1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Non preferiresti dare tutto in una sola volta per qualcosa di reale? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Cosa dovremmo rubare? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 Gli stipendi trimestrali di un intero settore imperiale. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 Se fossi in loro, è così che farei. 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 In modo sparso. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 Mai scavalcare una staccionata due volte. 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 Bix! 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 Chi è stato? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Timm! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 Quindi pensi che non ci sia speranza? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 Libertà? Indipendenza? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 Dovremmo solo sottometterci e ringraziarli? 14 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 Ti sembra che voglia ringraziarli? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -Caporale. -Ai suoi ordini. 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 In formazione. 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 Fianco destr. 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 Con me. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Dimmi che te la caverai. 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 Me la caverò. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 Procediamo. 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Andiamo! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 Cosa sta succedendo qui? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Sono bloccata! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 No! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 Reggetevi forte! 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 Secondo me, non hai prospettive per il futuro. 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Chiamerò lo zio Harlo. 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Chiederò aiuto alla famiglia. 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 Vuoi sapere quanto c'è dentro? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Quaranta milioni a pezzo, più o meno. 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -Quindi niente ribellione per te? -Sono un ribelle. È solo che 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 sono io contro tutti gli altri. 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 Voleva prendere i soldi e lasciarti qui. 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -Non lo avrebbe mai fatto. -Prendo la mia parte. 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 Ho fatto il lavoro. 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Ho trovato qualcuno che potrebbe aiutarmi. 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 Siamo già vulnerabili. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 Ci servono fondi, non altra gente. 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 Non farmi la predica sulla vulnerabilità. 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Nessuno rischia più di me. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril! 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 Indosserai questo? 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 Sembra di sì. 46 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 Cosa ti fa pensare che l'Ufficio degli Standard 47 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 cerchi degli stravaganti? 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 È un completo marrone. 49 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 È un colloquio di lavoro. 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Magari ti va di accompagnarmi. 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 L'influenza dello zio Harlo non va presa alla leggera. 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 Lo sto facendo? 53 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 Ci ha fatto un enorme favore. 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 Devi ricordare che oggi non rappresenti solo te stesso. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 È un completo marrone. 56 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 Il colletto. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 Che ha? 58 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 È alto. 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 L'hai fatto alzare. 60 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 L'ho fatto fare su misura. 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Ogni dettaglio dice qualcosa, Syril. 62 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 Ho cercato di fartelo capire, ma tu fai resistenza. 63 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 Che cosa ti dice il mio colletto? 64 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 "Guardatemi. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 "Non credo in me stesso. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "Cerco disperatamente l'approvazione del prossimo." 67 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Ci giungono notizie sconvolgenti 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 di un attacco terroristico e di una rapina 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 avvenuti nell'Arsenale Imperiale su Aldhani, 70 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 si segnalano numerose vittime. 71 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 Cos'è successo? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -Gentaglia. -...è stato diramato un ordine... 73 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 Attaccata una guarnigione. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 Se ne pentiranno. 75 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...gli investigatori sul posto stanno valutando le perdite 76 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 e cercando i cospiratori. 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 I criminali responsabili delle atrocità su Aldhani di ieri sera 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 pensano di aver colto di sorpresa l'Impero. 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Non siamo così ingenui. 80 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 Sappiamo che la vera sorpresa sarà 81 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 quando scopriranno che siamo pronti e ansiosi di rispondere, 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 siamo preparati, siamo qui stamattina, 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 consapevoli che l'unica domanda 84 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 a cui dobbiamo rispondere è quanto dobbiamo stringere la presa. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 È per questo che pianifichiamo. 86 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 È per questo che lavoriamo così tanto quando siamo in pace. 87 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 È per questo che reclutiamo con attenzione ed esigiamo così tanto. 88 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 Le seguenti misure saranno adottate in tutto l'Impero a partire da oggi. 89 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 Un'imposta pari a cinque volte la somma rubata su Aldhani 90 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 sarà riscossa presso qualsiasi settore che ospiti attività partigiane. 91 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Metteremo in chiaro che nessuno ruba all'Impero. 92 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 Ogni usanza, festa o tradizione locale usata come copertura di attività ribelli 93 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 comporterà la revoca definitiva della permissività imperiale. 94 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 Ho parlato con l'imperatore Palpatine ieri sera, 95 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 e mi ha assicurato che l'ISB prenderà il comando adesso. 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Nessuno dei presenti 97 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 avrà problemi ad accedere alle risorse dell'Esercito o della Marina in futuro. 98 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 L'Imperatore convocherà una seduta d'emergenza del Senato 99 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 per proporre un pacchetto di leggi ed emendamenti 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 che ci darà mano libera nella sorveglianza, ricerca e cattura. 