1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
¿No preferirías
darlo todo de una vez por algo real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
¿Qué robaríamos?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
La nómina trimestral
de un sector imperial completo.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANTERIORMENTE EN
ANDOR
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
Si fuera ellos, así lo haría.
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
Lo dispersaría.
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
No robaría dos veces del mismo lugar.
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
¡Bix!
9
00:00:22,666 --> 00:00:24,250
¿Quién fue?
10
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
¡Timm!
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
Crees que es inútil, ¿verdad?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
¿La libertad? ¿La independencia?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
¿Debemos someternos y agradecer?
14
00:00:32,291 --> 00:00:34,500
¿Te parece que estoy agradecido?
15
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
-Cabo.
-A sus órdenes.
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Adelante.
17
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
Flanco.
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
Conmigo.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Dime que estarás bien.
20
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
Estaré bien.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
Vete.
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
¡Vamos!
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
¿Qué pasa aquí?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
¡Estoy acorralada!
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
¡No!
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
¡Sujétense!
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
Supongo que no tienes porvenir.
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Voy a llamar al tío Harlo.
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Le pediré un favor a la familia.
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
¿Quieres adivinar cuánto hay ahí?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
Cuarenta millones cada uno.
32
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
-¿No apoyas la rebelión?
-Soy un rebelde. Es solo...
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
Soy yo contra los demás.
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,541
Quería llevarse el dinero y dejarte aquí.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
-No haría eso.
-Tomo mi parte.
36
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
Hice mi trabajo.
37
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Encontré a alguien que me puede ayudar.
38
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
Somos muy vulnerables.
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
Necesitamos fondos, no más gente.
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
No me sermonees sobre la vulnerabilidad.
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Nadie corre más riesgo que yo.
42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
¿Syril?
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
¡Syril!
44
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
¿Vestirás así?
45
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
Eso parece.
46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
¿Qué te hace creer
que la Oficina de Normas
47
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
busca gente que llame la atención?
48
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
Es un traje marrón.
49
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
Es tu entrevista.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
Quizá quieras acompañarme.
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,625
No tomes a la ligera
la influencia del tío Harlo.
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
¿Por qué lo haría?
53
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
Nos ha hecho un favor grandísimo.
54
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
Necesitas recordar
que hoy no te representas solo a ti.
55
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
Es un traje marrón.
56
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
El cuello.
57
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
¿Qué tiene?
58
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
Es alto.
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
Lo mandaste subir.
60
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
Pedí que lo arreglaran.
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Las cosas hablan de nosotros, Syril.
62
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
He tratado de hacértelo entender,
pero te has resistido.
63
00:03:49,291 --> 00:03:51,041
¿Qué crees que dice mi cuello?
64
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
"Mírenme.
65
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
"No creo en mí.
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
"Estoy desesperado por su apoyo".
67
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Nos llegan informes preocupantes
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
de que un atentado terrorista y un robo
69
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
tuvieron lugar
en la Armería Imperial de Aldhani,
70
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
y se reportan varios muertos.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
¿Qué sucedió?
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
-Una turba.
-...se emitió una orden...
73
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Atacaron una guarnición.
74
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Se arrepentirán.
75
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
...los funcionarios
aún evalúan las pérdidas
76
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
y buscan a los conspiradores.
77
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Los criminales responsables
de la atrocidad de anoche en Aldhani
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
creen que tomaron al Imperio por sorpresa.
79
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
No es así.
80
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
Sabemos que la verdadera sorpresa será
81
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
cuando descubran que estamos listos
y ansiosos por responder,
82
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
que estamos preparados,
que estamos aquí esta mañana
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
sabiendo que la única pregunta
84
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
que necesitamos responder
es qué tan fuerte será la represalia.
85
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
Por eso planificamos.
86
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
Por eso trabajamos tan duro
cuando estamos en paz.
87
00:04:50,791 --> 00:04:56,541
Por eso somos tan cuidadosos para reclutar
y exigimos tanto.
88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
Las siguientes medidas se adoptarán
en todo el Imperio a partir de hoy.
89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Un impuesto de tributo equivalente
a cinco veces lo robado en Aldhani
90
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
se impondrá a cualquier sector
que albergue actividad partidista.
91
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
Dejaremos claro
que nadie le roba al Imperio.
92
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
El uso de costumbres, festivales
o tradiciones para cubrir rebeliones
93
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
causará la revocación permanente
de la tolerancia imperial.
94
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
Hablé con el emperador Palpatine anoche,
95
00:05:35,083 --> 00:05:41,541
y me aseguró que el BSI
se hará cargo en el futuro.
96
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Nadie en esta habitación
97
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
debería tener problemas para acceder
a los recursos del Ejército o la Flota.
98
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
El emperador convocará
al Senado a una sesión de emergencia
99
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
para proponer un paquete legislativo
de proyectos de ley y enmiendas
100
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
que nos dará libertad de acción en asuntos
de vigilancia, registro e incautación.
