dotter? -Javisst. 228 00:21:33,625 --> 00:21:38,625 Det här är Tay Kolma, en av mina äldsta vänner. 229 00:21:38,708 --> 00:21:42,625 Ni har träffats förut. Kolmabanken? Adrine och Marsa hemifrån. 230 00:21:42,708 --> 00:21:45,000 -Mina systrar. -Jag är osäker... 231 00:21:45,083 --> 00:21:48,708 -Det var längesen och du har vuxit. -Det säger alla. 232 00:21:48,791 --> 00:21:52,083 En bankman får inte betalt för att vara originell. 233 00:21:52,166 --> 00:21:55,083 Pappa sa att jag behövde fråga dig om jag fick gå. 234 00:21:56,083 --> 00:21:58,916 Ja. Du får gå. 235 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 -Fint att få träffa dig. -Ja. - Ha det bra, mamma. 236 00:22:07,583 --> 00:22:10,333 -En till svårighet. -Det är en svår ålder. 237 00:22:12,208 --> 00:22:17,333 Jag har lagt mycket tid på att tänka på det här samtalet, Tay. 238 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 Jag vill berätta en sak- 239 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 -som bara tre personer i hela galaxen känner till. 240 00:22:28,250 --> 00:22:30,583 Varför vill du berätta för mig? 241 00:22:30,666 --> 00:22:32,750 Jag behöver din hjälp. 242 00:22:32,833 --> 00:22:35,291 Och jag hoppas att jag kan lita på dig. 243 00:22:36,416 --> 00:22:40,041 -Är det personligt eller politiskt? -Politiskt. 244 00:22:40,125 --> 00:22:42,958 -Då ska du kanske tänka om. -Varför då? 245 00:22:43,875 --> 00:22:46,250 Vi har som sagt förändrats båda två. 246 00:22:47,583 --> 00:22:51,625 Jag har fått mina betänkligheter beträffande Imperiet. 247 00:22:51,708 --> 00:22:55,791 Mina övertygelser är nog lite för starka för din smak. 248 00:22:55,875 --> 00:23:00,791 Din värld sitter ofrånkomligen ihop med Imperiet. Du umgås jämt med folket här. 249 00:23:02,041 --> 00:23:07,208 Du vet nog inte om hur långt vissa av oss har gått i vår politiska lojalitet. 250 00:23:09,791 --> 00:23:14,000 Förlåt, jag har nog fått för mycket av Perrins ambassadbål. 251 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 Drick upp den. 252 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Drick upp den och fortsätt le, Tay. 253 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 Låtsas som att vi pratar glatt om våra barndomsår. 254 00:23:24,416 --> 00:23:30,166 -Jag vet inte om jag förstår. -Nej, det gör du inte. 255 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 Det du ser och det folk säger om mig målar väl upp en tydlig bild? 256 00:23:37,333 --> 00:23:40,291 Jag är en artig och ibland obeslutsam senator- 257 00:23:40,375 --> 00:23:44,750 -som ägnar mig åt att misslyckas med att beskydda separatisterna- 258 00:23:44,833 --> 00:23:47,208 -och bekämpa Imperiets maktmissbruk. 259 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 Ett irritationsmoment, som du har beskrivit det. 260 00:23:51,125 --> 00:23:54,958 -Jag har gjort dig arg... -Nej, du har befriat mig. 261 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 Jag har undrat om jag kan anförtro mig åt dig. 262 00:23:58,708 --> 00:24:01,083 Jag vet inte vad vi pratar om. 263 00:24:02,208 --> 00:24:03,750 Det är en lögn. 264 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 Den Mon Mothma som folk tror att de känner är en lögn. 265 00:24:09,208 --> 00:24:11,708 Det är en projicering, en fasad. 266 00:24:13,875 --> 00:24:15,583 Le. 267 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Jag har lärt mig av Palpatine. 268 00:24:18,958 --> 00:24:23,083 Om jag visar dig stenen i min hand ser du inte kniven vid strupen. 269 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 Vart vill du komma, Mon? 270 00:24:32,125 --> 00:24:36,583 Storvesiren har infiltrerat mina separatistmöten. 271 00:24:36,666 --> 00:24:42,583 Min chaufför är mullvad åt ISB och rapporterar om min hemliga humanitärhjälp. 