101 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 Invocheremo la Direttiva emanatrice Nuove Sentenze per l'Ordine Pubblico. 102 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 D-E-N-S-O-P. 103 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Qualsiasi atto criminale, con effetto anche indiretto sull'Impero, 104 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 sarà d'ora in poi classificato come reato di classe uno. 105 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Tutte le pene detentive verranno immediatamente riesaminate. 106 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 Tutte le multe e le imposte in sospeso devono essere pagate per intero. 107 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -Ho assicurato all'Imperatore... -Non è soddisfatta. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Stiamo facendo il loro gioco. 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -Il gioco di chi? -Dei ribelli. 110 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 È esattamente ciò che vogliono. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 Stiamo trattando quanto accaduto su Aldhani come una rapina. 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Lei come la considera? 113 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Una dichiarazione. 114 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 Secondo le prime indagini, la perdita ammonta a oltre 80 milioni. 115 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 Tutto il personale militare della guarnigione è stato sostituito 116 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 ed è sotto interrogatorio dell'ISB. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 L'ISB conferma che i tracciatori 118 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 sulla nave in fuga sono stati disattivati prima di entrare nell'iperspazio. 119 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 134 Aldhaniani sono stati arrestati 120 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 con il sospetto di avere aiutato i terroristi. 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Mon Mothma. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 Senza preavviso? 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 Levati quel sorriso dalla faccia. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Avrei dovuto chiamare. 125 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 Stavamo andando al Senato e mi sono accorta che passavamo di qui. 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -Torno subito. -Signora. 127 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 A Perrin piace, ma non sono sicura che lo adori. 128 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Penso che prenderò l'altro. 129 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Sei stato tu? 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 Cosa intendi dire? 131 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 La guarnigione. Aldhani. 132 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 È vero? 133 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 Kleya mi stava proprio... 134 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 Temevo che avresti fatto una cosa del genere. 135 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 Magari l'avessi fatto! 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Diamo un'occhiata. 137 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Non ti credo. 138 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -Dovrai fare uno sforzo. -Non parlarmi così. 139 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 Le rivoluzioni sono costose. 140 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Te l'ho detto, faccio tutto il possibile. 141 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 Il tuo "tutto" sembrava limitarsi 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 a cercare un salvatore per accedere ai fondi della tua famiglia. 143 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 Sei stato tu, non è vero? 144 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 Ti ho spiegato il rischio di nuove facce, ma tu eri sicura del fatto tuo. 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Ti rendi conto di cosa hai fatto? 146 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 Credevo fossi qui per parlarmi dell'incontro. 147 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 È stasera. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 Potrebbero rimandarlo. 149 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 Ti avevo avvertita fin dall'inizio. 150 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -Mi hai detto che costruivamo una rete. -Che parole ho usato? 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Questa è tutta un'altra cosa. 152 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 "Tornare indietro sarà impossibile." 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 Sapevi come sarebbe andata. 154 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 L'hai sempre saputo. 155 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 Hanno mai costruito un'arma che non sia stata usata? 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 La rete è stata costruita. Esiste. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 O cresce o muore. 158 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Abbiamo aspettato abbastanza. 159 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Ti rendi conto di cosa hai messo in moto? 160 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 Era tempo anche per questo. 161 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -Palpatine non esiterà adesso. -Esatto! 162 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 Ci serve. 163 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 Ci serve la paura. 164 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Ci serve una reazione esagerata. 165 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Non puoi dire sul serio. 166 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 L'Impero ci sta soffocando così piano che non ce ne accorgiamo. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 È ora di forzargli la mano. 168 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 La gente soffrirà. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 L'idea è quella. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 Tu non ce l'hai con me. 171 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 Sto solo dicendo ad alta voce quello che già sai. 172 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 Non ci saranno regole, andando avanti. 173 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Se non sei disposta a rischiare la coscienza, 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 allora arrenditi e fatti da parte. 175 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 Abbiamo bisogno di ogni credito che riusciamo trovare. 176 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Fammi sapere come va l'incontro. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Temo che non prenderò nessuno di questi oggetti stamattina. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Mi arriveranno degli articoli nuovi molto, molto presto. 179 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Non mancherò di passare. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Sempre al suo servizio, senatrice. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Sempre al suo servizio. 182 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 Spero che sia all'altezza. 183 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 Be', vedremo, no? 184 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 Non ci nasconderemo per sempre. 185 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 Tutti pensano che scherziamo quando lo diciamo, ma è vero. 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 Non ci sono lavori inutili nell'Ufficio degli Standard. 187 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Ho parlato con tuo zio. 188 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Alcuni settori possono sembrare più interessanti dall'esterno. 189 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Pesi e Misure potrebbe sembrare un campo più dinamico 190 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 di Esuberi o Verifiche, ma se fai un giro, 191 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 parli con chi lavora qui da una vita, rimarrai sorpreso. 192 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 Ne sono sicuro. 