101
00:06:02,541 --> 00:06:07,583
Hoy entrará en vigor la Directiva
de Revisión de Penas de Orden Público.
102
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
D-R-P-O-P.
103
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
Cualquier acto criminal,
aun con efecto indirecto sobre el Imperio,
104
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
de ahora en adelante, será calificado
como un delito de clase uno.
105
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Todas las sentencias a prisión
se reevaluarán inmediatamente.
106
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Todas las multas y gravámenes pendientes
deberán pagarse en su totalidad.
107
00:06:28,666 --> 00:06:30,916
-Le aseguré al emperador...
-No estás contenta.
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Estamos haciendo justo lo que quieren.
109
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
-¿Quiénes?
-Los rebeldes.
110
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
Es exactamente lo que quieren.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Estamos tratando lo que pasó en Aldhani
como un robo.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
¿Cómo lo llamarías?
113
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Un anuncio.
114
00:06:47,541 --> 00:06:51,250
La investigación preliminar calcula
más de 80 millones de créditos robados.
115
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
Se reemplazó a todo el personal militar
de la guarnición
116
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
y lo está interrogando el BSI.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
El BSI confirma que el equipo de rastreo
118
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
de la nave de escape se desactivó
antes de llegar el hiperespacio.
119
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
Se detuvieron a 134 residentes de Aldhani
120
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
como posibles cómplices
de los terroristas.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Mon Mothma.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
¿Sin previo aviso?
123
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Borra la sonrisa de tu cara.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Debería haber llamado.
125
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Vamos al Senado y me di cuenta
de que pasaríamos por aquí.
126
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-No tardo.
-Señora.
127
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
A Perrin le gusta,
pero no sé si le encanta.
128
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
Creo que me llevaré la otra.
129
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
¿Fuiste tú?
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
¿Qué quieres decir?
131
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
La guarnición. Aldhani.
132
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
¿Es verdad?
133
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
Kleya estaba...
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Me preocupaba que pudieras hacer algo así.
135
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Me hubiera encantado.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
Echemos un vistazo.
137
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
No te creo.
138
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
-Tendrás que esforzarte más.
-No me hables así.
139
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
Las revoluciones son caras.
140
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Te dije que hago todo lo que puedo.
141
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Parecía que tu "todo"
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
era conseguir un salvador
para acceder a los fondos.
143
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
Fuiste tú, ¿verdad?
144
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
Te expliqué el riesgo de incluir
gente nueva, pero me ignoraste.
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,666
¿Sabes lo que hiciste?
146
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
Pensé que habías venido
para contarme de la reunión.
147
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
Es esta noche.
148
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
Deberían cambiar la fecha.
149
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
Te lo advertí cuando empezamos.
150
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
-Me dijiste que construíamos una red.
-¿Dije eso?
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Esto es muy diferente.
152
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
"Volver atrás será imposible".
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
Sabías a dónde iba esto.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
Siempre lo has sabido.
155
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
¿Alguien ha fabricado un arma
que no se haya usado?
156
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
La red se construyó. Está lista.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Crece o muere.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Hemos esperado bastante.
159
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
¿Sabes lo que has provocado?
160
00:09:26,291 --> 00:09:27,541
Era hora de eso también.
161
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
-Palpatine no dudará ahora.
-¡Exactamente!
162
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
Lo necesitamos.
163
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
Necesitamos el miedo.
164
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
Necesitamos que reaccionen.
165
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
No hablas en serio.
166
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
El Imperio nos asfixia tan despacio
que no nos damos cuenta.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
Llegó el momento de obligarlos.
168
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
La gente sufrirá.
169
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
Ese es el plan.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
No estás enojada conmigo.
171
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
Solo digo en voz alta lo que ya sabes.
172
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
No habrá reglas en lo sucesivo.
173
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Si no quieres arriesgar tu conciencia,
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
entonces ríndete y retírate.
175
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
Necesitamos todos los créditos
que consigamos.
176
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Avísame qué pasa con la reunión.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Me temo que no me llevaré
ninguna de estas piezas hoy.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Llegarán cosas nuevas muy muy pronto.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Me aseguraré de venir.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Siempre a sus órdenes, senadora.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Siempre a sus órdenes.
182
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
Espero que ella valga la pena.
183
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
Bueno, ya veremos, ¿no?
184
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
No nos ocultaremos siempre.
185
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
La gente piensa que bromeamos
cuando lo decimos, pero es verdad.
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
No hay trabajos insignificantes
en la Oficina de Normas.
187
00:11:16,666 --> 00:11:18,166
Hablé con tu tío.
188
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Algunos sectores pueden parecer
más emocionantes desde fuera.
189
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Pesos y Medidas
puede parecer más interesante
190
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
que Redundancia o Verificación,
pero recorrer el lugar,
191
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
hablar con un empleado veterano,
te dejará sorprendido.
192
00:11:37,041 --> 00:11:37,958
Estoy seguro.
193
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Morlana Uno.
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Sí...
195
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
Hay un asesino rebelde libre
196
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
por la corrupción
de la autoridad corporativa.
197
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Me castigaron por querer
hacer cumplir la ley.
198
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Por hacer mi trabajo,
mantener la seguridad.
199
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Murieron dos hombres.
200
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Compañeros de trabajo.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Creo que hay leyes por una razón.
202
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Quiero limpiar mi nombre
y borrar mi historial.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
¿Por qué no empezamos ese proceso ahora?
204
00:12:12,791 --> 00:12:17,416
Quizá sea mejor para todos
editar esto antes de contratarte.
205
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
Sé que tu tío lo aprobaría.
206
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Empiezas de cero.
207
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Nuevos comienzos.
208
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
Da la casualidad de que tenemos
una vacante en Control de Combustibles.
209
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
Odiaría que perdieras la oportunidad.
210
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Tome a la derecha para ir al Senado.
211
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
Tome a la izquierda
para ir al centro de la ciudad.
212
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
Cuatro-nueve vector seis.
213
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
L-U-H-tres-cuatro-uno.
214
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Código de autorización...
215
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
-La comida es excelente.
-Es exquisita...
216
00:13:45,041 --> 00:13:46,708
En descanso, asistente.
217
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
Sí, señor.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Señora, señor.
219
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Su uniforme.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Lo siento, señor. Señora.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Lo siento.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
¿Cómo se llama?
223
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Felzonis.
224
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
Asistente Felzonis.
225
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
Necesito datos multisectoriales
de los últimos dos años.
226
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
El grupo de inspección
son las bases navales y los talleres.
227
00:14:08,541 --> 00:14:12,708
Quiero un registro de equipos faltantes
de aviónica, comunicación, navegación.
228
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
¿De qué sistema estelar?
229
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
Todos ellos.
230
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
¿Hay algún problema?
231
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
Necesito que el informe sea confidencial
y que se envíe solamente a mi oficina.
232
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
¿Puedo confiar en que conserve
ese nivel de discreción?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Por supuesto.
234
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
Sí. Puedo hacerlo.
235
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Lo hará.
236
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
Lo haré.
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
Muy bien. Manos a la obra.
238
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
¿Dónde está él?
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Ni yo debería estar aquí.
240
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
Nadie debería.
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
El dinero está seguro.
242
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Lo sabemos.
243
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Ya se lo llevaron.
Hicieron un trabajo excepcional.
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
Lo que más nos preocupa es la nave.
245
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
Está enterrada. Desapareció.
246
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
-¿Estás segura?
-Sí.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
Él leyó tu mensaje.
248
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
Pensé que vendría.
249
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Cada pérdida es diferente.
250
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
Era el mismo equipo.
251
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
Yo recluté a Taramyn.
252
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
Nemik, Gorn, todos serán recordados.
253
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
¿Nada más?
254
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
Dudaba de Skeen.
255
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
Es una preocupación menos.
256
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
¿Sabes algo de Cinta?
257
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
Está haciendo lo que le dijeron.
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Recibir mensajes
es tan peligroso como enviarlos.
259
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Deberías tenerlo en cuenta.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Tenemos un cabo suelto.
261
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
Cassian Andor, a quien conoces como Clem.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Debes encontrarlo.
263
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
¿Encontrarlo?
264
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
No puede andar por ahí
después de conocer a Luthen.
265
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
O sea, que lo mate.
266
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
Así se ve la revolución, Vel.
267
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Te enviaremos lo que sabemos de él.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
¿Quién está ahí?
269
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
¡Te escucho!
270
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
¡Un momento!
271
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-Cassian.
-Entra.
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
¿Desde cuándo echamos llave?
273
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
¿Dónde has estado?
274
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
Mírate.
275
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
No puedes quedarte aquí, Cass.
No es seguro.
276
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Hay troopers cerca.
277
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
-Qué rápido.
-Sí, llegaron al día siguiente.
278
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Echaron a Pre-Mor, tomaron el hotel.
279
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
Ferrix está bajo la autoridad imperial.
280
00:18:09,458 --> 00:18:11,416
No deberías estar aquí.
281
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
Alguien me delató.
282
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
¿No sabes?
283
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
¿Qué cosa?
284
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
-Timm.
-¿Qué?
285
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Timm Karlo te delató.
286
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
No tiene caso que te enojes, está muerto.
287
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
Los militares lo mataron
cuando te perseguían.
288
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
¿Cómo sabes todo eso?
289
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Todos lo saben.
290
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
-¿Bix lo sabía?
-No.
291
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
Ella venía a avisarte
y Timm quiso detenerla
292
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
o capturarla, no sé.
293
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Me han dicho ambas.
294
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
Pero no puedes estar aquí, Cass.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Los imperiales llegaron para quedarse.
296
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Esta vez no se irán.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Todo se desquició.
298
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
No tendremos que preocuparnos por eso.
299
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
¿De qué hablas?
300
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
Nos vamos de aquí.
301
00:18:54,916 --> 00:18:55,875
Nos vamos.
302
00:18:57,041 --> 00:18:57,916
¿Para ir a dónde?
303
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Adonde queramos.
304
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Tuve suerte.
305
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
Gané.
306
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
Tengo suficientes créditos
para ir a cualquier parte.
307
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Nos iremos.
308
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
Dejaremos este lío atrás.
309
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
¿Cuándo nos vamos?
310
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
-Esta noche.
-¿Esta noche?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
Sí, ¿por qué no?
312
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
No necesitamos nada más
que a nosotros tres.
313
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
Saldrás del frío y la humedad.
314
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
Encontraremos un lugar cálido y cómodo.
315
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
Puedo conseguirlo.
316
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Todo será diferente, Ma.
317
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
¿Qué pasa?
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
Es mucho que asimilar.
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Nadie sabe que estoy aquí.
320
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
Tomamos lo que podamos llevar
y desaparecemos.
321
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
Es una gran idea. Estoy muy cansada.
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
Me sorprendiste.
323
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
¿Qué estoy pensando? Ya es tarde.
324
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
Sí. Tienes que descansar.
325
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
Iré a ver a Bix
y saldremos a primera hora de la mañana.
326
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
-¿Está bien?
-A primera hora.
327
00:20:10,416 --> 00:20:11,583
Hagamos eso.
328
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Gracias.
329
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Lamento que no cenemos.
330
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
¿Cuánto tiempo estarás aquí?
331
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Vuelvo a Chandrila mañana.
332
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
No he ido a casa en todo el año.
333
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
No te has perdido de mucho.
334
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Te extraño.
335
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Nunca estás cuando voy.
336
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
No es tan difícil encontrarme.
337
00:20:43,041 --> 00:20:43,958
No para una senadora.
338
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Tienes razón.
339
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
-He sido una mala amiga.
-No quise decir eso.
340
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
La vida nos lleva donde quiere.
341
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
Te has convertido en esto
en todos estos años.
342
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
Ambos estamos muy lejos
de donde empezamos.
343
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
¿Tanto he cambiado?
344
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
-Todos hemos tenido que adaptarnos.
-¿Tan malo es?
345
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
No me imagino viviendo aquí, Mon.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
Así.
347
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
En Coruscant.
348
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
No hay escapatoria.
349
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
Esto es un vistazo de cómo es aquí,
lo que tienes que hacer.
350
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Puede ser desafiante.
351
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Lo llevas con gracia.
352
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
¿Puedo confiar en ti?
353
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
¿Puedo apelar a nuestra vieja amistad
y compartir una verdad contigo?
354
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Madre.
355
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
Leida.
356
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
-¿Te acuerdas de mi hija?
-Claro.
357
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Él es Tay Kolma,
uno de mis amigos más antiguos.
358
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
¿Cómo está?
359
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Ya lo conoces.
360
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
¿El banco de Kolma?
Conoces a Adrine y Marsa.
361
00:21:42,708 --> 00:21:43,541
Mis hermanas.
362
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
No estoy segura.
363
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
Ha pasado mucho tiempo y has crecido.
364
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
Eso dicen todos.
365
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Típico banquero.
366
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
Nadie me paga por ser original.
367
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
Padre dijo que te preguntara
si puedo retirarme.
368
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Sí.
369
00:21:57,958 --> 00:21:58,916
Puedes retirarte.
370
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
Encantado de verte de nuevo.
371
00:22:00,416 --> 00:22:01,375
Sí.
372
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
Diviértete, madre.
373
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
Otra parte del desafío.
374
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
Es una edad difícil.
375
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
He pasado mucho tiempo
pensando en esta conversación, Tay.
376
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
Quiero decirte algo
377
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
que solo saben
tres personas en la galaxia.
378
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
¿Por qué querrías decírmelo?
379
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Porque necesito tu ayuda.
380
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
Y espero poder confiar en ti.
381
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
¿Es personal o político?
382
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
Político.
383
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
-Entonces te sugiero que dudes.
-¿Por qué?
384
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Como dije, ambos hemos cambiado.
385
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
Estoy más que aburrido del Imperio.
386
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
Me temo que mi política
te parecerá un poco fuerte.
387
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Tu mundo
está ineludiblemente vinculado al Imperio.
388
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Estás con esta gente todo el tiempo.
389
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
No estoy seguro de que sepas lo lejos
390
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
que algunos hemos llevado
nuestras lealtades políticas.
391
00:23:09,791 --> 00:23:12,625
Lo siento, creo que bebí demasiado ponche.
392
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
Bebe.
393
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Bebe, Tay, y sigue sonriendo
394
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
como si charláramos felices
sobre nuestra infancia.
395
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
No estoy seguro de entender.
396
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
No, claro que no.
397
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
Lo que ves, lo que la gente dice de mí,
es una imagen clara, ¿no?
398
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Soy una senadora cortés, a veces indecisa,
399
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
que lucha y falla en proteger
a los bienhechores separatistas
400
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
y va contra los excesos imperiales.
401
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
Una molestia,
como lo expresas con tanta dureza.
402
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
-Te hice enojar. Yo...
-No. Me liberaste.
403
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
Todo el día me pregunté
cómo sabría si podía confiar en ti.
404
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
No sé de qué estamos hablando.
405
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
Es mentira.
406
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
La Mon Mothma que la gente
cree que conoce es una mentira.
407
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Es una proyección.
408
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
Es una fachada.
409
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
Sonríe.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
Aprendí de Palpatine.
411
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Te muestro la piedra en mi mano
y no ves el cuchillo en tu garganta.
412
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
¿Adónde quieres llegar, Mon?
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
El gran visir se infiltró en mis reuniones
de la Coalición Separatista.
414
00:24:36,666 --> 00:24:41,416
Mi conductor trabaja para el BSI e informa
sobre mis programas humanitarios secretos.
415
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
Ellos saben que me observan, y quiero eso,
416
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
porque mientras todos piensen
que soy una molestia,
417
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
es muy posible
que no descubran lo que hago.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
¿Qué haces?
419
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
Recaudo dinero.
420
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Debo acceder a las cuentas familiares.
421
00:24:58,583 --> 00:24:59,416
Hasta hace poco,
422
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
accedía a la fortuna de mi familia
sin problemas.
423
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
Eso cambió.
424
00:25:07,291 --> 00:25:08,250
Necesito ayuda.
425
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
¿Para qué recaudas dinero?
426
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Estoy haciendo un programa de caridad.
427
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Te pediré que lo presidas.
428
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
Tendrás que venir aquí a Coruscant.
429
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Parecerá que es otra de mis molestias
benévolas e inútiles.
430
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
Analicé las alternativas.
431
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Eres mi mejor opción.
432
00:25:31,583 --> 00:25:33,041
No respondiste mi pregunta.
433
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
Y no lo haré.
434
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
Es mejor que no sepas.
435
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
O quizá mi política
te parecerá un poco fuerte.
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Perrin viene hacia acá.
437
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
No sabe nada de esto.
No se puede confiar en él.
438
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
Sonríe.
439
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
Ahí están.
440
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
¿Recuerdan cuando iban a la escuela?
441
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
¿Somos tan predecibles?
442
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
-Habrá una reunión pronto.
-Ni me lo recuerdes.
443
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Finge que no le importa,
pero ambos sabemos que sí, ¿no?
444
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
Siempre fue así.
445
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
¿Puedo robármela? Algunos invitados
requieren un trato especial.
446
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Por supuesto.
447
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
Continuará.
448
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
Hola.
449
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
¿Cass?
450
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
Hola.
451
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
¿Qué haces aquí?
452
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
¿Recuerdas cuando tu padre
me atrapó saltando ese muro?
453
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
No deberías estar aquí.
454
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
Creo que esas fueron sus palabras exactas.
455
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
No es seguro aquí.
456
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
¿Timm?
457
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Supongo que pensó
que tú y yo habíamos vuelto.
458
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
¿Por qué pensaría eso?
459
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
A mí me sorprendió más que a ti.
460
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
¿Qué te pasó?
461
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Choqué contra un muro, como siempre.
462
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
No puedes estar aquí, Cass.
463
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Los troopers no me atraparán.
464
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Aquí no.
465
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
No será necesario.
466
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Te delatarán.
467
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
-¿Quién?
-¿Quién?
468
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
Cualquiera.
469
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
La gente te culpa por lo que pasó.
470
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
¿Me culpan?
471
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Mataste a dos militares
y viniste a casa a esconderte.
472
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Arriesgaste a todos.
473
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
-Ahora hay imperiales en la calle.
-Si Timm se hubiera callado.
474
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
Si esto, si aquello.
Si tú, si yo, si Timm.
475
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
Hacíamos un trato, tú...
476
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Estafas, pides prestado,
mientes, desapareces.
477
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
¿Tu novio loco hace que casi me maten
y yo soy el malo?
478
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
Debes irte lo más lejos que puedas.
479
00:28:47,291 --> 00:28:48,333
Vaya.
480
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
Lo haré.
481
00:28:53,625 --> 00:28:54,541
Me voy.
482
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
Ya no tendrás que preocuparte por mí.
483
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Háblame del otro sujeto.
484
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
El comprador, ¿quién es?
485
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
-No lo sé.
-Mientes.
486
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
No miento.
487
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
Paak nos presentó,
pero jura que él tampoco sabe.
488
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Tengo una radio. Llamo, espero.
489
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
A veces responden.
490
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Él sabía todo sobre mí. ¿Cómo?
491
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
No sé.
492
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
Y tienes razón, sí sabía.
493
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Sabía que los militares te perseguían,
no se lo dije.
494
00:29:31,083 --> 00:29:35,666
Si vuelves a hablar con él,
dile que cumplí con mi parte del trato
495
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
y debe olvidarse de mí.
496
00:29:40,166 --> 00:29:41,708
Y eso aplica para todos.
497
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
Lo he hecho antes.
498
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
Doce mil créditos.
499
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
Es todo lo que debo.
500
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
501
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Con doce debería alcanzar.
502
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Ten cuidado, Cass.
503
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
Tú también.
504
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
No es nuestra lucha, Cass.
505
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
Tranquilo. No estarán aquí mucho tiempo.
506
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
Solo izarán su tonta bandera y se irán.
507
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
¡Viva la República!
508
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
¡Liberen a Ferrix!
509
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
No te muevas. Quédate ahí.
510
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
¡Oigan, chicos! ¡Cálmense!
511
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
-¡Solo empeoran las cosas!
-¡Alto!
512
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
¡Giren!
513
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
¡Preparen las armas!
514
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Maarva.
515
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Ya regresó.
516
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Iba a ir a buscarte.
517
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Aquí estoy.
518
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
No han empacado mucho.
519
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Dice que no podemos irnos.
520
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bee. Cállate.
521
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
¿Qué pasa?
522
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
No me iré.
523
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
¿Qué dices?
524
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
Me quedaré.
525
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
Pero no es seguro.
526
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Ya lo sé.
527
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
No puedo estar aquí.
528
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
Tú lo dijiste: "Todo se desquició".
529
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
Hay un cuartel imperial en la calle Rix.
530
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
Buena suerte para ellos.
531
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
-¿Quieres vivir así?
-Sucede en todas partes.
532
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Encontraremos un lugar
que no hayan arruinado.
533
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
Ya lo encontré.
534
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Está en mi mente.
535
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Pueden construir las barracas que quieran,
no me encontrarán.
536
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
¿Qué te mantiene aquí?
537
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
La Rebelión.
538
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
¿Qué?
539
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
Ferrix se ha escondido
el tiempo suficiente.
540
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
¿Ahora te enfrentarás al Imperio?
541
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
Ríete si quieres.
542
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
¿Quién se ríe? Esto es una locura.
543
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
No, no lo es.
544
00:32:52,416 --> 00:32:57,250
Lo esperé mucho y quizá sea un fracaso,
pero soy muy vieja y ya no me importa.
545
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
Durante 13 años, cada vez
que caminaba por la calle Rix,
546
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
me desviaba antes de la plaza.
547
00:33:02,958 --> 00:33:04,041
Tomaba el camino largo
548
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
para no pensar en Clem ahí colgado.
549
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Pero ayer me enteré del ataque en Aldhani.
550
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
¿Sabes sobre eso?
551
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
¿Qué tiene?
552
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
Bee me puso las noticias.
553
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
¿Sabes de lo que hablo?
554
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Sí, la guarnición de Aldhani.
555
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Lo escuché, me puse mi mejor abrigo
556
00:33:28,916 --> 00:33:31,875
y crucé la plaza
con una sonrisa en la cara.
557
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
Si hay héroes valientes para enfrentarse
a toda una guarnición imperial,
558
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
yo tengo el valor para quedarme aquí.
559
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
No espero que lo entiendas.
560
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
Lo de Aldhani fue solo un robo.
561
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
La gente se está rebelando.
562
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Sí, y la matan por eso.
563
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Pero habrá trabajo que hacer.
564
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
¿Sí? ¿Qué?
565
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
Lo que sea necesario.
566
00:34:04,791 --> 00:34:07,291
He esperado mi muerte
durante mucho tiempo.
567
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
No puedes vencerlos, Maarva.
568
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
No si huyo.
569
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
Tu camino es diferente, Cass,
y no te juzgo.
570
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
¿Todo lo que has pasado,
571
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
lo que te arrebataron
antes de que empezaras siquiera?
572
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Toma el dinero que ganaste
y ve a buscar un poco de paz.
573
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
No tendré paz.
574
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
Estaré preocupado por ti todo el tiempo.
575
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
Así es el amor.
576
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Nada puedes hacer al respecto.
577
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
Nunca he amado nada como te amo a ti,
578
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
y nunca me he preocupado por nada más,
pero esta vez...
579
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
No puedes quedarte y yo no puedo irme.
580
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
-¿Puedo hablar ya?
-¡No!
581
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Dime que entiendes.
582
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
No entiendo.
583
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Entenderás, ya verás.
584
00:35:27,916 --> 00:35:30,291
Y solo una cosa más...
585
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
Deja de buscar a tu hermana.
586
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
Es una fantasía.
587
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
No hubo supervivientes en Kenari.
588
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
Lo que pasó allí
no fue tu responsabilidad.
589
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Eras un niño.
590
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Olvídalo.
591
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
Volveré.
592
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
Por supuesto.
593
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
El análisis alternativo
es que al comparar las cifras de detención
594
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
con la frecuencia de las inspecciones
595
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
asignamos mal las patrullas portuarias.
596
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
¿Son tres teorías, Sr. Jung?
597
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
Sí, señor.
598
00:36:29,291 --> 00:36:31,625
Tres posibles explicaciones
599
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
por las que no pudieron seguir el ritmo
de sus sectores vecinos.
600
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-Es correcto.
-¿Es correcto?
601
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Su aprobación es alentadora.
602
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
Su orientación es bienvenida, señor.
603
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
Quiero una auditoría completa
de los carriles hiperespaciales
604
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
que van a Ord Mantell
en mi escritorio mañana a esta hora.
605
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Como desee.
606
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
-Sr. Blevin.
-Señor.
607
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Lo sentí algo ansioso esta mañana.
608
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
¿Me equivoco?
609
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
No, señor.
Y a riesgo de repetirlo, tiene razón.
610
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
¿Hay buenas noticias?
611
00:37:04,791 --> 00:37:05,750
Me temo que no.
612
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Deseo hacer una acusación
contra un supervisor.
613
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Proceda.
614
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Creo que la supervisora Meero,
615
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
según el Código de Conducta del BSI,
616
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
está violando los Protocolos Sectoriales,
y esta extralimitación,
617
00:37:19,041 --> 00:37:23,291
por la que fue reprendida, corre el riesgo
de comprometer la seguridad imperial
618
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
hasta el punto
de que ya no puedo guardar silencio.
619
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
¿Cree que este foro es el apropiado?
620
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
Sí.
621
00:37:29,041 --> 00:37:30,625
Es una acusación grave.
622
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Creo que compartirá
mi sentido de urgencia.
623
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
Supervisora Meero,
624
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
¿le importa que su integridad
se ventile en público?
625
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
No, señor.
626
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
Mi conducta le parece más interesante
al supervisor Blevin
627
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
que el avance
de la Seguridad Imperial Integrada.
628
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Ha trabajado mucho en ella,
quiero escuchar sus puntos de vista.
629
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
Hablamos de Ferrix, ¿no?
630
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
Sí, señor.
631
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
Su sector.
632
00:37:54,166 --> 00:37:57,083
Se recuperó una pieza poco común
de equipo naval.
633
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
Meero quería su informe de delitos.
634
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Usted decidió que su solicitud no procedía
635
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
-y violaba la cadena de mando.
-Eso no es exacto.
636
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
Me sugirió reforzar mis sospechas
con información
637
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
y que fuera cuidadosa en el futuro.
638
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
¿Cuidadosa?
639
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
¿Esa es su defensa? ¿Ha sido "cuidadosa"?
640
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
Quisiera saber cuántas personas
en esta mesa
641
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
creerán que es "cuidadoso" hallar
la forma de acceder a datos del sector
642
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
sin solicitarlos.
643
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
¿Es cierto, Dedra?
644
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
Sí.
645
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Usé la Ley de Emergencia Imperial
a raíz de Aldhani
646
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
para reunir datos de varios sectores
sin aprobación.
647
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Pero es la pregunta equivocada.
648
00:38:34,541 --> 00:38:37,958
Quiero saber si alguien cree
que la Rebelión planea sus acciones
649
00:38:38,041 --> 00:38:40,708
basada en los límites artificiales
de los sectores.
650
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
El mayor Partagaz creó esos sectores.
651
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Como principios organizadores,
no como juguetes.
652
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
¿Creen que a los rebeldes
les importan las líneas?
653
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
¿Cree que la relevancia de mi trabajo
fue suplantada?
654
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Los sistemas deben cambiar.
655
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Señor.
656
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
Explíquese, por favor.
657
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
Hay un trabajo rebelde
centrado y organizado
658
00:39:06,416 --> 00:39:09,500
para adquirir componentes
militares imperiales restringidos.
659
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
¿Su evidencia?
660
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
Al acceder a Informes Sectoriales
de Delincuencia,
661
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
puedo probar un vínculo
entre el robo del equipo secreto
662
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
y su distribución
en los grupos rebeldes de la galaxia.
663
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
¿Los que va presentar
son datos contundentes y verificables?
664
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Sí, señor.
665
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
Creo que el supervisor Blevin sabe
que tengo listo un archivo documentado.
666
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Creo que su acusación de esta mañana
667
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
se relaciona más con la autoconservación
que con la urgencia.
668
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
¿Qué es más urgente
que un oficial de inteligencia renegado?
669
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Imagínese si todos en esta sala
desobedecieran las reglas como usted.
670
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Excelente sugerencia, Blevin.
671
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
Me pregunto dónde estaríamos ahora
si todos aquí
672
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
se esforzaran
igual que la supervisora Meero.
673
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Tendré que pensarlo.
674
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
Por el momento, reasigno el sector
a la supervisora Meero.
675
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ferrix es de gran interés para ella
676
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
y se ha convertido
en una distracción para usted.
677
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
No veo nada urgente y, como siempre,
678
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
aplaudo
el intercambio provocativo de ideas.
679
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Supervisor Grandi, apresure su agenda.
680
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
Jung, espero su informe
sobre Ord Mantell mañana.
681
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
Gracias a todos por la animada sesión.
682
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Dedra, acompáñeme un momento.
683
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Bien jugado.
684
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Gracias, señor.
685
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Cuídese la espalda.
686
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Keef.
687
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
¿Keef?
688
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Salgo en un momento.
689
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
¿Qué haces?
690
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Me aseo.
691
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Voy a dar un paseo.
692
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Necesitamos cosas.
693
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
La tienda de Arkie
694
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
estará abierta.
695
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Planeaba ir para el otro lado.
696
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
Arkie tiene los nuevos sabores.
697
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
Y necesitamos peezos.
698
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
No te olvides del peezos.
699
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
¿No hay peezos?
700
00:41:53,833 --> 00:41:54,791
Peezos ni revnog.
701
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
El verdoso.
702
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
El revnog verde.
703
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
A ti también te gustó.
704
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
¿Keef? ¿Me escuchas?
705
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
¡Vamos! ¡Corre!
706
00:42:14,291 --> 00:42:15,375
¡Vamos!
707
00:42:17,791 --> 00:42:19,583
¡Oye, tú! ¡Detente!
708
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
¡Espera!
709
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
¡Alto!
710
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
¿Qué cree que hace?
711
00:43:03,583 --> 00:43:04,416
¿Perdón?
712
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
Mira a su alrededor.
713
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
Quiero saber qué está pasando.
714
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
¿Es parte de eso?
715
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
¿De qué?
716
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
No se haga el tonto.
717
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
No, voy a la tienda.
718
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Deténgase.
719
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
Párese ahí.
720
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
Parece que está sudando.
721
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
Hace calor.
722
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
O ha estado corriendo.
723
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
¿Por qué estaría corriendo?
724
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Porque es parte de eso.
725
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
¿Parte de qué?
726
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
-Yo haré las preguntas.
-¡Vamos! ¡Corre!
727
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
Muelle Nueve, ¡corredores hacia al sur!
728
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
¡Muévanse! ¡Vamos!
729
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
Puedo esperar aquí si quiere.
730
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
¿Son amigos suyos?
731
00:43:37,916 --> 00:43:38,833
¿Qué?
732
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Me escuchó.
733
00:43:40,375 --> 00:43:41,541
Espere, no.
734
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
No conozco a nadie aquí.
735
00:43:43,583 --> 00:43:44,416
Soy turista.
736
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
Los turistas no corren.
737
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
Pero no estoy corriendo.
738
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Tiene razón.
739
00:43:49,791 --> 00:43:51,250
Eso ya no es una opción.
740
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Solo voy a la tienda.
741
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
Está ahí.
742
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
Tiene que calmarse, señor.
743
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Asistencia de droides, por favor.
744
00:44:07,041 --> 00:44:09,750
¿Qué? Espere. ¿Qué...?
No, esto es una locura.
745
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
Cuídalo.
746
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
Quiero revisar el refugio.
747
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
¿Dijo que te colgara?
748
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
No.
749
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
No, lo malinterpretas.
750
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
No, se refería a que me vigilaras.
751
00:44:22,541 --> 00:44:24,875
-¿Te cuelgo?
-No, que me vigiles.
752
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Cuelgas.
753
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
¡Dígale!
754
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
¡Dígale que dijo que me vigilara!
755
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
¿Cargos?
756
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
Vagaba por la escena de un crimen.
757
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
Paseaba un massif sin correa.
758
00:44:50,750 --> 00:44:52,166
Suciedad de mascotas.
759
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Cuatro meses.
760
00:44:56,208 --> 00:44:57,166
El que sigue.
761
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
No sé...
762
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
¿Keef Girgo?
763
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
¡Keef Girgo!
764
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
Aquí.
765
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
-¿Nombre?
-Hola, soy Keef Girgo.
766
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
-¿Cargos?
-Perturbación civil.
767
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
-Discurso antimperialista.
-No.
768
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Huía de la escena
de la actividad antimperial.
769
00:45:19,291 --> 00:45:20,958
Intentó dañar propiedad imperial.
770
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
-Lo siento, esto está mal.
-No.
771
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Ya tiene suficientes problemas
sin resistirse al juicio.
772
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Solo soy un turista.
773
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Discúlpenos entonces.
774
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Era una sentencia de seis meses.
775
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
Seis años.
776
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
-¿Seis años?
-¿Seis años?
777
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
-¡Espere!
-Llévenselo.
778
00:45:39,791 --> 00:45:41,583
-Cambio de pautas.
-Llévenselo.
779
00:45:41,666 --> 00:45:44,375
-¡No hice nada! ¡Oigan!
-Háblelo con el emperador.
780
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Esperen. ¡Soy solo un turista!
781
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
-El que sigue.
-¡Esperen!
782
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
Subtítulos: Ivonne Said Marinez