272 00:24:42,666 --> 00:24:46,333 Jag vet att de bevakar mig, och det vill jag. 273 00:24:46,416 --> 00:24:52,000 Ser de mig som ett irritationsmoment, inser de kanske inte vad jag sysslar med. 274 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 Vad då för nåt? 275 00:24:53,958 --> 00:24:58,500 Jag samlar in pengar. Jag måste få tillgång till mina släktkonton. 276 00:24:58,583 --> 00:25:03,625 Till nyligen kunde jag ta ut från släktens förmögenhet utan bekymmer. 277 00:25:03,708 --> 00:25:05,791 Det har förändrats. 278 00:25:07,291 --> 00:25:10,708 -Jag behöver hjälp. -Vad samlar du in pengar till? 279 00:25:12,000 --> 00:25:16,583 Ett välgörenhetsprojekt för socialt stöd. Du ska vara ordförande. 280 00:25:16,666 --> 00:25:19,875 Det kommer att inbegripa besök hit till Coruscant. 281 00:25:19,958 --> 00:25:24,916 Det ska framstå som ännu ett välvilligt och meningslöst irritationsmoment. 282 00:25:28,416 --> 00:25:31,500 Jag har utforskat alternativen. Du är min bästa chans. 283 00:25:31,583 --> 00:25:36,291 -Du har inte svarat på min fråga. -Det är bättre om du inget vet. 284 00:25:37,375 --> 00:25:41,333 Annars vore mina övertygelser för starka för din smak. 285 00:25:44,000 --> 00:25:48,083 Perrin kommer. Han vet inget. Han går inte att lita på. 286 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Le. 287 00:25:51,166 --> 00:25:56,375 -Där är ni. Pratar ni gamla skolminnen? -Är vi så förutsägbara? 288 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -Det är klassträff snart. -Påminn mig inte. 289 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Hon låtsas vara likgiltig, men vi vet bättre. 290 00:26:02,541 --> 00:26:04,500 Så sant. 291 00:26:04,583 --> 00:26:08,583 Får jag ta med henne till gäster som kräver specialhantering? 292 00:26:08,666 --> 00:26:10,416 Fortsättning följer. 293 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Hallå? 294 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 Cass? 295 00:27:06,750 --> 00:27:08,041 Hej. 296 00:27:09,041 --> 00:27:10,750 Vad gör du här? 297 00:27:16,250 --> 00:27:20,208 En gång kom din pappa på mig när jag klättrade över där borta. 298 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Du ska inte vara här. 299 00:27:24,541 --> 00:27:29,250 -Jag tror att han sa så ordagrant. -Det är inte tryggt här. 300 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Timm? 301 00:27:36,083 --> 00:27:38,875 Han trodde väl att du och jag var ihop igen. 302 00:27:39,875 --> 00:27:43,875 -Varför trodde han det? -Jag blev mer förvånad än du är nu. 303 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 Vad har hänt? 304 00:27:53,750 --> 00:27:56,291 Jag körde huvudet i väggen, som alltid. 305 00:27:57,708 --> 00:27:59,625 Du måste ge dig av. 306 00:28:01,083 --> 00:28:04,458 Stormtrupper kan inte få tag i mig. Inte här. 307 00:28:05,541 --> 00:28:09,041 Det behövs inte. Du kommer att bli angiven. 308 00:28:10,333 --> 00:28:13,625 -Av vem? -Av vem? Av alla. 309 00:28:13,708 --> 00:28:16,333 Folk anser att det som hänt är ditt fel. 310 00:28:17,333 --> 00:28:18,875 Mitt fel? 311 00:28:20,958 --> 00:28:26,291 Du dödade två mannar, kom hem för att gömma dig och utsatte alla för fara. 312 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -Nu marscherar soldater här. -Om Timm hållit tyst... 313 00:28:29,708 --> 00:28:34,166 -Om inte om fanns. Om du, jag, Timm... -Vi hade ett avtal... 314 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Du luras, du lånar, du ljuger, du försvinner. 315 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 Din pojkvän försöker få mig dödad, men jag är skurken? 316 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 Du måste så långt härifrån som möjligt. 317 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 Jaha. 318 00:28:50,833 --> 00:28:52,166 Det ska jag. 319 00:28:53,625 --> 00:28:55,000 Jag lovar. 320 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 Du behöver inte oroa dig för mig längre. 321 00:29:05,458 --> 00:29:09,458 Jag måste få veta vem den andre är. Köparen. 322 00:29:09,541 --> 00:29:12,333 -Jag vet inget. -Du ljuger. 323 00:29:12,416 --> 00:29:15,875 Nej. Paak kopplade ihop oss, men han vet inget heller. 324 00:29:15,958 --> 00:29:19,166 Jag hör av mig och väntar. Ibland svarar de. 325 00:29:19,250 --> 00:29:22,416 -Hur visste han allt om mig? -Jag vet inte. 326 00:29:22,500 --> 00:29:27,333 Han visste att bolagsstyrkan var ute efter dig. Men jag sa inget. 327 00:29:31,083 --> 00:29:36,541 Om du pratar med honom igen, säg att jag utförde min del av avtalet. 328 00:29:36,625 --> 00:29:38,958 Han måste glömma bort mig. 329 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 Det gäller alla. 330 00:29:46,916 --> 00:29:48,958 Det har jag gjort förut. 331 00:29:52,000 --> 00:29:53,666 12 000 krediter. 332 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 Det är hela min skuld. 333 00:29:57,708 --> 00:30:02,041 Xan, Nurchi, Brasso och Deema. 12 000 borde räcka. 334 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 -Var rädd om dig. -Detsamma. 335 00:30:45,166 --> 00:30:47,083 Det är inte vår strid. 336 00:30:48,916 --> 00:30:53,875 Lugn, de ska bara hissa sin löjliga flagga och flyga härifrån. 337 00:30:53,958 --> 00:30:57,708 -Länge leve Republiken! -Befria Ferrix! 338 00:30:57,791 --> 00:30:59,750 Stanna här. 339 00:31:00,791 --> 00:31:04,250 Lugna ner er. Ni gör bara allt värre. 340 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Halt! 341 00:31:07,916 --> 00:31:09,375 Helt om! 342 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Anläggning! 343 00:31:36,125 --> 00:31:39,083 Maarva. Han har kommit tillbaka. 344 00:31:45,333 --> 00:31:48,500 -Jag tänkte leta efter dig. -Här är jag. 345 00:31:49,875 --> 00:31:53,500 -Ni har inte packat mycket. -Hon säger att vi inte kan åka. 346 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Tyst, Bee. 347 00:31:59,375 --> 00:32:01,666 -Vad är det nu? -Jag åker inte. 348 00:32:01,750 --> 00:32:05,208 -Vad pratar du om? -Jag stannar. 349 00:32:05,291 --> 00:32:07,750 Men det är inte tryggt här. 350 00:32:07,833 --> 00:32:10,750 -Jag vet. -Jag kan inte leva här. 351 00:32:12,208 --> 00:32:16,083 Du sa själv att allt har fallit samman. 352 00:32:16,166 --> 00:32:20,500 -Det finns en kasern på Rix Road. -Då önskar jag dem lycka till. 353 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -Vill du leva så här? -Det sker överallt. 354 00:32:23,708 --> 00:32:29,458 -Då åker vi till ett oförstört ställe. -Jag är redan där. Stället finns inom mig. 355 00:32:29,541 --> 00:32:32,750 De kan bygga vad de vill, de hittar ändå aldrig mig. 356 00:32:32,833 --> 00:32:35,250 Vad finns kvar här för dig? 357 00:32:36,500 --> 00:32:39,791 -Upproret. -Va? 358 00:32:40,916 --> 00:32:46,375 -Ferrix har gömt sig tillräckligt länge. -Ska du ta dig an Imperiet? 359 00:32:47,958 --> 00:32:51,250 -Skratta om du vill. -Det är rena galenskapen. 360 00:32:51,333 --> 00:32:57,250 Nej, det är på tiden, säkert dödsdömt, och jag är för gammal och bryr mig inte mer. 361 00:32:58,375 --> 00:33:02,750 Varje gång jag går på Rix Road viker jag av före torget. 362 00:33:02,833 --> 00:33:07,250 Jag går en omväg för att slippa tänka på att Clem hängde där. 363 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 I går fick jag höra om angreppet på Aldhani. 364 00:33:16,541 --> 00:33:19,166 -Har du hört talas om det? -Hur så? 365 00:33:19,250 --> 00:33:22,791 Bee spelade upp nyheten för mig. Vet du vad jag pratar om? 366 00:33:22,875 --> 00:33:26,541 Ja, garnisonen på Aldhani. 367 00:33:26,625 --> 00:33:31,833 Jag hörde det, tog på finkappan och gick över torget med ett leende på läpparna. 368 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Om det finns hjältar modiga nog att ta sig an en hel imperiegarnison- 369 00:33:39,166 --> 00:33:41,541 -är jag modig nog att stanna här. 370 00:33:45,708 --> 00:33:48,708 Jag förväntar mig inte att du ska förstå. 371 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Aldhani var bara ett rån. 372 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 Folket reser sig. 373 00:33:56,208 --> 00:33:58,916 Ja, och de blir dödade. 374 00:33:59,000 --> 00:34:03,083 -Men det finns mycket att uträtta. -Jaha? Vad då för nåt? 375 00:34:03,166 --> 00:34:08,083 Vad som än krävs. Jag har legat och väntat på döden tillräckligt länge. 376 00:34:08,166 --> 00:34:12,708 -Du kan inte vinna över dem, Maarva. -Inte om jag flyr. 377 00:34:14,458 --> 00:34:18,666 Din framtid är annorlunda, Cass, och jag dömer dig inte. 378 00:34:20,208 --> 00:34:24,291 Du har drabbats av så mycket och förlorat så mycket. 379 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Ta pengarna du har fått och lev i frid. 380 00:34:28,666 --> 00:34:33,916 Då får jag inte frid. Jag kommer ständigt att oroa mig för dig. 381 00:34:35,500 --> 00:34:40,875 Sån är kärleken. Såna känslor kan man inte styra över. 382 00:34:43,041 --> 00:34:46,166 Jag har aldrig älskat nåt som jag älskar dig. 383 00:34:46,250 --> 00:34:50,791 Jag har aldrig oroat mig mer för nåt, men nu... 384 00:34:53,666 --> 00:34:57,083 ...kan du inte stanna, och jag kan inte åka. 385 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -Får jag prata? -Nej! 386 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Säg att du förstår. 387 00:35:10,708 --> 00:35:12,666 Det gör jag inte. 388 00:35:14,375 --> 00:35:16,625 Det gör du så småningom. 389 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 Och en sista sak... 390 00:35:33,333 --> 00:35:36,875 Sluta leta efter din syster. Det är en fantasi. 391 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 Ingen överlevde på Kenari. 392 00:35:46,541 --> 00:35:50,833 Ta inte på dig skulden för det som hände där, du var bara barnet. 393 00:35:54,333 --> 00:35:55,791 Glöm bort det. 394 00:35:58,875 --> 00:36:00,750 Jag kommer tillbaka. 395 00:36:03,125 --> 00:36:04,916 Klart du gör. 396 00:36:17,500 --> 00:36:22,625 Eller, om vi jämför antalet gripanden med antalet oanmälda inspektioner... 397 00:36:22,708 --> 00:36:29,208 -...så är hamnpatrullerna underbemannade. -Tre teorier alltså, mr Jung? 398 00:36:29,291 --> 00:36:35,458 Tre möjliga förklaringar till att arbetet fortskrider saktare än i grannsektorerna. 399 00:36:36,333 --> 00:36:40,083 -Ni har rätt. -Ditt gillande gläder mig. 400 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 Vägledning vore uppskattat. 401 00:36:42,291 --> 00:36:46,791 Jag vill ha en fullständig rapport över hyperrymdsvägarna till Ord Mantell- 402 00:36:46,875 --> 00:36:49,833 -på mitt skrivbord så här dags i morgon. 403 00:36:49,916 --> 00:36:51,791 Som ni önskar. 404 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -Mr Blevin. -Sir. 405 00:36:55,333 --> 00:36:58,333 Jag tycker mig ana att du har nåt på hjärtat. 406 00:36:58,416 --> 00:37:03,541 -Tar jag miste? -Nej. Med risk för upprepning har ni rätt. 407 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 -Goda nyheter? -Tyvärr inte. 408 00:37:06,708 --> 00:37:09,875 Jag vill rikta en anklagelse mot en kollega. 409 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Låt höra. 410 00:37:11,250 --> 00:37:17,708 Jag anser att övervakare Meero bryter mot sektorsprotokollen i uppförandekoden. 411 00:37:17,791 --> 00:37:23,625 Detta, som hon redan tillrättavisats för, äventyrar säkerheten för Imperiet så pass- 412 00:37:23,708 --> 00:37:25,916 -att jag inte kan tiga om det. 413 00:37:26,000 --> 00:37:28,958 -Är detta rätt tillfälle att ta upp det? -Ja. 414 00:37:29,041 --> 00:37:34,291 -Det är en allvarlig anklagelse. -Jag anser att det är ytterst angeläget. 415 00:37:34,375 --> 00:37:38,375 Gör det nåt om din integritet ventileras offentligt, Meero? 416 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Nej. 417 00:37:39,833 --> 00:37:45,875 Mitt uppförande är tydligen intressantare för Blevin än vårt säkerhetsarbete. 418 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Han har jobbat mycket med det, jag vill höra mer om det. 419 00:37:49,458 --> 00:37:53,125 -Visst har du ansvar för Ferrix? -Ja. 420 00:37:53,208 --> 00:37:57,083 Ovanlig utrustning från flottan påträffades i din sektor. 421 00:37:57,166 --> 00:38:02,708 -Meero ville ha dina brottsrapporter. -Hennes begäran kringgick befälsordningen. 422 00:38:02,791 --> 00:38:09,041 Ni rådde mig att stärka misstankarna med data och vara försiktig under arbetet. 423 00:38:09,125 --> 00:38:13,125 Försiktig? Är det ditt försvar? Att du har varit försiktig? 424 00:38:14,166 --> 00:38:17,291 Hur många här tycker att det är försiktigt- 425 00:38:17,375 --> 00:38:21,208 -att du fick tag i vår sektordata utan att skicka en begäran? 426 00:38:21,291 --> 00:38:23,125 Stämmer det? 427 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Ja. 428 00:38:27,208 --> 00:38:32,666 Jag använde krisförordningen för att samla in data utan officiellt tillstånd. 429 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Men det är fel fråga. 430 00:38:34,541 --> 00:38:40,708 Tror nån här att rebellerna gör upp planer utifrån våra konstruerade sektorsgränser? 431 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 Major Partagaz skapade sektorerna. 432 00:38:43,208 --> 00:38:48,583 Inte som sina egna leksaker. Tror ni att rebellerna bryr sig om kartstreck? 433 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 Är mitt arbete inte relevant längre? 434 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 System förändras eller dör. 435 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Sir. 436 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Utveckla det. 437 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 Rebellerna jobbar organiserat och riktat- 438 00:39:06,416 --> 00:39:10,458 -för att komma över svåråtkomlig militärutrustning. 439 00:39:10,541 --> 00:39:15,750 Med ofiltrerade brottsrapporter kan jag påvisa en koppling mellan stölderna- 440 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 -och fördelningen av utrustningen till rebellerna. 441 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 Är det kontrollerbara data som du kan lägga fram? 442 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Ja. 443 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Jag tror att Blevin vet om att jag har en färdig fil. 444 00:39:28,208 --> 00:39:33,083 Han anklagar mig av självbevarelsedrift, det är det angelägna för honom. 445 00:39:33,166 --> 00:39:37,375 Vad är mer angeläget än en ohörsam underrättelseofficer? 446 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Tänk om alla var lika slappa med att följa regler som du. 447 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Utmärkt förslag, Blevin. 448 00:39:46,041 --> 00:39:50,583 Var vore vi nu om alla var lika trägna som övervakare Meero? 449 00:39:52,791 --> 00:39:55,125 Jag får tänka över det. 450 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 Tills vidare tilldelar jag Morlanasektorn till Meero. 451 00:39:59,375 --> 00:40:04,041 Ferrix är av stort intresse för henne och helt klart inget du skött väl. 452 00:40:05,458 --> 00:40:10,375 Jag ser inget angeläget problem, men jag hyllar provokativt idéutbyte. 453 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Grandi, snabba på ditt schema. 454 00:40:13,666 --> 00:40:17,958 Jung, jag förväntar mig din rapport om Ord Mantell i morgon. 455 00:40:18,041 --> 00:40:22,916 Tack för en intressant session. - Dedra, kom med mig. 456 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 Väl spelat. 457 00:40:36,833 --> 00:40:39,708 -Tack. -Var på din vakt. 458 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 459 00:41:20,750 --> 00:41:22,250 Keef? 460 00:41:24,625 --> 00:41:27,875 -Jag kommer strax. -Vad gör du? 461 00:41:29,250 --> 00:41:30,916 Jag tvättar mig. 462 00:41:33,833 --> 00:41:36,750 -Jag ska ta en promenad. -Vi behöver handla. 463 00:41:38,750 --> 00:41:41,291 Arkie på stranden har öppet. 464 00:41:41,958 --> 00:41:45,750 -Jag tänkte gå åt andra hållet. -Arkie har nya smaker. 465 00:41:47,833 --> 00:41:52,041 Och vi behöver Peezos. Glöm inte Peezos. 466 00:41:52,125 --> 00:41:54,958 -Är det slut? -Det är all Revnog också. 467 00:41:55,958 --> 00:42:01,500 Den gröna. Grön Revnog. Du gillade också den. 468 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 Keef? Lyssnar du? 469 00:42:12,041 --> 00:42:14,958 Spring! Fort! 470 00:42:17,791 --> 00:42:21,041 Du där! Stopp! Stanna! 471 00:42:27,083 --> 00:42:28,666 Stanna! 472 00:43:01,541 --> 00:43:04,333 -Vad håller du på med? -Förlåt? 473 00:43:04,416 --> 00:43:07,916 -Du ser dig omkring. -Jag försöker pejla läget. 474 00:43:08,000 --> 00:43:12,083 Är du en av dem? Spela inte dum. 475 00:43:12,166 --> 00:43:17,458 -Jag är på väg till affären. -Backa. Ställ dig där. 476 00:43:17,541 --> 00:43:20,125 -Du verkar svettas. -Det är varmt. 477 00:43:20,208 --> 00:43:22,958 -Eller så har du sprungit. -Varför då? 478 00:43:23,041 --> 00:43:26,083 -För att du är en av dem. -Vilka då? 479 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -Jag ställer frågorna. -Spring! 480 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Pir 9, de springer söderut. 481 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Skynda! 482 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 Jag kan vänta här. 483 00:43:36,666 --> 00:43:40,291 -Är det där dina vänner? -Va? 484 00:43:40,375 --> 00:43:43,500 Nej. Jag känner ingen här. 485 00:43:43,583 --> 00:43:46,416 -Jag är turist. -Turister springer inte. 486 00:43:46,500 --> 00:43:51,250 -Men jag springer inte. -Nej, just det. Det kan du inte nu. 487 00:43:55,125 --> 00:43:57,583 Jag ska till affären, den ligger där. 488 00:43:57,666 --> 00:44:01,666 Du måste lugna ner dig. - Droidassistans, tack. 489 00:44:06,666 --> 00:44:09,750 Vänta, vad... Nej, det här är knäppt. 490 00:44:09,833 --> 00:44:13,000 Han ska hänga kvar här. Jag ska kolla härbärget. 491 00:44:14,041 --> 00:44:17,166 -Sa han hänga? -Nej, nej, nej. 492 00:44:18,041 --> 00:44:22,458 Du missförstår. Han menade bevaka. 493 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -Hänga? -Nej, bevaka. 494 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Hänga. 495 00:44:36,333 --> 00:44:40,208 Säg åt honom! Säg att du menar bevaka! 496 00:44:45,416 --> 00:44:48,375 -Brott? -Han drällde runt på en brottsplats. 497 00:44:48,458 --> 00:44:52,166 Han rastade en okopplad massif. Djuret gjorde ifrån sig. 498 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Fyra månader. 499 00:44:56,208 --> 00:44:59,833 -Nästa. -Keef Girgo? 500 00:45:01,583 --> 00:45:05,500 -Keef Girgo! -Här. 501 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -Namn? -Keef Girgo. 502 00:45:12,791 --> 00:45:16,666 -Brott? -Uppvigling, imperiefientliga uttalanden. 503 00:45:16,750 --> 00:45:22,666 Flykt från en plats för imperiefientlig aktivitet samt försök till skadegörelse. 504 00:45:22,750 --> 00:45:26,375 Säg inte emot. Annars åker du även på domstolstrots. 505 00:45:26,458 --> 00:45:30,125 -Jag är bara turist. -Jamen förlåt, då. 506 00:45:30,208 --> 00:45:33,166 Förr var straffet sex månader. 507 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Sex år. 508 00:45:36,875 --> 00:45:39,708 Sex år? Nej, vänta! 509 00:45:39,791 --> 00:45:43,000 -Ändrade riktlinjer. -Jag har inte gjort nåt! 510 00:45:43,083 --> 00:45:48,125 -Protestera hos kejsaren. -Vänta! Jag är bara turist! Vänta! 511 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Översättning: Jussi Walles Svensk Medietext