193 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 Morlana Uno. 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Sì... 195 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 C'è un assassino ribelle a piede libero 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 per la corruzione e la negligenza dell'autorità corporativa. 197 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 Sono stato punito per aver applicato la legge. 198 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Fatto il mio lavoro. Difeso la pubblica sicurezza. 199 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Due uomini sono morti. 200 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Colleghi. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 Credo che abbiamo le leggi per un motivo. 202 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 Intendo riabilitare il mio nome e ripulire la mia fedina. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Perché non iniziamo ora? 204 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 Sarà meglio per tutti se apportiamo qualche modifica prima di assumerti. 205 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 Sono sicuro che tuo zio approverebbe. 206 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Un nuovo inizio, eh? 207 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 Ricominciare da zero. 208 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 Si dà il caso che ci sia un posto libero in Purezza del Combustibile. 209 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 Mi dispiacerebbe se perdessi l'occasione. 210 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Uscita a destra per il livello del Senato. 211 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Uscita a sinistra per i livelli centro città e periferia. 212 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 Quattro-nove vettore sei. 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-tre-quattro-uno. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Codice autorizzativo... 215 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -Il cibo è eccellente. -È davvero squisito... 216 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 Riposo, assistente. 217 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 Sì, signore. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Signora. Signore. 219 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 La casacca. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Scusi, signore. Signora. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Scusi. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 Come ti chiami? 223 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Felzonis. 224 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Assistente Felzonis. 225 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 Voglio una lista con i Dati Multi-Settore di questi due anni. 226 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 Basi navali e centri di riparazione imperiali. 227 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 Ogni apparato avionico, di comunicazione, di navigazione e di puntamento scomparso. 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 Di quale sistema stellare? 229 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 Di tutti i sistemi stellari. 230 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 È un problema? 231 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Il rapporto deve restare confidenziale e una copia inviata solo al mio ufficio. 232 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 Posso contare su di te per tale livello di discrezione? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Certamente. 234 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 Sì. Posso farlo. 235 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Devi farlo. 236 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 Devo farlo. 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Bene. Procedi. 238 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 Dov'è lui? 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Non dovrei neanche essere qui. 240 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 E nemmeno tu. 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 Il denaro è al sicuro. 242 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 Lo sappiamo. 243 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 È già altrove. Avete fatto un lavoro eccezionale. 244 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 È il mercantile che ci preoccupa di più. 245 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 È nascosto. Sparito per sempre. 246 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -Ne sei sicura? -Sì. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 Ha letto il messaggio. 248 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 Ero sicura di trovarlo qui. 249 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Ogni perdita è diversa. 250 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 Tutte sono uguali. 251 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 Ho reclutato io stessa Taramyn. 252 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Nemik, Gorn, saranno tutti ricordati. 253 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 È tutto qui? 254 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 Aveva dei dubbi su Skeen. 255 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 È un pensiero in meno. 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Hai notizie di Cinta? 257 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Sta facendo come le è stato detto. 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Ricevere messaggi è rischioso quanto inviarli. 259 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Dovresti tenerlo a mente. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 C'è una cosa in sospeso. 261 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 Cassian Andor, che tu conosci come Clem. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Devi trovarlo. 263 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 Devo trovarlo? 264 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Non possiamo permettergli di andare in giro, conosce Luthen. 265 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 Vuoi dire ucciderlo. 266 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 Ecco cosa comporta una rivoluzione, Vel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Ti invieremo ciò che abbiamo su di lui. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 Chi c'è? 269 00:17:26,541 --> 00:17:27,708 Ti ho sentito! 270 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 Aspetta un attimo! 271 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Cassian. -Entra. 272 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Da quando serri la porta? 273 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 Dov'eri finito? 274 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 Ma guardati. 275 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 Non puoi restare qui, Cass. Non è sicuro. 276 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 Ora ci sono le truppe d'assalto. 277 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -Hanno fatto presto. -Sì, sono arrivate il giorno dopo. 278 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Hanno cacciato la Pre-Mor, occupato l'albergo. 279 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 Ferrix è sotto l'autorità imperiale. 280 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 Non dovresti essere qui. 281 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 Qualcuno mi ha tradito. 282 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Non lo sai? 283 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 Non so cosa? 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -Timm. -Cosa? 285 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Ti ha tradito Timm Karlo. 286 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 È inutile preoccuparsi, ormai è morto. 287 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 I Corpo lo hanno ucciso quando ti davano la caccia. 288 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 Come fai a sapere queste cose? 289 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Le sanno tutti. 290 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -Bix le sapeva? -No. 291 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 Stava venendo ad avvertirti, e Timm ha cercato di fermarla, 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 o portarla via, non lo so. 293 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Ho sentito entrambe. 294 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 Ma non puoi stare qui, Cass. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 Gli Imperiali sono qui e ci resteranno. 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Non se ne andranno questa volta. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Non c'è più niente da fare ormai. 298 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 Non dovremo preoccuparcene. 299 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Di che parli? 300 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 Ce ne andiamo di qui. 301 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 Partiamo. 302 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 Per andare dove? 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Dove vogliamo. 304 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Ho avuto fortuna. 305 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 Ce l'ho fatta. 306 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 Ho abbastanza crediti per andare ovunque vogliamo. 307 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 Filiamo via di qui. 308 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Ci lasceremo alle spalle questo disastro. 309 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 Quando partiamo? 310 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -Partiamo stanotte. -Stanotte? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 Sì, perché no? 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Cosa dobbiamo portarci dietro a parte noi tre? 313 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Basta freddo e umidità. 314 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 Troveremo un posto caldo e tranquillo. 315 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 Posso far sì che accada. 316 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 Ora sarà tutto diverso, Ma. 317 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 Che c'è che non va? 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 Troppe cose tutte insieme. 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 Nessuno sa che sono qui. 320 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 Prendiamo ciò che possiamo portare, e scompariamo. 321 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 È un'idea fantastica, sai, ma sono così stanca. 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 Mi hai colto di sorpresa. 323 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 Ma che mi è preso? È tardi. 324 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 Sì. Ti devi riposare. 325 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 Vado a cercare Bix e partiamo domattina presto. 326 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -Va bene? -Domattina presto. 327 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 Facciamo così. 328 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Grazie. 329 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Mi dispiace, niente cena. 330 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Quanto tempo ti fermi? 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 Torno su Chandrila domani. 332 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 Non torno a casa da un anno. 333 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 Non ti sei persa molto. 334 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Mi sono persa te. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 Non ci sei mai quando vado là. 336 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Non è difficile trovarmi, Mon. 337 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 Per una senatrice. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Hai ragione. 339 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -Sono una pessima amica. -Non intendevo ciò. 340 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 La vita ci porta dove vuole. 341 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 È questo che sei diventata, in tutti questi anni. 342 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 Abbiamo fatto entrambi molta strada. 343 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 Sono cambiata così tanto? 344 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -Tutti abbiamo dovuto adattarci. -È così male? 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 Non posso immaginare di vivere qui, Mon. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Così. 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 Coruscant. 348 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 Non c'è via di fuga. 349 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 Considerato quello che vedo qui, e ciò che devi fare. 350 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Non è facile, a volte. 351 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Ma lo fai con grazia. 352 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 Posso fidarmi di te, Tay? 353 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 Posso confidare nella nostra amicizia e condividere un po' della verità con te? 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Mamma. 355 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Leida. 356 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -Ti ricordi di mia figlia? -Certo. 357 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 Ti presento Tay Kolma, uno dei miei più cari vecchi amici. 358 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 Piacere. 359 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 Vi conoscete già. 360 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 La Banca di Kolma? Conosci Adrine e Marsa del nostro pianeta. 361 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 Le mie sorelle. 362 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Non ne sono sicura. 363 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 È passato molto tempo, e tu sei chiaramente cresciuta. 364 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 Dicono tutti così. 365 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Sono un banchiere. 366 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 Nessuno mi paga per essere originale. 367 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 Papà ha detto di chiedere a te se posso ritirarmi. 368 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Sì. 369 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 Puoi ritirarti. 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 È stato un piacere rivederti. 371 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 Sì. 372 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 Divertiti, mamma. 373 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 Un'altra delle cose non facili. 374 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 È un'età difficile. 375 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 Ho passato molto tempo a pensare a questa conversazione, Tay. 376 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 Voglio dirti una cosa 377 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 che, nella galassia, sanno solo tre persone. 378 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Perché vorresti dirmela? 379 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Perché mi serve il tuo aiuto. 380 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 E spero di potermi fidare di te. 381 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 È una questione personale o politica? 382 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 Politica. 383 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -Ti consiglio di pensarci bene. -Perché? 384 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Come ho detto, siamo entrambi cambiati. 385 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 Sono stanco dell'Impero. 386 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 Troveresti le mie idee politiche un po' forti per i tuoi gusti. 387 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Il tuo mondo è inevitabilmente legato all'Impero. 388 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Sei sempre con queste persone. 389 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 Non so se ti rendi conto fin dove 390 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 alcuni di noi hanno spinto le proprie alleanze politiche. 391 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 Scusa, credo di aver bevuto troppo punch Embassy di Perrin. 392 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 Continua a bere. 393 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Bevi, Tay, e continua a sorridere 394 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 come se stessimo chiacchierando allegramente della nostra infanzia. 395 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 Non sono sicuro di capire. 396 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 No, infatti. 397 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 Ciò che vedi, ciò che dicono di me, è un'immagine chiara, non è vero? 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 Sono una senatrice gentile e a volte indecisa 399 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 che passa le giornate a battersi inutilmente per i benefattori separatisti 400 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 e combattere la supremazia imperiale. 401 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 Una seccatura, come l'hai definita con severità. 402 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -Ti ho fatta arrabbiare, io... -No, no. Mi hai liberata. 403 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 È tutto il giorno che mi chiedo se posso confidarmi con te. 404 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 Non so di cosa stiamo parlando. 405 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 È una menzogna. 406 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 La Mon Mothma che la gente crede di conoscere è una menzogna. 407 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 È una copertura. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 È una facciata. 409 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 Sorridi. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 L'ho imparato da Palpatine. 411 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Ti mostro il sasso che ho in mano, e non ti accorgi del coltello alla gola. 412 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 Dove vuoi arrivare, Mon? 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 Il Gran Visir si è infiltrato nella mia Coalizione Separatista. 414 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 Il mio autista è una spia dell'ISB che riferisce i miei programmi umanitari. 415 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 So che mi osservano ed è ciò che voglio, 416 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 perché, finché tutti mi considerano una seccatura, 417 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 è probabile che non notino ciò che faccio veramente. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 Cosa fai veramente? 419 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 Raccolgo fondi. 420 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Devo accedere ai conti della mia famiglia. 421 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Fino a poco fa, 422 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 potevo disporre del mio patrimonio senza problemi. 423 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 Le cose sono cambiate. 424 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 Mi serve aiuto. 425 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Raccogli fondi per cosa? 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Sto creando un'iniziativa di assistenza chandrilana. 427 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Ti chiedo di esserne il presidente. 428 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 Comporterà visite qui su Coruscant. 429 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Sembrerà un'altra delle mie filantropiche e inutili seccature. 430 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Ho vagliato le alternative. 431 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Sei la persona giusta. 432 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 Non hai risposto alla mia domanda. 433 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 E non lo farò. 434 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 È meglio che tu non lo sappia. 435 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 O troveresti le mie idee politiche un po' forti per i tuoi gusti. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Sta arrivando Perrin. 437 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 Non sa nulla di tutto questo. Non ci si può fidare di lui. 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Sorridi. 439 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 Eccovi qua. 440 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 Stiamo ricordando, vero? I tempi della scuola? 441 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 Siamo così prevedibili? 442 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -C'è una rimpatriata a breve. -Non me lo ricordare. 443 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Finge che non le interessi, ma sappiamo entrambi che non è così, no? 444 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 È sempre stata così. 445 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 Posso rubartela? Ci sono degli ospiti che richiedono un trattamento speciale. 446 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Certo. 447 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 Poi continuiamo. 448 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Ehi. 449 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Cass? 450 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 Ehi. 451 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 Che ci fai qui? 452 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 Ricordi quando tuo padre mi ha beccato a scavalcare quel muro? 453 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 È l'ultimo posto in cui dovresti essere. 454 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 Credo che siano state le sue precise parole. 455 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 Non è sicuro qui. 456 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 Timm? 457 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Credo che abbia pensato che noi due fossimo tornati insieme. 458 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 Perché avrebbe dovuto pensarlo? 459 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 Sono rimasta più sorpresa di te. 460 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 Cosa ti è successo? 461 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 Ho sbattuto contro un muro, come al solito. 462 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 Non puoi stare qui, Cass. 463 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 I soldati non mi prenderanno. 464 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Non qui. 465 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 Non sarà necessario. 466 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Ti tradiranno. 467 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -Chi? -Chi? 468 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 Chiunque. 469 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 La gente ti incolpa per ciò che è successo. 470 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 Incolpa me? 471 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Hai ucciso due Corpo e sei tornato qui a nasconderti. 472 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 Mettendo a rischio la città. 473 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -Ora ci sono gli Imperiali per strada. -Se Timm avesse tenuto la bocca chiusa. 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 Se questo, se quello. Se tu, se io, se Timm. 475 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 Stavamo concludendo un... 476 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Tu imbrogli, prendi in prestito, menti, sparisci. 477 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 Il tuo ragazzo matto vuole farmi uccidere e il cattivo sono io? 478 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 Devi andare il più lontano possibile da qui. 479 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 Però. 480 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 D'accordo. 481 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 Adesso. 482 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 Non dovrai più preoccuparti per me. 483 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Devo sapere dell'altro tizio. 484 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 Il compratore, chi è? 485 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Non lo so. -Stai mentendo. 486 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 No. 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 Ci ha presentati Paak, ma giura di non saperlo neanche lui. 488 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 Ho un comunicatore. Chiamo. Aspetto. 489 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 A volte risponde. 490 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Sapeva tutto di me. Come? 491 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Non lo so. 492 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 E hai ragione, sapeva tutto. 493 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Anche che i Corpo ti cercavano. Ma non l'ha saputo da me. 494 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 Se lo risenti, digli che io ho rispettato l'accordo, 495 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 e che deve dimenticarsi di me. 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 E questo vale per tutti. 497 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 L'ho già fatto in passato. 498 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 12.000 crediti. 499 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 È tutto ciò che ho. 500 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 501 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Dodici dovrebbero bastare. 502 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Stai attento, Cass. 503 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Anche tu. 504 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 Non è la nostra battaglia, Cass. 505 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 Non preoccuparti. Non resteranno qui a lungo. 506 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 Isseranno la loro stupida bandiera e se ne andranno. 507 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 Viva la Repubblica! 508 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Ferrix libero! 509 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 Non muoverti. Resta qui. 510 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Ehi, ragazzi! Calmatevi! 511 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -State solo peggiorando le cose! -Alt! 512 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 Fianco destr! 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Pronti a far fuoco! 514 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 Maarva. 515 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 È tornato. 516 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Stavo venendo a cercarti. 517 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Eccomi qui. 518 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 Non avete preparato i bagagli. 519 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Lei dice che non partiamo. 520 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee. Zitto. 521 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Che succede? 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 Non vengo. 523 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 Ma che stai dicendo? 524 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 Io resto. 525 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 Ma non è sicuro. 526 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Lo so. 527 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Non posso stare qui. 528 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 L'hai detto tu stessa: "Non c'è più niente da fare ormai." 529 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 C'è una caserma imperiale sulla Rix. 530 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 Buona fortuna a loro. 531 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -Vuoi vivere in questo modo? -Sta succedendo ovunque. 532 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Troveremo un posto che non abbiano ancora rovinato. 533 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 Io ci sono già. 534 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Quel posto ce l'ho in testa. 535 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 Possono costruire quante caserme vogliono. Non mi troveranno mai. 536 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 Cosa ti trattiene ancora qui? 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 La Ribellione. 538 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 Cosa? 539 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 Ferrix si è nascosto troppo a lungo. 540 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 Quindi ora vuoi sfidare l'Impero? 541 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 Ridi pure se vuoi. 542 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Chi ride? Questa è follia. 543 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 No, non lo è. 544 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 È tardivo e forse sarà un fallimento, e io sono vecchia, ma non m'importa più. 545 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 Da 13 anni, ogni volta che percorro la Rix, 546 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 svolto prima di arrivare in piazza. 547 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 Faccio la strada più lunga 548 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 per non pensare a Clem appeso lì. 549 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Poi ieri, ho saputo dell'attacco ad Aldhani. 550 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 L'hai saputo? 551 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 Che c'entra? 552 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 Bee mi ha fatto vedere la notizia. 553 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 Sai di cosa parlo? 554 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Sì, la guarnigione di Aldhani. 555 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Quando l'ho saputo, ho messo il cappotto buono, 556 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 e ho attraversato la piazza con il sorriso sulle labbra. 557 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Se ci sono eroi che hanno il coraggio di affrontare una guarnigione imperiale, 558 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 io ho il coraggio di restare qui. 559 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 Non mi aspetto che tu capisca. 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Quella di Aldhani è stata solo una rapina. 561 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 La gente si sta rivoltando. 562 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Sì, e si sta facendo ammazzare. 563 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Ma ci sono cose che vanno fatte. 564 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 Sì? Cosa? 565 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Tutto ciò che serve. 566 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 Ho aspettato di morire troppo tempo. 567 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 Non puoi batterli, Maarva. 568 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 No, se fuggissi. 569 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 La tua strada è diversa, Cass, e non ti sto giudicando. 570 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 Tutto quello che hai passato, 571 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 tutto ciò che ti è stato portato via quando non eri che un ragazzino? 572 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Prendi tutti i soldi che hai trovato e vai a cercare un po' di pace. 573 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 Non avrò pace. 574 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 Sarò sempre preoccupato per te. 575 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 È questo l'amore. 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Non puoi farci nulla. 577 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 Non ho mai voluto bene a nessuno come ne voglio a te, 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 e non mi sono mai preoccupata per nessuno come per te, ma stavolta 579 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 tu non puoi restare e io non posso andare. 580 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -Posso parlare ora? -No! 581 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Dimmi che riesci a capirlo. 582 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 Non ci riesco. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 Ci riuscirai. Vedrai. 584 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 E un'altra cosa... 585 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 Smetti di cercare tua sorella. 586 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 È una fantasia. 587 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 Non c'erano sopravvissuti su Kenari. 588 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 Quanto è accaduto là non è colpa tua. 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 Eri un ragazzino. 590 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Lascia stare. 591 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 Tornerò. 592 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 Certo che lo farai. 593 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 Dall'analisi alternativa, confrontando i numeri di detenzione 594 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 con la frequenza delle ispezioni a sorpresa, 595 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 stiamo assegnando poche pattuglie al porto. 596 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 Quindi sono tre le teorie, signor Jung? 597 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 Sì, signore. 598 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 Tre possibili spiegazioni 599 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 per le quali non riesce a stare al passo con i settori vicini. 600 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -È corretto. -È corretto? 601 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 La sua approvazione è rincuorante. 602 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 I suoi consigli sarebbero graditi, signore. 603 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 Bene, voglio una verifica completa di tutte le corsie iperspaziali 604 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 che conducono a Ord Mantell sulla mia scrivania entro domani. 605 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 Ai suoi ordini. 606 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -Signor Blevin. -Signore. 607 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 Avverto una certa impazienza in lei questa mattina. 608 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Mi sbaglio? 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 No, signore. E, a rischio di ripetermi, è corretto. 610 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Buone notizie, vero? 611 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 Temo di no. 612 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Desidero denunciare un collega supervisore. 613 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Proceda. 614 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 Credo che i nostri Protocolli di Settore, 615 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 descritti nel Codice di Condotta dell'ISB, 616 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 siano stati violati dal supervisore Meero, e che tale smania di strafare, 617 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 contestata già in precedenza, rischi di compromettere la sicurezza 618 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 a tal punto che non è più possibile tacere. 619 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 Ritiene appropriato questo luogo? 620 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 Sì. 621 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 È un'accusa grave. 622 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Concorderà che si tratta di una cosa urgente. 623 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 Supervisore Meero, 624 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 le dà fastidio che la sua integrità venga esaminata in pubblico? 625 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 No, signore. 626 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 È ovvio che il supervisore Blevin trova la mia condotta più interessante 627 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 del miglioramento della Sicurezza Imperiale Integrata. 628 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Si è impegnato molto, sono curiosa di sapere cosa ne pensa. 629 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 Si tratta di Ferrix, non è vero? 630 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 Sì, signore. 631 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 Il suo settore. 632 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 È stata rinvenuta un'insolita attrezzatura navale. 633 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 Meero voleva i suoi rapporti sui crimini. 634 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Lei ha ritenuto che la richiesta fosse fuori luogo 635 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -che violasse la catena di comando. -Non è corretto. 636 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 Mi ha consigliato di avvalorare i miei sospetti con dei dati 637 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 e di essere accurata nel lavoro in futuro. 638 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 Accurata? 639 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 È questa la sua difesa? È stata "accurata"? 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 Sarei curioso di sapere quante persone qui sedute 641 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 ritengono che sia stato "accurato" accedere ai dati di settore 642 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 senza farne richiesta. 643 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 È vero, Dedra? 644 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Sì. 645 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 Ho usato l'Atto di Emergenza Imperiale dopo i fatti di Aldhani 646 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 per raccogliere dati in più settori senza autorizzazione. 647 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Ma è la domanda sbagliata. 648 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 Vorrei sapere se qualcuno crede che la Ribellione pianifichi le sue azioni 649 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 in base ai confini creati artificialmente dei nostri settori. 650 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 Il maggiore Partagaz ha creato quei settori. 651 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 Come criteri organizzativi, non come giocattoli personali. 652 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 Pensa che ai ribelli importi delle linee che tracciamo sulle mappe? 653 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 Ritiene che il lavoro che ho svolto vada cambiato? 654 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 I sistemi cambiano o muoiono. 655 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Signore. 656 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 La sua tesi, per favore. 657 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 È in atto uno sforzo mirato e organizzato dei ribelli 658 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 per ottenere componenti militari imperiali altamente riservati. 659 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 Le prove? 660 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 Ho avuto accesso ai Rapporti sui Crimini nei Settori, 661 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 posso provare un legame tra il furto delle attrezzature segrete 662 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 e la loro distribuzione a gruppi di ribelli in tutta la galassia. 663 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 Sono dati concreti e verificabili che è pronta a presentare? 664 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Sì, signore. 665 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Credo che il supervisore Blevin sappia che ho pronto un dossier documentato. 666 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Credo che le sue accuse di oggi 667 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 siano dettate più dall'ansia di proteggersi che da un senso di urgenza. 668 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 Che c'è di più urgente di un agente dell'intelligence rinnegato? 669 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Immagini se tutti i presenti ignorassero le regole come fa lei. 670 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Ottimo suggerimento, Blevin. 671 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 Mi chiedo dove saremmo a quest'ora se tutti qui 672 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 mostrassero la stessa dedizione del supervisore Meero. 673 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Dovrò rifletterci. 674 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 Per ora, riassegno il settore di Morlana al supervisore Meero. 675 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ferrix le interessa molto, 676 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 mentre è chiaro che è diventato una distrazione per lei. 677 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 Non vedo nessuna urgenza, ma, come sempre, 678 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 apprezzo lo stimolante scambio di idee. 679 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Supervisore Grandi, acceleri le operazioni. 680 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 Jung, aspetto il rapporto su Ord Mantell domani. 681 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 Grazie a tutti per la vivace seduta. 682 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Dedra, se vuole seguirmi un attimo. 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Ottimo lavoro. 684 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Grazie, signore. 685 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Si guardi le spalle. 686 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 687 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Keef? 688 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Esco tra un minuto. 689 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 Cosa fai? 690 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Mi lavo. 691 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 Vado a fare due passi. 692 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Ci servono delle cose. 693 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Arkie è sulla spiaggia. 694 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Sarà aperto. 695 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 Pensavo di andare dall'altra parte. 696 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 Arkie ha i nuovi gusti. 697 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 E ci serve il Peezos. 698 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 Non dimenticare il Peezos. 699 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 È finito il Peezos? 700 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 Peezos e Revnog. 701 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 Quello verde 702 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 Il Revnog verde. 703 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 Piace anche a te. 704 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 Keef? Mi ascolti? 705 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 Vai! Vai! Scappa! 706 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 Vai, vai, vai! 707 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 Ehi, voi! Aspettate! 708 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Fermatevi! 709 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Fermi! 710 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 Cosa crede di fare? 711 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 Come, scusi? 712 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 Continua a guardarsi intorno. 713 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 Cerco solo di capire cosa sta succedendo. 714 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Sta con loro? 715 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 Loro chi? 716 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Non faccia il finto tonto. 717 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 No, sto andando al negozio. 718 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Torni indietro. 719 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 Si metta lì. 720 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 Mi sembra che stia sudando. 721 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 Be', fa caldo. 722 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 Oppure stava scappando. 723 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 Perché avrei dovuto scappare? 724 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Perché lei sta con loro. 725 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Loro chi? 726 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -Faccio io le domande. -Vai! Scappa! 727 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Molo Nove, Molo Nove, si dirigono a sud! 728 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Muovetevi! Correte! 729 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 L'aspetto qui, se vuole. 730 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 Amici suoi? 731 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 Cosa? 732 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 Ha capito bene. 733 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 Aspetti, no. 734 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 Non conosco nessuno qui. 735 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 Sono un turista. 736 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 I turisti non scappano. 737 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 Ma non sto scappando. 738 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Dice bene. 739 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 Quell'occasione l'ha persa. 740 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Sto solo andando al negozio. 741 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 È proprio là. 742 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 Si dia una calmata, signore. 743 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Assistenza droide, per favore. 744 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 Cosa? Aspetti. Cosa sta... No, è assurdo. 745 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 Marca stretto questo qui. 746 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 Voglio controllare il rifugio. 747 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Ha detto "stretto"? 748 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 No, no, no. No. 749 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 No, hai capito male. 750 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 No, intendeva dire "tienilo fermo". 751 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -Stretto? -No, no, intende dire "tienilo fermo". 752 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Stretto. 753 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 Glielo dica! 754 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 Che intendeva "tienilo stretto"! 755 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 Accuse? 756 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 Si aggirava sulla scena di un crimine. 757 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 Portava a spasso un massif senza guinzaglio. 758 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 Deiezioni animali. 759 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Quattro mesi. 760 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 Il prossimo. 761 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 Non lo so... 762 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 Keef Girgo? 763 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 Keef Girgo! 764 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 Sono io. 765 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -Nome? -Salve, Keef Girgo. 766 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -Accuse? -Disordini. 767 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -Discorsi anti-imperiali. -No. No. 768 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Fuga dalla scena di attività anti-imperiali. 769 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 Tentato danno a proprietà imperiale. 770 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -Mi scusi, ci deve essere un errore. -Io non lo farei. 771 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Ha abbastanza guai senza un'accusa di resistenza alla corte. 772 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 Sono solo un turista. 773 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Mi scusi tanto, allora. 774 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 Prima la condanna era a sei mesi. 775 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Sei anni. 776 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -Sei anni? -Sei anni? 777 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -No, aspetti! -Prendetelo. 778 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -Cambio di linee guida. -Portatelo via. 779 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -Non ho fatto niente! Ehi! -Se la prenda con l'Imperatore. 780 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Aspettate, sono solo un turista! 781 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -Il prossimo. -Aspettate! 782 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi