1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Non preferiresti dare tutto
in una sola volta per qualcosa di reale?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Cosa dovremmo rubare?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
Gli stipendi trimestrali
di un intero settore imperiale.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
Se fossi in loro, è così che farei.
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
In modo sparso.
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
Mai scavalcare una staccionata due volte.
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
Bix!
9
00:00:22,666 --> 00:00:24,250
Chi è stato?
10
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Timm!
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
Quindi pensi che non ci sia speranza?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
Libertà? Indipendenza?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Dovremmo solo sottometterci
e ringraziarli?
14
00:00:32,291 --> 00:00:34,500
Ti sembra che voglia ringraziarli?
15
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
-Caporale.
-Ai suoi ordini.
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
In formazione.
17
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
Fianco destr.
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
Con me.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Dimmi che te la caverai.
20
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
Me la caverò.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
Procediamo.
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Andiamo!
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Cosa sta succedendo qui?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Sono bloccata!
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
No!
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
Reggetevi forte!
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
Secondo me,
non hai prospettive per il futuro.
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Chiamerò lo zio Harlo.
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Chiederò aiuto alla famiglia.
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
Vuoi sapere quanto c'è dentro?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
Quaranta milioni a pezzo, più o meno.
32
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
-Quindi niente ribellione per te?
-Sono un ribelle. È solo che
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
sono io contro tutti gli altri.
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,541
Voleva prendere i soldi
e lasciarti qui.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
-Non lo avrebbe mai fatto.
-Prendo la mia parte.
36
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
Ho fatto il lavoro.
37
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Ho trovato qualcuno
che potrebbe aiutarmi.
38
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
Siamo già vulnerabili.
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
Ci servono fondi, non altra gente.
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
Non farmi la predica sulla vulnerabilità.
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Nessuno rischia più di me.
42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
Syril?
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
Syril!
44
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
Indosserai questo?
45
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
Sembra di sì.
46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
Cosa ti fa pensare
che l'Ufficio degli Standard
47
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
cerchi degli stravaganti?
48
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
È un completo marrone.
49
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
È un colloquio di lavoro.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
Magari ti va di accompagnarmi.
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,625
L'influenza dello zio Harlo
non va presa alla leggera.
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
Lo sto facendo?
53
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
Ci ha fatto un enorme favore.
54
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
Devi ricordare
che oggi non rappresenti solo te stesso.
55
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
È un completo marrone.
56
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
Il colletto.
57
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
Che ha?
58
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
È alto.
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
L'hai fatto alzare.
60
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
L'ho fatto fare su misura.
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Ogni dettaglio dice qualcosa, Syril.
62
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
Ho cercato di fartelo capire,
ma tu fai resistenza.
63
00:03:49,291 --> 00:03:51,041
Che cosa ti dice il mio colletto?
64
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
"Guardatemi.
65
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
"Non credo in me stesso.
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
"Cerco disperatamente l'approvazione
del prossimo."
67
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Ci giungono notizie sconvolgenti
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
di un attacco terroristico e di una rapina
69
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
avvenuti nell'Arsenale Imperiale
su Aldhani,
70
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
si segnalano numerose vittime.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
Cos'è successo?
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
-Gentaglia.
-...è stato diramato un ordine...
73
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Attaccata una guarnigione.
74
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Se ne pentiranno.
75
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
...gli investigatori sul posto
stanno valutando le perdite
76
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
e cercando i cospiratori.
77
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
I criminali responsabili
delle atrocità su Aldhani di ieri sera
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
pensano
di aver colto di sorpresa l'Impero.
79
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Non siamo così ingenui.
80
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
Sappiamo che la vera sorpresa sarà
81
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
quando scopriranno che siamo pronti
e ansiosi di rispondere,
82
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
siamo preparati, siamo qui stamattina,
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
consapevoli che l'unica domanda
84
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
a cui dobbiamo rispondere
è quanto dobbiamo stringere la presa.
85
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
È per questo che pianifichiamo.
86
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
È per questo che lavoriamo così tanto
quando siamo in pace.
87
00:04:50,791 --> 00:04:56,541
È per questo che reclutiamo con attenzione
ed esigiamo così tanto.
88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
Le seguenti misure saranno adottate
in tutto l'Impero a partire da oggi.
89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Un'imposta pari a cinque volte
la somma rubata su Aldhani
90
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
sarà riscossa presso qualsiasi settore
che ospiti attività partigiane.
91
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
Metteremo in chiaro
che nessuno ruba all'Impero.
92
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
Ogni usanza, festa o tradizione locale
usata come copertura di attività ribelli
93
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
comporterà la revoca definitiva
della permissività imperiale.
94
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
Ho parlato con l'imperatore Palpatine
ieri sera,
95
00:05:35,083 --> 00:05:41,541
e mi ha assicurato
che l'ISB prenderà il comando adesso.
96
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Nessuno dei presenti
97
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
avrà problemi ad accedere alle risorse
dell'Esercito o della Marina in futuro.
98
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
L'Imperatore convocherà
una seduta d'emergenza del Senato
99
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
per proporre un pacchetto di leggi
ed emendamenti
100
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
che ci darà mano libera
nella sorveglianza, ricerca e cattura.
101
00:06:02,541 --> 00:06:07,583
Invocheremo la Direttiva emanatrice
Nuove Sentenze per l'Ordine Pubblico.
102
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
D-E-N-S-O-P.
103
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
Qualsiasi atto criminale,
con effetto anche indiretto sull'Impero,
104
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
sarà d'ora in poi classificato
come reato di classe uno.
105
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Tutte le pene detentive
verranno immediatamente riesaminate.
106
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Tutte le multe e le imposte in sospeso
devono essere pagate per intero.
107
00:06:28,666 --> 00:06:30,916
-Ho assicurato all'Imperatore...
-Non è soddisfatta.
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Stiamo facendo il loro gioco.
109
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
-Il gioco di chi?
-Dei ribelli.
110
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
È esattamente ciò che vogliono.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Stiamo trattando quanto accaduto
su Aldhani come una rapina.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Lei come la considera?
113
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Una dichiarazione.
114
00:06:47,541 --> 00:06:51,250
Secondo le prime indagini,
la perdita ammonta a oltre 80 milioni.
115
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
Tutto il personale militare
della guarnigione è stato sostituito
116
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
ed è sotto interrogatorio dell'ISB.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
L'ISB conferma che i tracciatori
118
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
sulla nave in fuga sono stati disattivati
prima di entrare nell'iperspazio.
119
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
134 Aldhaniani sono stati arrestati
120
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
con il sospetto
di avere aiutato i terroristi.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Mon Mothma.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
Senza preavviso?
123
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Levati quel sorriso dalla faccia.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Avrei dovuto chiamare.
125
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Stavamo andando al Senato
e mi sono accorta che passavamo di qui.
126
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-Torno subito.
-Signora.
127
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
A Perrin piace,
ma non sono sicura che lo adori.
128
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
Penso che prenderò l'altro.
129
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
Sei stato tu?
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
Cosa intendi dire?
131
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
La guarnigione. Aldhani.
132
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
È vero?
133
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
Kleya mi stava proprio...
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Temevo che avresti fatto
una cosa del genere.
135
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Magari l'avessi fatto!
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
Diamo un'occhiata.
137
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
Non ti credo.
138
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
-Dovrai fare uno sforzo.
-Non parlarmi così.
139
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
Le rivoluzioni sono costose.
140
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Te l'ho detto,
faccio tutto il possibile.
141
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Il tuo "tutto" sembrava limitarsi
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
a cercare un salvatore
per accedere ai fondi della tua famiglia.
143
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
Sei stato tu, non è vero?
144
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
Ti ho spiegato il rischio di nuove facce,
ma tu eri sicura del fatto tuo.
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,666
Ti rendi conto di cosa hai fatto?
146
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
Credevo fossi qui
per parlarmi dell'incontro.
147
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
È stasera.
148
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
Potrebbero rimandarlo.
149
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
Ti avevo avvertita fin dall'inizio.
150
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
-Mi hai detto che costruivamo una rete.
-Che parole ho usato?
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Questa è tutta un'altra cosa.
152
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
"Tornare indietro sarà impossibile."
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
Sapevi come sarebbe andata.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
L'hai sempre saputo.
155
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
Hanno mai costruito un'arma
che non sia stata usata?
156
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
La rete è stata costruita. Esiste.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
O cresce o muore.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Abbiamo aspettato abbastanza.
159
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
Ti rendi conto di cosa hai messo in moto?
160
00:09:26,291 --> 00:09:27,541
Era tempo anche per questo.
161
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
-Palpatine non esiterà adesso.
-Esatto!
162
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
Ci serve.
163
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
Ci serve la paura.
164
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
Ci serve una reazione esagerata.
165
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Non puoi dire sul serio.
166
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
L'Impero ci sta soffocando
così piano che non ce ne accorgiamo.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
È ora di forzargli la mano.
168
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
La gente soffrirà.
169
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
L'idea è quella.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
Tu non ce l'hai con me.
171
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
Sto solo dicendo
ad alta voce quello che già sai.
172
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
Non ci saranno regole, andando avanti.
173
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Se non sei disposta
a rischiare la coscienza,
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
allora arrenditi e fatti da parte.
175
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
Abbiamo bisogno di ogni credito
che riusciamo trovare.
176
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Fammi sapere come va l'incontro.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Temo che non prenderò
nessuno di questi oggetti stamattina.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Mi arriveranno degli articoli nuovi
molto, molto presto.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Non mancherò di passare.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Sempre al suo servizio, senatrice.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Sempre al suo servizio.
182
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
Spero che sia all'altezza.
183
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
Be', vedremo, no?
184
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
Non ci nasconderemo per sempre.
185
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
Tutti pensano che scherziamo
quando lo diciamo, ma è vero.
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
Non ci sono lavori inutili
nell'Ufficio degli Standard.
187
00:11:16,666 --> 00:11:18,166
Ho parlato con tuo zio.
188
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Alcuni settori possono sembrare
più interessanti dall'esterno.
189
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Pesi e Misure potrebbe sembrare
un campo più dinamico
190
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
di Esuberi o Verifiche,
ma se fai un giro,
191
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
parli con chi lavora qui da una vita,
rimarrai sorpreso.
192
00:11:37,041 --> 00:11:37,958
Ne sono sicuro.
193
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Morlana Uno.
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Sì...
195
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
C'è un assassino ribelle a piede libero
196
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
per la corruzione e la negligenza
dell'autorità corporativa.
197
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Sono stato punito
per aver applicato la legge.
198
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Fatto il mio lavoro.
Difeso la pubblica sicurezza.
199
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Due uomini sono morti.
200
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Colleghi.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Credo che abbiamo le leggi
per un motivo.
202
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Intendo riabilitare il mio nome
e ripulire la mia fedina.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
Perché non iniziamo ora?
204
00:12:12,791 --> 00:12:17,416
Sarà meglio per tutti se apportiamo
qualche modifica prima di assumerti.
205
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
Sono sicuro che tuo zio approverebbe.
206
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Un nuovo inizio, eh?
207
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Ricominciare da zero.
208
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
Si dà il caso che ci sia un posto libero
in Purezza del Combustibile.
209
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
Mi dispiacerebbe se perdessi l'occasione.
210
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Uscita a destra per il livello del Senato.
211
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
Uscita a sinistra
per i livelli centro città e periferia.
212
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
Quattro-nove vettore sei.
213
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
L-U-H-tre-quattro-uno.
214
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Codice autorizzativo...
215
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
-Il cibo è eccellente.
-È davvero squisito...
216
00:13:45,041 --> 00:13:46,708
Riposo, assistente.
217
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
Sì, signore.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Signora. Signore.
219
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
La casacca.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Scusi, signore. Signora.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Scusi.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
Come ti chiami?
223
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Felzonis.
224
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
Assistente Felzonis.
225
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
Voglio una lista con i Dati Multi-Settore
di questi due anni.
226
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
Basi navali e centri di riparazione
imperiali.
227
00:14:08,541 --> 00:14:12,708
Ogni apparato avionico, di comunicazione,
di navigazione e di puntamento scomparso.
228
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
Di quale sistema stellare?
229
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
Di tutti i sistemi stellari.
230
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
È un problema?
231
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
Il rapporto deve restare confidenziale
e una copia inviata solo al mio ufficio.
232
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
Posso contare su di te
per tale livello di discrezione?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Certamente.
234
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
Sì. Posso farlo.
235
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Devi farlo.
236
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
Devo farlo.
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
Bene. Procedi.
238
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
Dov'è lui?
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Non dovrei neanche essere qui.
240
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
E nemmeno tu.
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
Il denaro è al sicuro.
242
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Lo sappiamo.
243
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
È già altrove.
Avete fatto un lavoro eccezionale.
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
È il mercantile
che ci preoccupa di più.
245
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
È nascosto. Sparito per sempre.
246
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
-Ne sei sicura?
-Sì.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
Ha letto il messaggio.
248
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
Ero sicura di trovarlo qui.
249
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Ogni perdita è diversa.
250
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
Tutte sono uguali.
251
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
Ho reclutato io stessa Taramyn.
252
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
Nemik, Gorn, saranno tutti ricordati.
253
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
È tutto qui?
254
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
Aveva dei dubbi su Skeen.
255
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
È un pensiero in meno.
256
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
Hai notizie di Cinta?
257
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
Sta facendo come le è stato detto.
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Ricevere messaggi
è rischioso quanto inviarli.
259
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Dovresti tenerlo a mente.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
C'è una cosa in sospeso.
261
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
Cassian Andor, che tu conosci come Clem.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Devi trovarlo.
263
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
Devo trovarlo?
264
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
Non possiamo permettergli
di andare in giro, conosce Luthen.
265
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Vuoi dire ucciderlo.
266
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
Ecco cosa comporta una rivoluzione, Vel.
267
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Ti invieremo ciò che abbiamo su di lui.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Chi c'è?
269
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
Ti ho sentito!
270
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
Aspetta un attimo!
271
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-Cassian.
-Entra.
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
Da quando serri la porta?
273
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
Dov'eri finito?
274
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
Ma guardati.
275
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
Non puoi restare qui, Cass.
Non è sicuro.
276
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Ora ci sono le truppe d'assalto.
277
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
-Hanno fatto presto.
-Sì, sono arrivate il giorno dopo.
278
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Hanno cacciato la Pre-Mor,
occupato l'albergo.
279
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
Ferrix è sotto l'autorità imperiale.
280
00:18:09,458 --> 00:18:11,416
Non dovresti essere qui.
281
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
Qualcuno mi ha tradito.
282
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Non lo sai?
283
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
Non so cosa?
284
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
-Timm.
-Cosa?
285
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Ti ha tradito Timm Karlo.
286
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
È inutile preoccuparsi,
ormai è morto.
287
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
I Corpo lo hanno ucciso
quando ti davano la caccia.
288
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
Come fai a sapere queste cose?
289
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Le sanno tutti.
290
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
-Bix le sapeva?
-No.
291
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
Stava venendo ad avvertirti,
e Timm ha cercato di fermarla,
292
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
o portarla via, non lo so.
293
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Ho sentito entrambe.
294
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
Ma non puoi stare qui, Cass.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Gli Imperiali sono qui e ci resteranno.
296
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Non se ne andranno questa volta.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Non c'è più niente da fare ormai.
298
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Non dovremo preoccuparcene.
299
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Di che parli?
300
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
Ce ne andiamo di qui.
301
00:18:54,916 --> 00:18:55,875
Partiamo.
302
00:18:57,041 --> 00:18:57,916
Per andare dove?
303
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Dove vogliamo.
304
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Ho avuto fortuna.
305
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
Ce l'ho fatta.
306
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
Ho abbastanza crediti
per andare ovunque vogliamo.
307
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Filiamo via di qui.
308
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
Ci lasceremo alle spalle questo disastro.
309
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
Quando partiamo?
310
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
-Partiamo stanotte.
-Stanotte?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
Sì, perché no?
312
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Cosa dobbiamo portarci dietro
a parte noi tre?
313
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
Basta freddo e umidità.
314
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
Troveremo un posto caldo e tranquillo.
315
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
Posso far sì che accada.
316
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Ora sarà tutto diverso, Ma.
317
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
Che c'è che non va?
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
Troppe cose tutte insieme.
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Nessuno sa che sono qui.
320
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
Prendiamo ciò che possiamo portare,
e scompariamo.
321
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
È un'idea fantastica,
sai, ma sono così stanca.
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
Mi hai colto di sorpresa.
323
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Ma che mi è preso? È tardi.
324
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
Sì. Ti devi riposare.
325
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
Vado a cercare Bix
e partiamo domattina presto.
326
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
-Va bene?
-Domattina presto.
327
00:20:10,416 --> 00:20:11,583
Facciamo così.
328
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Grazie.
329
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Mi dispiace, niente cena.
330
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Quanto tempo ti fermi?
331
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Torno su Chandrila domani.
332
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Non torno a casa da un anno.
333
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
Non ti sei persa molto.
334
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Mi sono persa te.
335
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Non ci sei mai quando vado là.
336
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Non è difficile trovarmi, Mon.
337
00:20:43,041 --> 00:20:43,958
Per una senatrice.
338
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Hai ragione.
339
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
-Sono una pessima amica.
-Non intendevo ciò.
340
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
La vita ci porta dove vuole.
341
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
È questo che sei diventata,
in tutti questi anni.
342
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
Abbiamo fatto entrambi molta strada.
343
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
Sono cambiata così tanto?
344
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
-Tutti abbiamo dovuto adattarci.
-È così male?
345
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
Non posso immaginare di vivere qui, Mon.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
Così.
347
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
Coruscant.
348
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
Non c'è via di fuga.
349
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
Considerato quello che vedo qui,
e ciò che devi fare.
350
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Non è facile, a volte.
351
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Ma lo fai con grazia.
352
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
Posso fidarmi di te, Tay?
353
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
Posso confidare nella nostra amicizia
e condividere un po' della verità con te?
354
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Mamma.
355
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
Leida.
356
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
-Ti ricordi di mia figlia?
-Certo.
357
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Ti presento Tay Kolma,
uno dei miei più cari vecchi amici.
358
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
Piacere.
359
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Vi conoscete già.
360
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
La Banca di Kolma?
Conosci Adrine e Marsa del nostro pianeta.
361
00:21:42,708 --> 00:21:43,541
Le mie sorelle.
362
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Non ne sono sicura.
363
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
È passato molto tempo,
e tu sei chiaramente cresciuta.
364
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
Dicono tutti così.
365
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Sono un banchiere.
366
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
Nessuno mi paga per essere originale.
367
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
Papà ha detto di chiedere a te
se posso ritirarmi.
368
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Sì.
369
00:21:57,958 --> 00:21:58,916
Puoi ritirarti.
370
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
È stato un piacere rivederti.
371
00:22:00,416 --> 00:22:01,375
Sì.
372
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
Divertiti, mamma.
373
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
Un'altra delle cose non facili.
374
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
È un'età difficile.
375
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
Ho passato molto tempo
a pensare a questa conversazione, Tay.
376
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
Voglio dirti una cosa
377
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
che, nella galassia,
sanno solo tre persone.
378
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Perché vorresti dirmela?
379
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Perché mi serve il tuo aiuto.
380
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
E spero di potermi fidare di te.
381
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
È una questione personale o politica?
382
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
Politica.
383
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
-Ti consiglio di pensarci bene.
-Perché?
384
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Come ho detto, siamo entrambi cambiati.
385
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
Sono stanco dell'Impero.
386
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
Troveresti le mie idee politiche
un po' forti per i tuoi gusti.
387
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Il tuo mondo
è inevitabilmente legato all'Impero.
388
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Sei sempre con queste persone.
389
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
Non so se ti rendi conto fin dove
390
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
alcuni di noi hanno spinto
le proprie alleanze politiche.
391
00:23:09,791 --> 00:23:12,625
Scusa, credo di aver bevuto troppo
punch Embassy di Perrin.
392
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
Continua a bere.
393
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Bevi, Tay, e continua a sorridere
394
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
come se stessimo chiacchierando
allegramente della nostra infanzia.
395
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
Non sono sicuro di capire.
396
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
No, infatti.
397
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
Ciò che vedi, ciò che dicono di me,
è un'immagine chiara, non è vero?
398
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Sono una senatrice gentile
e a volte indecisa
399
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
che passa le giornate a battersi
inutilmente per i benefattori separatisti
400
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
e combattere la supremazia imperiale.
401
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
Una seccatura,
come l'hai definita con severità.
402
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
-Ti ho fatta arrabbiare, io...
-No, no. Mi hai liberata.
403
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
È tutto il giorno che mi chiedo
se posso confidarmi con te.
404
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
Non so di cosa stiamo parlando.
405
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
È una menzogna.
406
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
La Mon Mothma che la gente crede
di conoscere è una menzogna.
407
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
È una copertura.
408
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
È una facciata.
409
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
Sorridi.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
L'ho imparato da Palpatine.
411
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Ti mostro il sasso che ho in mano,
e non ti accorgi del coltello alla gola.
412
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
Dove vuoi arrivare, Mon?
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
Il Gran Visir si è infiltrato
nella mia Coalizione Separatista.
414
00:24:36,666 --> 00:24:41,416
Il mio autista è una spia dell'ISB
che riferisce i miei programmi umanitari.
415
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
So che mi osservano ed è ciò che voglio,
416
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
perché, finché tutti
mi considerano una seccatura,
417
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
è probabile che non notino
ciò che faccio veramente.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
Cosa fai veramente?
419
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
Raccolgo fondi.
420
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Devo accedere
ai conti della mia famiglia.
421
00:24:58,583 --> 00:24:59,416
Fino a poco fa,
422
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
potevo disporre del mio patrimonio
senza problemi.
423
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
Le cose sono cambiate.
424
00:25:07,291 --> 00:25:08,250
Mi serve aiuto.
425
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Raccogli fondi per cosa?
426
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Sto creando
un'iniziativa di assistenza chandrilana.
427
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Ti chiedo di esserne il presidente.
428
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
Comporterà visite qui su Coruscant.
429
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Sembrerà un'altra delle mie filantropiche
e inutili seccature.
430
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
Ho vagliato le alternative.
431
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Sei la persona giusta.
432
00:25:31,583 --> 00:25:33,041
Non hai risposto alla mia domanda.
433
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
E non lo farò.
434
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
È meglio che tu non lo sappia.
435
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
O troveresti le mie idee politiche
un po' forti per i tuoi gusti.
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Sta arrivando Perrin.
437
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
Non sa nulla di tutto questo.
Non ci si può fidare di lui.
438
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
Sorridi.
439
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
Eccovi qua.
440
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
Stiamo ricordando, vero?
I tempi della scuola?
441
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
Siamo così prevedibili?
442
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
-C'è una rimpatriata a breve.
-Non me lo ricordare.
443
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Finge che non le interessi,
ma sappiamo entrambi che non è così, no?
444
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
È sempre stata così.
445
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
Posso rubartela? Ci sono degli ospiti
che richiedono un trattamento speciale.
446
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Certo.
447
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
Poi continuiamo.
448
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
Ehi.
449
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Cass?
450
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
Ehi.
451
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
Che ci fai qui?
452
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
Ricordi quando tuo padre mi ha beccato
a scavalcare quel muro?
453
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
È l'ultimo posto in cui dovresti essere.
454
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
Credo che siano state
le sue precise parole.
455
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
Non è sicuro qui.
456
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
Timm?
457
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Credo che abbia pensato
che noi due fossimo tornati insieme.
458
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
Perché avrebbe dovuto pensarlo?
459
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
Sono rimasta più sorpresa di te.
460
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
Cosa ti è successo?
461
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Ho sbattuto contro un muro,
come al solito.
462
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
Non puoi stare qui, Cass.
463
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
I soldati non mi prenderanno.
464
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Non qui.
465
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
Non sarà necessario.
466
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Ti tradiranno.
467
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
-Chi?
-Chi?
468
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
Chiunque.
469
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
La gente ti incolpa
per ciò che è successo.
470
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
Incolpa me?
471
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Hai ucciso due Corpo
e sei tornato qui a nasconderti.
472
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Mettendo a rischio la città.
473
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
-Ora ci sono gli Imperiali per strada.
-Se Timm avesse tenuto la bocca chiusa.
474
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
Se questo, se quello.
Se tu, se io, se Timm.
475
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
Stavamo concludendo un...
476
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Tu imbrogli, prendi in prestito,
menti, sparisci.
477
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
Il tuo ragazzo matto vuole farmi uccidere
e il cattivo sono io?
478
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
Devi andare
il più lontano possibile da qui.
479
00:28:47,291 --> 00:28:48,333
Però.
480
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
D'accordo.
481
00:28:53,625 --> 00:28:54,541
Adesso.
482
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
Non dovrai più preoccuparti per me.
483
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Devo sapere dell'altro tizio.
484
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
Il compratore, chi è?
485
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
-Non lo so.
-Stai mentendo.
486
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
No.
487
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
Ci ha presentati Paak,
ma giura di non saperlo neanche lui.
488
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Ho un comunicatore. Chiamo. Aspetto.
489
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
A volte risponde.
490
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Sapeva tutto di me. Come?
491
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Non lo so.
492
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
E hai ragione, sapeva tutto.
493
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Anche che i Corpo ti cercavano.
Ma non l'ha saputo da me.
494
00:29:31,083 --> 00:29:35,666
Se lo risenti,
digli che io ho rispettato l'accordo,
495
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
e che deve dimenticarsi di me.
496
00:29:40,166 --> 00:29:41,708
E questo vale per tutti.
497
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
L'ho già fatto in passato.
498
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
12.000 crediti.
499
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
È tutto ciò che ho.
500
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
501
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Dodici dovrebbero bastare.
502
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Stai attento, Cass.
503
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
Anche tu.
504
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
Non è la nostra battaglia, Cass.
505
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
Non preoccuparti.
Non resteranno qui a lungo.
506
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
Isseranno la loro stupida bandiera
e se ne andranno.
507
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
Viva la Repubblica!
508
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Ferrix libero!
509
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
Non muoverti. Resta qui.
510
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Ehi, ragazzi! Calmatevi!
511
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
-State solo peggiorando le cose!
-Alt!
512
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
Fianco destr!
513
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
Pronti a far fuoco!
514
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Maarva.
515
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
È tornato.
516
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Stavo venendo a cercarti.
517
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Eccomi qui.
518
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
Non avete preparato i bagagli.
519
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Lei dice che non partiamo.
520
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bee. Zitto.
521
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Che succede?
522
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
Non vengo.
523
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
Ma che stai dicendo?
524
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
Io resto.
525
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
Ma non è sicuro.
526
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Lo so.
527
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Non posso stare qui.
528
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
L'hai detto tu stessa:
"Non c'è più niente da fare ormai."
529
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
C'è una caserma imperiale sulla Rix.
530
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
Buona fortuna a loro.
531
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
-Vuoi vivere in questo modo?
-Sta succedendo ovunque.
532
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Troveremo un posto
che non abbiano ancora rovinato.
533
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
Io ci sono già.
534
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Quel posto ce l'ho in testa.
535
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Possono costruire quante caserme vogliono.
Non mi troveranno mai.
536
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
Cosa ti trattiene ancora qui?
537
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
La Ribellione.
538
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
Cosa?
539
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
Ferrix si è nascosto troppo a lungo.
540
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
Quindi ora vuoi sfidare l'Impero?
541
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
Ridi pure se vuoi.
542
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Chi ride? Questa è follia.
543
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
No, non lo è.
544
00:32:52,416 --> 00:32:57,250
È tardivo e forse sarà un fallimento,
e io sono vecchia, ma non m'importa più.
545
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
Da 13 anni,
ogni volta che percorro la Rix,
546
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
svolto prima di arrivare in piazza.
547
00:33:02,958 --> 00:33:04,041
Faccio la strada più lunga
548
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
per non pensare a Clem appeso lì.
549
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Poi ieri,
ho saputo dell'attacco ad Aldhani.
550
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
L'hai saputo?
551
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
Che c'entra?
552
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
Bee mi ha fatto vedere la notizia.
553
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
Sai di cosa parlo?
554
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Sì, la guarnigione di Aldhani.
555
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Quando l'ho saputo,
ho messo il cappotto buono,
556
00:33:28,916 --> 00:33:31,875
e ho attraversato la piazza
con il sorriso sulle labbra.
557
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
Se ci sono eroi che hanno il coraggio
di affrontare una guarnigione imperiale,
558
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
io ho il coraggio di restare qui.
559
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
Non mi aspetto che tu capisca.
560
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
Quella di Aldhani è stata solo una rapina.
561
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
La gente si sta rivoltando.
562
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Sì, e si sta facendo ammazzare.
563
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Ma ci sono cose che vanno fatte.
564
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
Sì? Cosa?
565
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
Tutto ciò che serve.
566
00:34:04,791 --> 00:34:07,291
Ho aspettato di morire troppo tempo.
567
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
Non puoi batterli, Maarva.
568
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
No, se fuggissi.
569
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
La tua strada è diversa, Cass,
e non ti sto giudicando.
570
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Tutto quello che hai passato,
571
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
tutto ciò che ti è stato portato via
quando non eri che un ragazzino?
572
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Prendi tutti i soldi che hai trovato
e vai a cercare un po' di pace.
573
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
Non avrò pace.
574
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
Sarò sempre preoccupato per te.
575
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
È questo l'amore.
576
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Non puoi farci nulla.
577
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
Non ho mai voluto bene a nessuno
come ne voglio a te,
578
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
e non mi sono mai preoccupata
per nessuno come per te, ma stavolta
579
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
tu non puoi restare e io non posso andare.
580
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
-Posso parlare ora?
-No!
581
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Dimmi che riesci a capirlo.
582
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
Non ci riesco.
583
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Ci riuscirai. Vedrai.
584
00:35:27,916 --> 00:35:30,291
E un'altra cosa...
585
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
Smetti di cercare tua sorella.
586
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
È una fantasia.
587
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
Non c'erano sopravvissuti su Kenari.
588
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
Quanto è accaduto là
non è colpa tua.
589
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Eri un ragazzino.
590
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Lascia stare.
591
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
Tornerò.
592
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
Certo che lo farai.
593
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
Dall'analisi alternativa,
confrontando i numeri di detenzione
594
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
con la frequenza
delle ispezioni a sorpresa,
595
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
stiamo assegnando
poche pattuglie al porto.
596
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
Quindi sono tre le teorie, signor Jung?
597
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
Sì, signore.
598
00:36:29,291 --> 00:36:31,625
Tre possibili spiegazioni
599
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
per le quali non riesce
a stare al passo con i settori vicini.
600
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-È corretto.
-È corretto?
601
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
La sua approvazione è rincuorante.
602
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
I suoi consigli sarebbero graditi,
signore.
603
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
Bene, voglio una verifica completa
di tutte le corsie iperspaziali
604
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
che conducono a Ord Mantell
sulla mia scrivania entro domani.
605
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Ai suoi ordini.
606
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
-Signor Blevin.
-Signore.
607
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Avverto una certa impazienza
in lei questa mattina.
608
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Mi sbaglio?
609
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
No, signore.
E, a rischio di ripetermi, è corretto.
610
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
Buone notizie, vero?
611
00:37:04,791 --> 00:37:05,750
Temo di no.
612
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Desidero denunciare
un collega supervisore.
613
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Proceda.
614
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Credo che i nostri Protocolli di Settore,
615
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
descritti nel Codice di Condotta dell'ISB,
616
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
siano stati violati dal supervisore Meero,
e che tale smania di strafare,
617
00:37:19,041 --> 00:37:23,291
contestata già in precedenza,
rischi di compromettere la sicurezza
618
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
a tal punto
che non è più possibile tacere.
619
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
Ritiene appropriato questo luogo?
620
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
Sì.
621
00:37:29,041 --> 00:37:30,625
È un'accusa grave.
622
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Concorderà
che si tratta di una cosa urgente.
623
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
Supervisore Meero,
624
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
le dà fastidio che la sua integrità
venga esaminata in pubblico?
625
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
No, signore.
626
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
È ovvio che il supervisore Blevin
trova la mia condotta più interessante
627
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
del miglioramento
della Sicurezza Imperiale Integrata.
628
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Si è impegnato molto,
sono curiosa di sapere cosa ne pensa.
629
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
Si tratta di Ferrix, non è vero?
630
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
Sì, signore.
631
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
Il suo settore.
632
00:37:54,166 --> 00:37:57,083
È stata rinvenuta
un'insolita attrezzatura navale.
633
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
Meero voleva i suoi rapporti sui crimini.
634
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Lei ha ritenuto
che la richiesta fosse fuori luogo
635
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
-che violasse la catena di comando.
-Non è corretto.
636
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
Mi ha consigliato
di avvalorare i miei sospetti con dei dati
637
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
e di essere accurata
nel lavoro in futuro.
638
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
Accurata?
639
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
È questa la sua difesa?
È stata "accurata"?
640
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
Sarei curioso di sapere
quante persone qui sedute
641
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
ritengono che sia stato "accurato"
accedere ai dati di settore
642
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
senza farne richiesta.
643
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
È vero, Dedra?
644
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
Sì.
645
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Ho usato l'Atto di Emergenza Imperiale
dopo i fatti di Aldhani
646
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
per raccogliere dati in più settori
senza autorizzazione.
647
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Ma è la domanda sbagliata.
648
00:38:34,541 --> 00:38:37,958
Vorrei sapere se qualcuno crede
che la Ribellione pianifichi le sue azioni
649
00:38:38,041 --> 00:38:40,708
in base ai confini creati artificialmente
dei nostri settori.
650
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
Il maggiore Partagaz
ha creato quei settori.
651
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Come criteri organizzativi,
non come giocattoli personali.
652
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
Pensa che ai ribelli importi
delle linee che tracciamo sulle mappe?
653
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
Ritiene che il lavoro che ho svolto
vada cambiato?
654
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
I sistemi cambiano o muoiono.
655
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Signore.
656
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
La sua tesi, per favore.
657
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
È in atto uno sforzo mirato e organizzato
dei ribelli
658
00:39:06,416 --> 00:39:09,500
per ottenere componenti militari imperiali
altamente riservati.
659
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
Le prove?
660
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
Ho avuto accesso
ai Rapporti sui Crimini nei Settori,
661
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
posso provare un legame
tra il furto delle attrezzature segrete
662
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
e la loro distribuzione
a gruppi di ribelli in tutta la galassia.
663
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
Sono dati concreti e verificabili
che è pronta a presentare?
664
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Sì, signore.
665
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
Credo che il supervisore Blevin sappia
che ho pronto un dossier documentato.
666
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Credo che le sue accuse di oggi
667
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
siano dettate più dall'ansia
di proteggersi che da un senso di urgenza.
668
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
Che c'è di più urgente
di un agente dell'intelligence rinnegato?
669
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Immagini se tutti i presenti
ignorassero le regole come fa lei.
670
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Ottimo suggerimento, Blevin.
671
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
Mi chiedo dove saremmo a quest'ora
se tutti qui
672
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
mostrassero la stessa dedizione
del supervisore Meero.
673
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Dovrò rifletterci.
674
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
Per ora, riassegno il settore di Morlana
al supervisore Meero.
675
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ferrix le interessa molto,
676
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
mentre è chiaro
che è diventato una distrazione per lei.
677
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
Non vedo nessuna urgenza,
ma, come sempre,
678
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
apprezzo lo stimolante scambio di idee.
679
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Supervisore Grandi,
acceleri le operazioni.
680
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
Jung, aspetto il rapporto
su Ord Mantell domani.
681
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
Grazie a tutti per la vivace seduta.
682
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Dedra, se vuole seguirmi un attimo.
683
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Ottimo lavoro.
684
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Grazie, signore.
685
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Si guardi le spalle.
686
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Keef.
687
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
Keef?
688
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Esco tra un minuto.
689
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Cosa fai?
690
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Mi lavo.
691
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Vado a fare due passi.
692
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Ci servono delle cose.
693
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Arkie è sulla spiaggia.
694
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Sarà aperto.
695
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Pensavo di andare dall'altra parte.
696
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
Arkie ha i nuovi gusti.
697
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
E ci serve il Peezos.
698
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
Non dimenticare il Peezos.
699
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
È finito il Peezos?
700
00:41:53,833 --> 00:41:54,791
Peezos e Revnog.
701
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
Quello verde
702
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
Il Revnog verde.
703
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
Piace anche a te.
704
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
Keef? Mi ascolti?
705
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
Vai! Vai! Scappa!
706
00:42:14,291 --> 00:42:15,375
Vai, vai, vai!
707
00:42:17,791 --> 00:42:19,583
Ehi, voi! Aspettate!
708
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Fermatevi!
709
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Fermi!
710
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
Cosa crede di fare?
711
00:43:03,583 --> 00:43:04,416
Come, scusi?
712
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
Continua a guardarsi intorno.
713
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
Cerco solo di capire cosa sta succedendo.
714
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
Sta con loro?
715
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
Loro chi?
716
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Non faccia il finto tonto.
717
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
No, sto andando al negozio.
718
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Torni indietro.
719
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
Si metta lì.
720
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
Mi sembra che stia sudando.
721
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
Be', fa caldo.
722
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
Oppure stava scappando.
723
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
Perché avrei dovuto scappare?
724
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Perché lei sta con loro.
725
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Loro chi?
726
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
-Faccio io le domande.
-Vai! Scappa!
727
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
Molo Nove, Molo Nove,
si dirigono a sud!
728
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Muovetevi! Correte!
729
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
L'aspetto qui, se vuole.
730
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
Amici suoi?
731
00:43:37,916 --> 00:43:38,833
Cosa?
732
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Ha capito bene.
733
00:43:40,375 --> 00:43:41,541
Aspetti, no.
734
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
Non conosco nessuno qui.
735
00:43:43,583 --> 00:43:44,416
Sono un turista.
736
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
I turisti non scappano.
737
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
Ma non sto scappando.
738
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Dice bene.
739
00:43:49,791 --> 00:43:51,250
Quell'occasione l'ha persa.
740
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Sto solo andando al negozio.
741
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
È proprio là.
742
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
Si dia una calmata, signore.
743
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Assistenza droide, per favore.
744
00:44:07,041 --> 00:44:09,750
Cosa? Aspetti. Cosa sta...
No, è assurdo.
745
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
Marca stretto questo qui.
746
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
Voglio controllare il rifugio.
747
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Ha detto "stretto"?
748
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
No, no, no. No.
749
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
No, hai capito male.
750
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
No, intendeva dire "tienilo fermo".
751
00:44:22,541 --> 00:44:24,875
-Stretto?
-No, no, intende dire "tienilo fermo".
752
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Stretto.
753
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
Glielo dica!
754
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
Che intendeva "tienilo stretto"!
755
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
Accuse?
756
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
Si aggirava sulla scena di un crimine.
757
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
Portava a spasso un massif
senza guinzaglio.
758
00:44:50,750 --> 00:44:52,166
Deiezioni animali.
759
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Quattro mesi.
760
00:44:56,208 --> 00:44:57,166
Il prossimo.
761
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
Non lo so...
762
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
Keef Girgo?
763
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
Keef Girgo!
764
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
Sono io.
765
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
-Nome?
-Salve, Keef Girgo.
766
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
-Accuse?
-Disordini.
767
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
-Discorsi anti-imperiali.
-No. No.
768
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Fuga dalla scena
di attività anti-imperiali.
769
00:45:19,291 --> 00:45:20,958
Tentato danno a proprietà imperiale.
770
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
-Mi scusi, ci deve essere un errore.
-Io non lo farei.
771
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Ha abbastanza guai
senza un'accusa di resistenza alla corte.
772
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Sono solo un turista.
773
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Mi scusi tanto, allora.
774
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Prima la condanna era a sei mesi.
775
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
Sei anni.
776
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
-Sei anni?
-Sei anni?
777
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
-No, aspetti!
-Prendetelo.
778
00:45:39,791 --> 00:45:41,583
-Cambio di linee guida.
-Portatelo via.
779
00:45:41,666 --> 00:45:44,375
-Non ho fatto niente! Ehi!
-Se la prenda con l'Imperatore.
780
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Aspettate, sono solo un turista!
781
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
-Il prossimo.
-Aspettate!
782
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi