1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 ¿No preferirías darlo todo de una vez por algo real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 ¿Qué robaríamos? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 La nómina trimestral de un sector imperial completo. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANTERIORMENTE EN ANDOR 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 Si fuera ellos, así lo haría. 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 Lo dispersaría. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 No robaría dos veces del mismo lugar. 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 ¡Bix! 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 ¿Quién fue? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 ¡Timm! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 Crees que es inútil, ¿verdad? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 ¿La libertad? ¿La independencia? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 ¿Debemos someternos y agradecer? 14 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 ¿Te parece que estoy agradecido? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -Cabo. -A sus órdenes. 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 Adelante. 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 Flanco. 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 Conmigo. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Dime que estarás bien. 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 Estaré bien. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 Vete. 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 ¡Vamos! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 ¿Qué pasa aquí? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 ¡Estoy acorralada! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 ¡No! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 ¡Sujétense! 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 Supongo que no tienes porvenir. 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Voy a llamar al tío Harlo. 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Le pediré un favor a la familia. 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 ¿Quieres adivinar cuánto hay ahí? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Cuarenta millones cada uno. 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -¿No apoyas la rebelión? -Soy un rebelde. Es solo... 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Soy yo contra los demás. 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 Quería llevarse el dinero y dejarte aquí. 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -No haría eso. -Tomo mi parte. 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 Hice mi trabajo. 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Encontré a alguien que me puede ayudar. 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 Somos muy vulnerables. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 Necesitamos fondos, no más gente. 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 No me sermonees sobre la vulnerabilidad. 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Nadie corre más riesgo que yo. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 ¿Syril? 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 ¡Syril! 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 ¿Vestirás así? 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 Eso parece. 46 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 ¿Qué te hace creer que la Oficina de Normas 47 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 busca gente que llame la atención? 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 Es un traje marrón. 49 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 Es tu entrevista. 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Quizá quieras acompañarme. 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 No tomes a la ligera la influencia del tío Harlo. 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 ¿Por qué lo haría? 53 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 Nos ha hecho un favor grandísimo. 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 Necesitas recordar que hoy no te representas solo a ti. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 Es un traje marrón. 56 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 El cuello. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 ¿Qué tiene? 58 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 Es alto. 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 Lo mandaste subir. 60 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Pedí que lo arreglaran. 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Las cosas hablan de nosotros, Syril. 62 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 He tratado de hacértelo entender, pero te has resistido. 63 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 ¿Qué crees que dice mi cuello? 64 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 "Mírenme. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 "No creo en mí. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "Estoy desesperado por su apoyo". 67 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Nos llegan informes preocupantes 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 de que un atentado terrorista y un robo 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 tuvieron lugar en la Armería Imperial de Aldhani, 70 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 y se reportan varios muertos. 71 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 ¿Qué sucedió? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -Una turba. -...se emitió una orden... 73 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 Atacaron una guarnición. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 Se arrepentirán. 75 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...los funcionarios aún evalúan las pérdidas 76 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 y buscan a los conspiradores. 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Los criminales responsables de la atrocidad de anoche en Aldhani 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 creen que tomaron al Imperio por sorpresa. 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 No es así. 80 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 Sabemos que la verdadera sorpresa será 81 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 cuando descubran que estamos listos y ansiosos por responder, 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 que estamos preparados, que estamos aquí esta mañana 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 sabiendo que la única pregunta 84 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 que necesitamos responder es qué tan fuerte será la represalia. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 Por eso planificamos. 86 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 Por eso trabajamos tan duro cuando estamos en paz. 87 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 Por eso somos tan cuidadosos para reclutar y exigimos tanto. 88 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 Las siguientes medidas se adoptarán en todo el Imperio a partir de hoy. 89 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 Un impuesto de tributo equivalente a cinco veces lo robado en Aldhani 90 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 se impondrá a cualquier sector que albergue actividad partidista. 91 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Dejaremos claro que nadie le roba al Imperio. 92 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 El uso de costumbres, festivales o tradiciones para cubrir rebeliones 93 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 causará la revocación permanente de la tolerancia imperial. 94 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 Hablé con el emperador Palpatine anoche, 95 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 y me aseguró que el BSI se hará cargo en el futuro. 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Nadie en esta habitación 97 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 debería tener problemas para acceder a los recursos del Ejército o la Flota. 98 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 El emperador convocará al Senado a una sesión de emergencia 99 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 para proponer un paquete legislativo de proyectos de ley y enmiendas 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 que nos dará libertad de acción en asuntos de vigilancia, registro e incautación. 101 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 Hoy entrará en vigor la Directiva de Revisión de Penas de Orden Público. 102 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 D-R-P-O-P. 103 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Cualquier acto criminal, aun con efecto indirecto sobre el Imperio, 104 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 de ahora en adelante, será calificado como un delito de clase uno. 105 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Todas las sentencias a prisión se reevaluarán inmediatamente. 106 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 Todas las multas y gravámenes pendientes deberán pagarse en su totalidad. 107 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -Le aseguré al emperador... -No estás contenta. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Estamos haciendo justo lo que quieren. 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -¿Quiénes? -Los rebeldes. 110 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 Es exactamente lo que quieren. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 Estamos tratando lo que pasó en Aldhani como un robo. 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 ¿Cómo lo llamarías? 113 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Un anuncio. 114 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 La investigación preliminar calcula más de 80 millones de créditos robados. 115 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 Se reemplazó a todo el personal militar de la guarnición 116 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 y lo está interrogando el BSI. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 El BSI confirma que el equipo de rastreo 118 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 de la nave de escape se desactivó antes de llegar el hiperespacio. 119 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 Se detuvieron a 134 residentes de Aldhani 120 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 como posibles cómplices de los terroristas. 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Mon Mothma. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 ¿Sin previo aviso? 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 Borra la sonrisa de tu cara. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Debería haber llamado. 125 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 Vamos al Senado y me di cuenta de que pasaríamos por aquí. 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -No tardo. -Señora. 127 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 A Perrin le gusta, pero no sé si le encanta. 128 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Creo que me llevaré la otra. 129 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 ¿Fuiste tú? 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 ¿Qué quieres decir? 131 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 La guarnición. Aldhani. 132 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 ¿Es verdad? 133 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 Kleya estaba... 134 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 Me preocupaba que pudieras hacer algo así. 135 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 Me hubiera encantado. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Echemos un vistazo. 137 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 No te creo. 138 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -Tendrás que esforzarte más. -No me hables así. 139 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 Las revoluciones son caras. 140 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Te dije que hago todo lo que puedo. 141 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 Parecía que tu "todo" 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 era conseguir un salvador para acceder a los fondos. 143 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 Fuiste tú, ¿verdad? 144 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 Te expliqué el riesgo de incluir gente nueva, pero me ignoraste. 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 ¿Sabes lo que hiciste? 146 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 Pensé que habías venido para contarme de la reunión. 147 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 Es esta noche. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 Deberían cambiar la fecha. 149 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 Te lo advertí cuando empezamos. 150 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -Me dijiste que construíamos una red. -¿Dije eso? 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Esto es muy diferente. 152 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 "Volver atrás será imposible". 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 Sabías a dónde iba esto. 154 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 Siempre lo has sabido. 155 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 ¿Alguien ha fabricado un arma que no se haya usado? 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 La red se construyó. Está lista. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Crece o muere. 158 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Hemos esperado bastante. 159 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 ¿Sabes lo que has provocado? 160 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 Era hora de eso también. 161 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -Palpatine no dudará ahora. -¡Exactamente! 162 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 Lo necesitamos. 163 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 Necesitamos el miedo. 164 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Necesitamos que reaccionen. 165 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 No hablas en serio. 166 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 El Imperio nos asfixia tan despacio que no nos damos cuenta. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 Llegó el momento de obligarlos. 168 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 La gente sufrirá. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 Ese es el plan. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 No estás enojada conmigo. 171 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 Solo digo en voz alta lo que ya sabes. 172 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 No habrá reglas en lo sucesivo. 173 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Si no quieres arriesgar tu conciencia, 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 entonces ríndete y retírate. 175 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 Necesitamos todos los créditos que consigamos. 176 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Avísame qué pasa con la reunión. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Me temo que no me llevaré ninguna de estas piezas hoy. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Llegarán cosas nuevas muy muy pronto. 179 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Me aseguraré de venir. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Siempre a sus órdenes, senadora. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Siempre a sus órdenes. 182 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 Espero que ella valga la pena. 183 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 Bueno, ya veremos, ¿no? 184 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 No nos ocultaremos siempre. 185 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 La gente piensa que bromeamos cuando lo decimos, pero es verdad. 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 No hay trabajos insignificantes en la Oficina de Normas. 187 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Hablé con tu tío. 188 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Algunos sectores pueden parecer más emocionantes desde fuera. 189 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Pesos y Medidas puede parecer más interesante 190 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 que Redundancia o Verificación, pero recorrer el lugar, 191 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 hablar con un empleado veterano, te dejará sorprendido. 192 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 Estoy seguro. 193 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 Morlana Uno. 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Sí... 195 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 Hay un asesino rebelde libre 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 por la corrupción de la autoridad corporativa. 197 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 Me castigaron por querer hacer cumplir la ley. 198 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Por hacer mi trabajo, mantener la seguridad. 199 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Murieron dos hombres. 200 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Compañeros de trabajo. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 Creo que hay leyes por una razón. 202 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 Quiero limpiar mi nombre y borrar mi historial. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 ¿Por qué no empezamos ese proceso ahora? 204 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 Quizá sea mejor para todos editar esto antes de contratarte. 205 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 Sé que tu tío lo aprobaría. 206 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Empiezas de cero. 207 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 Nuevos comienzos. 208 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 Da la casualidad de que tenemos una vacante en Control de Combustibles. 209 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 Odiaría que perdieras la oportunidad. 210 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Tome a la derecha para ir al Senado. 211 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Tome a la izquierda para ir al centro de la ciudad. 212 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 Cuatro-nueve vector seis. 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-tres-cuatro-uno. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Código de autorización... 215 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -La comida es excelente. -Es exquisita... 216 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 En descanso, asistente. 217 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 Sí, señor. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Señora, señor. 219 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Su uniforme. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Lo siento, señor. Señora. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Lo siento. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 ¿Cómo se llama? 223 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Felzonis. 224 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Asistente Felzonis. 225 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 Necesito datos multisectoriales de los últimos dos años. 226 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 El grupo de inspección son las bases navales y los talleres. 227 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 Quiero un registro de equipos faltantes de aviónica, comunicación, navegación. 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 ¿De qué sistema estelar? 229 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 Todos ellos. 230 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 ¿Hay algún problema? 231 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Necesito que el informe sea confidencial y que se envíe solamente a mi oficina. 232 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 ¿Puedo confiar en que conserve ese nivel de discreción? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Por supuesto. 234 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 Sí. Puedo hacerlo. 235 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Lo hará. 236 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 Lo haré. 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Muy bien. Manos a la obra. 238 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 ¿Dónde está él? 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Ni yo debería estar aquí. 240 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 Nadie debería. 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 El dinero está seguro. 242 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 Lo sabemos. 243 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 Ya se lo llevaron. Hicieron un trabajo excepcional. 244 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 Lo que más nos preocupa es la nave. 245 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 Está enterrada. Desapareció. 246 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -¿Estás segura? -Sí. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 Él leyó tu mensaje. 248 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 Pensé que vendría. 249 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Cada pérdida es diferente. 250 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 Era el mismo equipo. 251 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 Yo recluté a Taramyn. 252 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Nemik, Gorn, todos serán recordados. 253 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 ¿Nada más? 254 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 Dudaba de Skeen. 255 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 Es una preocupación menos. 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 ¿Sabes algo de Cinta? 257 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Está haciendo lo que le dijeron. 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Recibir mensajes es tan peligroso como enviarlos. 259 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Deberías tenerlo en cuenta. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 Tenemos un cabo suelto. 261 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 Cassian Andor, a quien conoces como Clem. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Debes encontrarlo. 263 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 ¿Encontrarlo? 264 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 No puede andar por ahí después de conocer a Luthen. 265 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 O sea, que lo mate. 266 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 Así se ve la revolución, Vel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Te enviaremos lo que sabemos de él. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 ¿Quién está ahí? 269 00:17:26,541 --> 00:17:27,708 ¡Te escucho! 270 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 ¡Un momento! 271 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Cassian. -Entra. 272 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 ¿Desde cuándo echamos llave? 273 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 ¿Dónde has estado? 274 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 Mírate. 275 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 No puedes quedarte aquí, Cass. No es seguro. 276 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 Hay troopers cerca. 277 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -Qué rápido. -Sí, llegaron al día siguiente. 278 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Echaron a Pre-Mor, tomaron el hotel. 279 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 Ferrix está bajo la autoridad imperial. 280 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 No deberías estar aquí. 281 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 Alguien me delató. 282 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 ¿No sabes? 283 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 ¿Qué cosa? 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -Timm. -¿Qué? 285 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Timm Karlo te delató. 286 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 No tiene caso que te enojes, está muerto. 287 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 Los militares lo mataron cuando te perseguían. 288 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 ¿Cómo sabes todo eso? 289 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Todos lo saben. 290 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -¿Bix lo sabía? -No. 291 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 Ella venía a avisarte y Timm quiso detenerla 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 o capturarla, no sé. 293 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Me han dicho ambas. 294 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 Pero no puedes estar aquí, Cass. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 Los imperiales llegaron para quedarse. 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Esta vez no se irán. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Todo se desquició. 298 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 No tendremos que preocuparnos por eso. 299 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 ¿De qué hablas? 300 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 Nos vamos de aquí. 301 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 Nos vamos. 302 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 ¿Para ir a dónde? 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Adonde queramos. 304 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Tuve suerte. 305 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 Gané. 306 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 Tengo suficientes créditos para ir a cualquier parte. 307 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 Nos iremos. 308 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Dejaremos este lío atrás. 309 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 ¿Cuándo nos vamos? 310 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -Esta noche. -¿Esta noche? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 Sí, ¿por qué no? 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 No necesitamos nada más que a nosotros tres. 313 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Saldrás del frío y la humedad. 314 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 Encontraremos un lugar cálido y cómodo. 315 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 Puedo conseguirlo. 316 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 Todo será diferente, Ma. 317 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 ¿Qué pasa? 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 Es mucho que asimilar. 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 Nadie sabe que estoy aquí. 320 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 Tomamos lo que podamos llevar y desaparecemos. 321 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 Es una gran idea. Estoy muy cansada. 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 Me sorprendiste. 323 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 ¿Qué estoy pensando? Ya es tarde. 324 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 Sí. Tienes que descansar. 325 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 Iré a ver a Bix y saldremos a primera hora de la mañana. 326 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -¿Está bien? -A primera hora. 327 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 Hagamos eso. 328 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Gracias. 329 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Lamento que no cenemos. 330 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 Vuelvo a Chandrila mañana. 332 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 No he ido a casa en todo el año. 333 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 No te has perdido de mucho. 334 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Te extraño. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 Nunca estás cuando voy. 336 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 No es tan difícil encontrarme. 337 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 No para una senadora. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Tienes razón. 339 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -He sido una mala amiga. -No quise decir eso. 340 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 La vida nos lleva donde quiere. 341 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 Te has convertido en esto en todos estos años. 342 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 Ambos estamos muy lejos de donde empezamos. 343 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 ¿Tanto he cambiado? 344 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -Todos hemos tenido que adaptarnos. -¿Tan malo es? 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 No me imagino viviendo aquí, Mon. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Así. 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 En Coruscant. 348 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 No hay escapatoria. 349 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 Esto es un vistazo de cómo es aquí, lo que tienes que hacer. 350 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Puede ser desafiante. 351 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Lo llevas con gracia. 352 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 ¿Puedo confiar en ti? 353 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 ¿Puedo apelar a nuestra vieja amistad y compartir una verdad contigo? 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Madre. 355 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Leida. 356 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -¿Te acuerdas de mi hija? -Claro. 357 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 Él es Tay Kolma, uno de mis amigos más antiguos. 358 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 ¿Cómo está? 359 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 Ya lo conoces. 360 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 ¿El banco de Kolma? Conoces a Adrine y Marsa. 361 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 Mis hermanas. 362 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 No estoy segura. 363 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 Ha pasado mucho tiempo y has crecido. 364 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 Eso dicen todos. 365 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Típico banquero. 366 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 Nadie me paga por ser original. 367 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 Padre dijo que te preguntara si puedo retirarme. 368 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Sí. 369 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 Puedes retirarte. 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 Encantado de verte de nuevo. 371 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 Sí. 372 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 Diviértete, madre. 373 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 Otra parte del desafío. 374 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 Es una edad difícil. 375 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 He pasado mucho tiempo pensando en esta conversación, Tay. 376 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 Quiero decirte algo 377 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 que solo saben tres personas en la galaxia. 378 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 ¿Por qué querrías decírmelo? 379 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Porque necesito tu ayuda. 380 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 Y espero poder confiar en ti. 381 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 ¿Es personal o político? 382 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 Político. 383 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -Entonces te sugiero que dudes. -¿Por qué? 384 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Como dije, ambos hemos cambiado. 385 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 Estoy más que aburrido del Imperio. 386 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 Me temo que mi política te parecerá un poco fuerte. 387 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Tu mundo está ineludiblemente vinculado al Imperio. 388 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Estás con esta gente todo el tiempo. 389 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 No estoy seguro de que sepas lo lejos 390 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 que algunos hemos llevado nuestras lealtades políticas. 391 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 Lo siento, creo que bebí demasiado ponche. 392 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 Bebe. 393 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Bebe, Tay, y sigue sonriendo 394 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 como si charláramos felices sobre nuestra infancia. 395 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 No estoy seguro de entender. 396 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 No, claro que no. 397 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 Lo que ves, lo que la gente dice de mí, es una imagen clara, ¿no? 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 Soy una senadora cortés, a veces indecisa, 399 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 que lucha y falla en proteger a los bienhechores separatistas 400 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 y va contra los excesos imperiales. 401 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 Una molestia, como lo expresas con tanta dureza. 402 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -Te hice enojar. Yo... -No. Me liberaste. 403 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 Todo el día me pregunté cómo sabría si podía confiar en ti. 404 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 No sé de qué estamos hablando. 405 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 Es mentira. 406 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 La Mon Mothma que la gente cree que conoce es una mentira. 407 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Es una proyección. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 Es una fachada. 409 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 Sonríe. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Aprendí de Palpatine. 411 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Te muestro la piedra en mi mano y no ves el cuchillo en tu garganta. 412 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 ¿Adónde quieres llegar, Mon? 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 El gran visir se infiltró en mis reuniones de la Coalición Separatista. 414 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 Mi conductor trabaja para el BSI e informa sobre mis programas humanitarios secretos. 415 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 Ellos saben que me observan, y quiero eso, 416 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 porque mientras todos piensen que soy una molestia, 417 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 es muy posible que no descubran lo que hago. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 ¿Qué haces? 419 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 Recaudo dinero. 420 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Debo acceder a las cuentas familiares. 421 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Hasta hace poco, 422 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 accedía a la fortuna de mi familia sin problemas. 423 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 Eso cambió. 424 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 Necesito ayuda. 425 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 ¿Para qué recaudas dinero? 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Estoy haciendo un programa de caridad. 427 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Te pediré que lo presidas. 428 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 Tendrás que venir aquí a Coruscant. 429 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Parecerá que es otra de mis molestias benévolas e inútiles. 430 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Analicé las alternativas. 431 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Eres mi mejor opción. 432 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 No respondiste mi pregunta. 433 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 Y no lo haré. 434 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 Es mejor que no sepas. 435 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 O quizá mi política te parecerá un poco fuerte. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Perrin viene hacia acá. 437 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 No sabe nada de esto. No se puede confiar en él. 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Sonríe. 439 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 Ahí están. 440 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 ¿Recuerdan cuando iban a la escuela? 441 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 ¿Somos tan predecibles? 442 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -Habrá una reunión pronto. -Ni me lo recuerdes. 443 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Finge que no le importa, pero ambos sabemos que sí, ¿no? 444 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 Siempre fue así. 445 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 ¿Puedo robármela? Algunos invitados requieren un trato especial. 446 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Por supuesto. 447 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 Continuará. 448 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Hola. 449 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 ¿Cass? 450 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 Hola. 451 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 ¿Qué haces aquí? 452 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 ¿Recuerdas cuando tu padre me atrapó saltando ese muro? 453 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 No deberías estar aquí. 454 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 Creo que esas fueron sus palabras exactas. 455 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 No es seguro aquí. 456 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 ¿Timm? 457 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Supongo que pensó que tú y yo habíamos vuelto. 458 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 ¿Por qué pensaría eso? 459 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 A mí me sorprendió más que a ti. 460 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 ¿Qué te pasó? 461 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 Choqué contra un muro, como siempre. 462 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 No puedes estar aquí, Cass. 463 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 Los troopers no me atraparán. 464 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Aquí no. 465 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 No será necesario. 466 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Te delatarán. 467 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -¿Quién? -¿Quién? 468 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 Cualquiera. 469 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 La gente te culpa por lo que pasó. 470 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 ¿Me culpan? 471 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Mataste a dos militares y viniste a casa a esconderte. 472 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 Arriesgaste a todos. 473 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -Ahora hay imperiales en la calle. -Si Timm se hubiera callado. 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 Si esto, si aquello. Si tú, si yo, si Timm. 475 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 Hacíamos un trato, tú... 476 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Estafas, pides prestado, mientes, desapareces. 477 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 ¿Tu novio loco hace que casi me maten y yo soy el malo? 478 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 Debes irte lo más lejos que puedas. 479 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 Vaya. 480 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 Lo haré. 481 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 Me voy. 482 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 Ya no tendrás que preocuparte por mí. 483 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Háblame del otro sujeto. 484 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 El comprador, ¿quién es? 485 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -No lo sé. -Mientes. 486 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 No miento. 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 Paak nos presentó, pero jura que él tampoco sabe. 488 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 Tengo una radio. Llamo, espero. 489 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 A veces responden. 490 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Él sabía todo sobre mí. ¿Cómo? 491 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 No sé. 492 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 Y tienes razón, sí sabía. 493 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Sabía que los militares te perseguían, no se lo dije. 494 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 Si vuelves a hablar con él, dile que cumplí con mi parte del trato 495 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 y debe olvidarse de mí. 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 Y eso aplica para todos. 497 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Lo he hecho antes. 498 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 Doce mil créditos. 499 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 Es todo lo que debo. 500 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 501 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Con doce debería alcanzar. 502 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Ten cuidado, Cass. 503 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Tú también. 504 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 No es nuestra lucha, Cass. 505 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 Tranquilo. No estarán aquí mucho tiempo. 506 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 Solo izarán su tonta bandera y se irán. 507 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 ¡Viva la República! 508 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 ¡Liberen a Ferrix! 509 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 No te muevas. Quédate ahí. 510 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 ¡Oigan, chicos! ¡Cálmense! 511 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -¡Solo empeoran las cosas! -¡Alto! 512 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 ¡Giren! 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 ¡Preparen las armas! 514 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 Maarva. 515 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Ya regresó. 516 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Iba a ir a buscarte. 517 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Aquí estoy. 518 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 No han empacado mucho. 519 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Dice que no podemos irnos. 520 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee. Cállate. 521 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 ¿Qué pasa? 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 No me iré. 523 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 ¿Qué dices? 524 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 Me quedaré. 525 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 Pero no es seguro. 526 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Ya lo sé. 527 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 No puedo estar aquí. 528 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 Tú lo dijiste: "Todo se desquició". 529 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 Hay un cuartel imperial en la calle Rix. 530 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 Buena suerte para ellos. 531 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -¿Quieres vivir así? -Sucede en todas partes. 532 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Encontraremos un lugar que no hayan arruinado. 533 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 Ya lo encontré. 534 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Está en mi mente. 535 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 Pueden construir las barracas que quieran, no me encontrarán. 536 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 ¿Qué te mantiene aquí? 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 La Rebelión. 538 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 ¿Qué? 539 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 Ferrix se ha escondido el tiempo suficiente. 540 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 ¿Ahora te enfrentarás al Imperio? 541 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 Ríete si quieres. 542 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 ¿Quién se ríe? Esto es una locura. 543 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 No, no lo es. 544 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 Lo esperé mucho y quizá sea un fracaso, pero soy muy vieja y ya no me importa. 545 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 Durante 13 años, cada vez que caminaba por la calle Rix, 546 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 me desviaba antes de la plaza. 547 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 Tomaba el camino largo 548 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 para no pensar en Clem ahí colgado. 549 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Pero ayer me enteré del ataque en Aldhani. 550 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 ¿Sabes sobre eso? 551 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 ¿Qué tiene? 552 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 Bee me puso las noticias. 553 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 ¿Sabes de lo que hablo? 554 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Sí, la guarnición de Aldhani. 555 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Lo escuché, me puse mi mejor abrigo 556 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 y crucé la plaza con una sonrisa en la cara. 557 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Si hay héroes valientes para enfrentarse a toda una guarnición imperial, 558 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 yo tengo el valor para quedarme aquí. 559 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 No espero que lo entiendas. 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Lo de Aldhani fue solo un robo. 561 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 La gente se está rebelando. 562 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Sí, y la matan por eso. 563 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Pero habrá trabajo que hacer. 564 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 ¿Sí? ¿Qué? 565 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Lo que sea necesario. 566 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 He esperado mi muerte durante mucho tiempo. 567 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 No puedes vencerlos, Maarva. 568 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 No si huyo. 569 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 Tu camino es diferente, Cass, y no te juzgo. 570 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 ¿Todo lo que has pasado, 571 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 lo que te arrebataron antes de que empezaras siquiera? 572 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Toma el dinero que ganaste y ve a buscar un poco de paz. 573 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 No tendré paz. 574 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 Estaré preocupado por ti todo el tiempo. 575 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 Así es el amor. 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Nada puedes hacer al respecto. 577 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 Nunca he amado nada como te amo a ti, 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 y nunca me he preocupado por nada más, pero esta vez... 579 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 No puedes quedarte y yo no puedo irme. 580 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -¿Puedo hablar ya? -¡No! 581 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Dime que entiendes. 582 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 No entiendo. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 Entenderás, ya verás. 584 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 Y solo una cosa más... 585 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 Deja de buscar a tu hermana. 586 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 Es una fantasía. 587 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 No hubo supervivientes en Kenari. 588 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 Lo que pasó allí no fue tu responsabilidad. 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 Eras un niño. 590 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Olvídalo. 591 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 Volveré. 592 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 Por supuesto. 593 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 El análisis alternativo es que al comparar las cifras de detención 594 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 con la frecuencia de las inspecciones 595 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 asignamos mal las patrullas portuarias. 596 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 ¿Son tres teorías, Sr. Jung? 597 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 Sí, señor. 598 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 Tres posibles explicaciones 599 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 por las que no pudieron seguir el ritmo de sus sectores vecinos. 600 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -Es correcto. -¿Es correcto? 601 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 Su aprobación es alentadora. 602 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 Su orientación es bienvenida, señor. 603 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 Quiero una auditoría completa de los carriles hiperespaciales 604 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 que van a Ord Mantell en mi escritorio mañana a esta hora. 605 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 Como desee. 606 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -Sr. Blevin. -Señor. 607 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 Lo sentí algo ansioso esta mañana. 608 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 ¿Me equivoco? 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 No, señor. Y a riesgo de repetirlo, tiene razón. 610 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 ¿Hay buenas noticias? 611 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 Me temo que no. 612 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Deseo hacer una acusación contra un supervisor. 613 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Proceda. 614 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 Creo que la supervisora Meero, 615 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 según el Código de Conducta del BSI, 616 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 está violando los Protocolos Sectoriales, y esta extralimitación, 617 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 por la que fue reprendida, corre el riesgo de comprometer la seguridad imperial 618 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 hasta el punto de que ya no puedo guardar silencio. 619 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 ¿Cree que este foro es el apropiado? 620 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 Sí. 621 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 Es una acusación grave. 622 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Creo que compartirá mi sentido de urgencia. 623 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 Supervisora Meero, 624 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 ¿le importa que su integridad se ventile en público? 625 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 No, señor. 626 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 Mi conducta le parece más interesante al supervisor Blevin 627 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 que el avance de la Seguridad Imperial Integrada. 628 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Ha trabajado mucho en ella, quiero escuchar sus puntos de vista. 629 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 Hablamos de Ferrix, ¿no? 630 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 Sí, señor. 631 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 Su sector. 632 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 Se recuperó una pieza poco común de equipo naval. 633 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 Meero quería su informe de delitos. 634 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Usted decidió que su solicitud no procedía 635 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -y violaba la cadena de mando. -Eso no es exacto. 636 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 Me sugirió reforzar mis sospechas con información 637 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 y que fuera cuidadosa en el futuro. 638 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 ¿Cuidadosa? 639 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 ¿Esa es su defensa? ¿Ha sido "cuidadosa"? 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 Quisiera saber cuántas personas en esta mesa 641 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 creerán que es "cuidadoso" hallar la forma de acceder a datos del sector 642 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 sin solicitarlos. 643 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 ¿Es cierto, Dedra? 644 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Sí. 645 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 Usé la Ley de Emergencia Imperial a raíz de Aldhani 646 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 para reunir datos de varios sectores sin aprobación. 647 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Pero es la pregunta equivocada. 648 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 Quiero saber si alguien cree que la Rebelión planea sus acciones 649 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 basada en los límites artificiales de los sectores. 650 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 El mayor Partagaz creó esos sectores. 651 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 Como principios organizadores, no como juguetes. 652 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 ¿Creen que a los rebeldes les importan las líneas? 653 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 ¿Cree que la relevancia de mi trabajo fue suplantada? 654 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Los sistemas deben cambiar. 655 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Señor. 656 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Explíquese, por favor. 657 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 Hay un trabajo rebelde centrado y organizado 658 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 para adquirir componentes militares imperiales restringidos. 659 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 ¿Su evidencia? 660 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 Al acceder a Informes Sectoriales de Delincuencia, 661 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 puedo probar un vínculo entre el robo del equipo secreto 662 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 y su distribución en los grupos rebeldes de la galaxia. 663 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 ¿Los que va presentar son datos contundentes y verificables? 664 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Sí, señor. 665 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Creo que el supervisor Blevin sabe que tengo listo un archivo documentado. 666 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Creo que su acusación de esta mañana 667 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 se relaciona más con la autoconservación que con la urgencia. 668 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 ¿Qué es más urgente que un oficial de inteligencia renegado? 669 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Imagínese si todos en esta sala desobedecieran las reglas como usted. 670 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Excelente sugerencia, Blevin. 671 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 Me pregunto dónde estaríamos ahora si todos aquí 672 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 se esforzaran igual que la supervisora Meero. 673 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Tendré que pensarlo. 674 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 Por el momento, reasigno el sector a la supervisora Meero. 675 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ferrix es de gran interés para ella 676 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 y se ha convertido en una distracción para usted. 677 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 No veo nada urgente y, como siempre, 678 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 aplaudo el intercambio provocativo de ideas. 679 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Supervisor Grandi, apresure su agenda. 680 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 Jung, espero su informe sobre Ord Mantell mañana. 681 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 Gracias a todos por la animada sesión. 682 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Dedra, acompáñeme un momento. 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Bien jugado. 684 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Gracias, señor. 685 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Cuídese la espalda. 686 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 687 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 ¿Keef? 688 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Salgo en un momento. 689 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 ¿Qué haces? 690 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Me aseo. 691 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 Voy a dar un paseo. 692 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Necesitamos cosas. 693 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 La tienda de Arkie 694 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 estará abierta. 695 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 Planeaba ir para el otro lado. 696 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 Arkie tiene los nuevos sabores. 697 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 Y necesitamos peezos. 698 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 No te olvides del peezos. 699 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 ¿No hay peezos? 700 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 Peezos ni revnog. 701 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 El verdoso. 702 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 El revnog verde. 703 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 A ti también te gustó. 704 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 ¿Keef? ¿Me escuchas? 705 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 ¡Vamos! ¡Corre! 706 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 ¡Vamos! 707 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 ¡Oye, tú! ¡Detente! 708 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 ¡Espera! 709 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 ¡Alto! 710 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 ¿Qué cree que hace? 711 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 ¿Perdón? 712 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 Mira a su alrededor. 713 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 Quiero saber qué está pasando. 714 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 ¿Es parte de eso? 715 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 ¿De qué? 716 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 No se haga el tonto. 717 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 No, voy a la tienda. 718 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Deténgase. 719 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 Párese ahí. 720 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 Parece que está sudando. 721 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 Hace calor. 722 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 O ha estado corriendo. 723 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 ¿Por qué estaría corriendo? 724 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Porque es parte de eso. 725 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 ¿Parte de qué? 726 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -Yo haré las preguntas. -¡Vamos! ¡Corre! 727 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Muelle Nueve, ¡corredores hacia al sur! 728 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 ¡Muévanse! ¡Vamos! 729 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 Puedo esperar aquí si quiere. 730 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 ¿Son amigos suyos? 731 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 ¿Qué? 732 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 Me escuchó. 733 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 Espere, no. 734 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 No conozco a nadie aquí. 735 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 Soy turista. 736 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 Los turistas no corren. 737 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 Pero no estoy corriendo. 738 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Tiene razón. 739 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 Eso ya no es una opción. 740 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Solo voy a la tienda. 741 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 Está ahí. 742 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 Tiene que calmarse, señor. 743 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Asistencia de droides, por favor. 744 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 ¿Qué? Espere. ¿Qué...? No, esto es una locura. 745 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 Cuídalo. 746 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 Quiero revisar el refugio. 747 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 ¿Dijo que te colgara? 748 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 No. 749 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 No, lo malinterpretas. 750 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 No, se refería a que me vigilaras. 751 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -¿Te cuelgo? -No, que me vigiles. 752 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Cuelgas. 753 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 ¡Dígale! 754 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 ¡Dígale que dijo que me vigilara! 755 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 ¿Cargos? 756 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 Vagaba por la escena de un crimen. 757 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 Paseaba un massif sin correa. 758 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 Suciedad de mascotas. 759 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Cuatro meses. 760 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 El que sigue. 761 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 No sé... 762 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 ¿Keef Girgo? 763 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 ¡Keef Girgo! 764 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 Aquí. 765 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -¿Nombre? -Hola, soy Keef Girgo. 766 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -¿Cargos? -Perturbación civil. 767 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -Discurso antimperialista. -No. 768 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Huía de la escena de la actividad antimperial. 769 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 Intentó dañar propiedad imperial. 770 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -Lo siento, esto está mal. -No. 771 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Ya tiene suficientes problemas sin resistirse al juicio. 772 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 Solo soy un turista. 773 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Discúlpenos entonces. 774 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 Era una sentencia de seis meses. 775 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Seis años. 776 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -¿Seis años? -¿Seis años? 777 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -¡Espere! -Llévenselo. 778 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -Cambio de pautas. -Llévenselo. 779 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -¡No hice nada! ¡Oigan! -Háblelo con el emperador. 780 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Esperen. ¡Soy solo un turista! 781 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -El que sigue. -¡Esperen! 782 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Subtítulos: Ivonne Said Marinez