1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Preferiria dar tudo de uma vez por algo real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 O que estaríamos roubando? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 O pagamento semestral de um setor Imperial inteiro. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 Se eu fosse eles, é assim que eu faria. 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 Eu espalharia. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 Nunca suba a mesma cerca duas vezes. 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 Bix! 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 Quem fez isto? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Timm! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 Então acha que é impossível, não é? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 Liberdade? Independência? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 Devemos apenas nos submeter e agradecer? 14 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 Eu pareço agradecido para você? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -Cabo. -Às suas ordens. 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 Assuma. 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 Vire à direita. 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 Comigo. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Me diga que vai ficar bem. 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 Eu vou ficar bem. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 Vai. 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Vamos lá! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 O que está acontecendo aqui? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Estou presa! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Não! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 Segurem! 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 Minha suposição é que você não tem perspectiva para o futuro. 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Vou ligar para o tio Harlo. 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Pedir um favor em nome da família. 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 Você quer adivinhar quanto tem lá? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Quarenta milhões para cada, mais ou menos. 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -Então, nada de rebelião para você? -Eu sou rebelde. É que... 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 sou eu contra todo mundo. 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 Ele queria roubar o dinheiro e deixar você aqui. 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -Ele não faria isso. -Estou pegando a minha parte. 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 Eu fiz meu trabalho. 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Encontrei alguém que acho que pode me ajudar. 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 Já estamos vulneráveis. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 Precisamos de financiamento, não pessoas. 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 Não me dê sermões sobre vulnerabilidade. 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Ninguém está mais em risco do que eu. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril! 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 É isso que vai vestir? 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 É o que parece. 46 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 O que faz você acreditar que o Bureau de Padrões 47 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 está aceitando individualismos? 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 É um terno marrom. 49 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 É a sua entrevista. 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Talvez, você prefira ir comigo. 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 A influência do tio Harlo não é algo com que se brinca. 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 Como estou brincando? 53 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 Ele nos fez um tremendo favor. 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 Você precisa se lembrar de que não está apenas representando a si mesmo. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 É um terno marrom. 56 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 O colarinho. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 O que tem ele? 58 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 Está alto. 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 Você o levantou. 60 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Mandei ajustar. 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Tudo diz alguma coisa, Syril. 62 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 Eu tentei fazer você entender isso, mas você resistiu. 63 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 E o que meu colarinho está dizendo? 64 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 "Olhe para mim. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 "Eu não acredito em mim mesmo. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "Estou desesperado por aprovação." 67 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Temos relatos angustiantes chegando 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 sobre um ataque terrorista e um roubo 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 que ocorreram no Arsenal Imperial em Aldhani, 70 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 com várias mortes relatadas. 71 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 O que aconteceu? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -Uma ralé. -...Ordem de Bloqueio emitida... 73 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 Atacaram uma guarnição. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 Eles vão se arrepender. 75 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...funcionários no local ainda estão avaliando a perda 76 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 e procurando pelos conspiradores. 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Os criminosos responsáveis pela atrocidade de ontem à noite em Aldhani 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 acham que pegaram o Império de surpresa. 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Mas é claro que não. 80 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 Sabemos que o verdadeiro choque será 81 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 quando eles descobrirem o quanto estamos prontos e ansiosos para responder, 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 para estarmos preparados, para estarmos aqui esta manhã, 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 sabendo que a única pergunta 84 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 que precisamos responder é o quanto temos que fechar o punho. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 É por isso que planejamos. 86 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 É por isso que trabalhamos tanto quando estamos em paz. 87 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 É por isso que recrutamos com tanto cuidado e exigimos tanto. 88 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 As seguintes medidas serão adotadas em todo o Império a partir de hoje. 89 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 Um imposto de tributo igual a cinco vezes o valor roubado de Aldhani 90 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 será cobrado de qualquer setor que abrigue atividade partidária. 91 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Vamos deixar claro que ninguém rouba do Império. 92 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 O uso de costumes, festival ou tradição local como disfarce para atividade rebelde 93 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 desencadeará a revogação permanente da tolerância Imperial. 94 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 Falei com o Imperador Palpatine ontem à noite, 95 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 e ele me garantiu que o BSI vai assumir a liderança daqui para frente. 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Ninguém nesta sala 97 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 deve ter problemas para acessar recursos do Exército ou da Marinha no futuro. 98 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 O Imperador vai convocar uma sessão de emergência do Senado 99 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 para propor um pacote legislativo de projetos de lei e emendas 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 que libertará nossas mãos em todas as questões de vigilância, busca e apreensão. 101 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 Vamos invocar a Diretiva de Sentenças de Ordem Pública ainda hoje. 102 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 D-S-O-P. 103 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Qualquer ato criminoso, mesmo com efeito indireto sobre o Império, 104 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 doravante será classificado como uma Ofensa de Classe Um. 105 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Todas as penas de prisão serão imediatamente reavaliadas. 106 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 Todas as multas e taxas pendentes devem ser pagas integralmente. 107 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -Assegurei ao Imperador... -Não está satisfeita. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Estamos jogando nas mãos deles. 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -Nas mãos de quem? -Dos rebeldes. 110 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 É exatamente isso que eles querem. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 Estamos tratando o que aconteceu em Aldhani como um roubo. 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 E como você chamaria isso? 113 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Um anúncio. 114 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 A investigação preliminar coloca a perda em mais de oitenta milhões de créditos. 115 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 Todos os militares da guarnição foram substituídos 116 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 e estão sendo interrogados pelo BSI. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,875 O BSI confirma que os dispositivos de rastreamento 118 00:06:58,958 --> 00:07:02,250 na nave de fuga foram desativados antes de atingir o hiperespaço. 119 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 134 moradores de Aldhani foram detidos 120 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 sob suspeita de cumplicidade com os terroristas. 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Mon Mothma. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 Sem avisar? 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 Tire esse sorriso do rosto. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Eu devia ter ligado. 125 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 Estamos a caminho do Senado, e percebi que passaríamos por aqui. 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -Já volto. -Senhora. 127 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Perrin gostou, só não tenho certeza se amou. 128 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Acho que posso querer o outro. 129 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Foi você? 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 O que quer dizer? 131 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 A guarnição. Aldhani. 132 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 É verdade? 133 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 Kleya estava agora... 134 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 Fiquei preocupada que fizesse algo assim. 135 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 Como eu gostaria de ter feito. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Vamos dar uma olhada. 137 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Eu não acredito em você. 138 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -Então se esforce mais. -Não ouse falar assim comigo. 139 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 Revoluções são caras. 140 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Já disse, estou fazendo tudo o que posso. 141 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 Seu "tudo" parecia se resumir 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 a trazer um salvador para acessar os fundos de sua família. 143 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 Foi você, não foi? 144 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 Expliquei o risco de novos rostos, mas você parecia estar ciente. 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Você percebe o que você fez? 146 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 Achei que você estava aqui para me contar sobre a reunião. 147 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 É esta noite. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 Eles podem remarcar. 149 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 Eu avisei quando começamos. 150 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -Disse que estávamos construindo uma rede. -Quais foram minhas palavras? 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Isso é algo completamente diferente. 152 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 "Voltar será impossível." 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 Você sabia aonde isso estava indo. 154 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 Você sempre soube. 155 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 Alguém já fez uma arma que não foi usada? 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 A rede foi construída. Está ativa. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Ela cresce ou ela morre. 158 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Já esperamos o suficiente. 159 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Você entende o que colocou em movimento? 160 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 Já era hora disso também. 161 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -Palpatine não hesitará agora. -Exatamente! 162 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 Nós precisamos disso. 163 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 Precisamos do medo. 164 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Precisamos que eles exagerem. 165 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Não pode estar falando sério. 166 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 O Império está nos sufocando tão lentamente que começamos a não perceber. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 Chegou a hora de pressioná-los. 168 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 As pessoas vão sofrer. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 Esse é o plano. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 Não está com raiva de mim. 171 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 Só estou dizendo em voz alta o que já sabe. 172 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 Não haverá regras daqui para frente. 173 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Se não está disposta a arriscar sua consciência, 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 então se renda e acabe com isso. 175 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 Precisamos de todos os créditos possíveis. 176 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Me informe sobre a reunião. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Receio que não irei levar nenhuma dessas peças hoje. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Vou receber algumas coisas novas muito em breve. 179 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Com certeza vou passar por aqui. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Sempre ao seu serviço, Senadora. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Sempre ao seu serviço. 182 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 Espero que ela valha a pena. 183 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 Bem, veremos, não é? 184 00:10:45,708 --> 00:10:47,291 Não podemos nos esconder para sempre. 185 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 As pessoas pensam que estamos brincando quando falamos, mas é verdade. 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 Não há trabalhos pequenos no Bureau de Padrões. 187 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Falei com seu tio. 188 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Alguns setores podem naturalmente parecer mais empolgantes do lado de fora. 189 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Pesos e Medidas podem parecer uma arena mais vibrante 190 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 do que Redundância ou Verificação, mas ande por aí, 191 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 fale com um funcionário vitalício, e você ficará surpreso. 192 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 Tenho certeza que sim. 193 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 Morlana Um. 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Sim... 195 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 Há um assassino rebelde livre 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 por causa da corrupção e frouxidão na autoridade corporativa. 197 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 Fui punido por tentar cumprir a lei. 198 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Fazer meu trabalho. Manter a segurança pública. 199 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Dois homens mortos. 200 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Colegas de trabalho. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 Acredito que temos leis por uma razão. 202 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 Pretendo limpar meu nome e ter meu registro apagado. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Por que não começamos esse processo agora? 204 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 É provável que seja melhor para todos editar isso antes de inscrever você. 205 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 Sei que o seu tio aprovaria. 206 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Um recomeço, hein? 207 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 Novos começos. 208 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 Por acaso, temos uma vaga imediata em Pureza de Combustível. 209 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 Eu odiaria ver você perder sua chance. 210 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Saída à direita para o nível do Senado. 211 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Saída à esquerda para o nível do centro da cidade e arredores. 212 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 Quatro-nove, vetor seis. 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-três-quatro-um. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Código de segurança... 215 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -A comida é excelente. -É bastante requintada... 216 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 À vontade, atendente. 217 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 Sim, senhor. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Senhora. Senhor. 219 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Sua túnica. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Desculpe, senhor. Senhora. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Desculpe. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 Qual o seu nome? 223 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Felzonis. 224 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Atendente Felzonis. 225 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 Preciso de uma combinação de dados multissetoriais de dois anos. 226 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 Pesquise bases navais Imperiais e instalações de reparo. 227 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 Registre tudo que se perdeu de aviônica, comunicação, navegação e direcionamento. 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 Para qual sistema estelar? 229 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 Todos os sistemas estelares. 230 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 Isso é um problema? 231 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Preciso que seja sigiloso e que uma cópia seja enviada ao meu escritório. 232 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 Posso contar com a sua discrição para esse trabalho? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Absolutamente. 234 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 Sim. Posso fazer. 235 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Vai fazer. 236 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 Vou fazer. 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Ótimo. Não demore. 238 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 Onde ele está? 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Eu nem deveria estar aqui. 240 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 Nenhuma de nós deveria. 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 O dinheiro está seguro. 242 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 Nós sabemos. 243 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 Já foi movido. Você fez um trabalho excepcional. 244 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 É com a nave que estamos mais preocupados. 245 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 Está enterrada. Não existe mais. 246 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -Tem certeza? -Sim. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 Ele recebeu sua mensagem. 248 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 Realmente pensei que ele estaria aqui. 249 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Cada perda é diferente. 250 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 E todos são iguais. 251 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 Eu mesma recrutei Taramyn. 252 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Nemik, Gorn, todos serão lembrados. 253 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 Então é isso? 254 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 Ele tinha dúvidas sobre o Skeen. 255 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 É uma coisa a menos com que se preocupar. 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Você soube da Cinta? 257 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Ela está fazendo o que foi pedido. 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Receber mensagens é tão perigoso quanto enviá-las. 259 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Tenha isso em mente. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 Temos uma ponta solta. 261 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 Cassian Andor, que você conhece como Clem. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Você precisa encontrá-lo. 263 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 Encontrá-lo? 264 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Não podemos tê-lo por aí sabendo do Luthen. 265 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 Você quer dizer matá-lo. 266 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 É assim que a revolução se parece, Vel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Enviaremos o que temos sobre ele. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 Quem está aí? 269 00:17:26,541 --> 00:17:27,708 Estou te ouvindo! 270 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 Só um segundo! 271 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Cassian. -Entre aqui. 272 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Desde quando trancamos a porta? 273 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 Onde você esteve? 274 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 Olhe para você. 275 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 Você não pode ficar aqui, Cass. Não é seguro. 276 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 Há troopers agora. 277 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -Que rápido. -Sim, eles vieram no dia seguinte. 278 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Expulsaram a Pre-Mor, assumiram o hotel. 279 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 Ferrix está sob autoridade Imperial. 280 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 Você não deveria estar aqui. 281 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 Alguém me entregou. 282 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Você não sabe? 283 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 Sabe o quê? 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -Timm. -O quê? 285 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Timm Karlo entregou você. 286 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 Não adianta remoer isso, ele está morto. 287 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 Os Corporativos o mataram quando vieram atrás de você. 288 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 Como sabe tudo isso? 289 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Todo mundo sabe. 290 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -A Bix sabia? -Não. 291 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 Ela estava indo te avisar e o Timm estava tentando impedi-la, 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 ou pegá-la, eu não sei. 293 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Ouvi as duas coisas. 294 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 Mas não pode ficar aqui, Cass. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 Os Imperiais vieram para ficar. 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Eles não vão embora desta vez. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Está tudo desfeito. 298 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 Não teremos que nos preocupar com isso. 299 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Do que está falando? 300 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 Vamos sair daqui. 301 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 Vamos embora. 302 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 Para onde? 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Para onde quisermos. 304 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Eu tive sorte. 305 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 Me dei bem. 306 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 Tenho créditos suficientes para nos levar a qualquer lugar. 307 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 Nós vamos sumir. 308 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Abandonar essa bagunça. 309 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 Quando vamos? 310 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -Vamos hoje à noite. -Hoje à noite? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 É, por que não? 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 O que precisamos levar além de nós três? 313 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Sair do frio e da umidade. 314 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 Encontrar um lugar quente e agradável. 315 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 Posso fazer isso acontecer. 316 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 Vai ser tudo diferente agora, mãe. 317 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 O que foi? 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 É muita coisa para absorver. 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 Ninguém sabe que estou aqui. 320 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 Pegamos o que podemos carregar e desaparecemos. 321 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 É uma ideia tão grande, sabe, fico tão cansada. 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 Você me surpreendeu. 323 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 O que deu em mim? Está tarde. 324 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 Sim. Você tem que descansar. 325 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 Vou falar com a Bix, e vamos sair amanhã cedinho. 326 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -Tudo bem? -Amanhã cedinho. 327 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 Vamos fazer isso. 328 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Obrigada. 329 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Desculpe, não vamos jantar. 330 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Quanto tempo você vai ficar? 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 Estarei de volta a Chandrila amanhã. 332 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 Eu não estive em casa o ano todo. 333 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 Você não perdeu muito. 334 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Tenho saudade de você. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,250 Sempre parece estar longe quando estou lá. 336 00:20:41,333 --> 00:20:42,958 Não sou tão difícil de encontrar, Mon. 337 00:20:43,041 --> 00:20:44,000 Não para uma Senadora. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Você tem razão. 339 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -Sou uma péssima amiga. -Não quis dizer isso. 340 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 A vida nos leva aonde quer. 341 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 Você se tornou tudo isso. Todos esses anos. 342 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 Nós estamos muito longe de onde começamos. 343 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 Eu mudei tanto assim? 344 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -Todos tivemos que nos adaptar. -É tão ruim assim? 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 Não consigo me imaginar morando aqui, Mon. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Assim. 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 Coruscant. 348 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 Sem escapatória. 349 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 Só o vislumbre de como é aqui, e do que você tem que fazer... 350 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Pode ser desafiador. 351 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Mas você tem classe. 352 00:21:19,750 --> 00:21:20,958 Posso confiar em você, Tay? 353 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 Posso evocar nossa amizade e compartilhar uma verdade com você? 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Mãe. 355 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Leida. 356 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -Lembra da minha filha? -Claro. 357 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 Este é Tay Kolma, um dos meus amigos mais antigos. 358 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 Como o senhor está? 359 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 Já se encontraram antes. 360 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 Banco de Kolma? Você conhece Adrine e Marsa lá de casa. 361 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 Minhas irmãs. 362 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Não tenho certeza. 363 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 Já faz muito tempo, e você cresceu bastante. 364 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 Todo mundo diz isso. 365 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Banqueiro típico. 366 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 Ninguém me paga para ser original. 367 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 Meu pai disse para eu perguntar se posso me retirar. 368 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Sim. 369 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 Pode se retirar. 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 Foi bom te ver de novo. 371 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 Sim. 372 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 Divirta-se, mãe. 373 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 Outra parte do desafio. 374 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 É uma idade difícil. 375 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 Passei muito tempo pensando nesta conversa, Tay. 376 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 Eu quero contar algo 377 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 que apenas três pessoas na galáxia sabem. 378 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Por que você faria isso? 379 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Porque preciso da sua ajuda. 380 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 E espero poder confiar em você. 381 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 É pessoal ou político? 382 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 Político. 383 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -Então eu sugiro que você hesite. -Por quê? 384 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Como eu disse, nós dois mudamos. 385 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 Fiz mais do que me cansar do Império. 386 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 Temo que ache minha política um pouco forte para o seu gosto. 387 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Seu mundo está inescapavelmente ligado ao Império. 388 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Você está com essas pessoas o tempo todo. 389 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 Não sei se sabe o quão longe 390 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 alguns de nós levaram suas lealdades políticas hoje em dia. 391 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 Desculpe, acho que bebi demais o ponche do Perrin na Embaixada. 392 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 Pode beber. 393 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Beba, Tay, e continue sorrindo 394 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 como se estivéssemos tendo uma conversa feliz sobre a infância. 395 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 Eu não tenho certeza se entendi. 396 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 Não, não entendeu. 397 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 O que você vê, o que as pessoas dizem sobre mim, é uma imagem clara, não é? 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 Eu sou uma Senadora educada, às vezes indecisa, 399 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 que passa seus dias lutando e falhando em proteger os benfeitores separatistas 400 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 e combatendo o excesso do Império. 401 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 Uma irritação, como você diz tão duramente. 402 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -Eu te deixei com raiva, eu... -Não, não. Você me libertou. 403 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 Me perguntei o dia todo se poderia confiar em você. 404 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 Não sei do que estamos falando. 405 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 É uma mentira. 406 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 A Mon Mothma que as pessoas pensam que conhecem é uma mentira. 407 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 É uma projeção. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 É uma fachada. 409 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 Sorria. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Eu aprendi com Palpatine. 411 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Mostro a joia na minha mão, e você não percebe a faca na garganta. 412 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 Para onde isso está indo, Mon? 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 O Grão-Vizir se infiltrou nas minhas reuniões da Coalizão Separatista. 414 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 Meu motorista é espião da BSI e relata meus programas humanitários secretos. 415 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 Eles sabem que me observam, e eu quero isso, 416 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 porque enquanto todos pensarem que eu sou uma irritação, 417 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 há uma chance de que ignorem o que eu estou fazendo. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 O que está fazendo? 419 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 Arrecadando dinheiro. 420 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Preciso acessar as minhas contas de família. 421 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Até recentemente, 422 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 eu entrava e saía da fortuna da minha família sem problemas. 423 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 Isso mudou. 424 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 Eu preciso de ajuda. 425 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Arrecadando dinheiro para quê? 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Estou formando um programa de caridade em Chandrila. 427 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Quero que seja presidente. 428 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 Vai envolver visitas aqui a Coruscant. 429 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Parecerá ser outra das minhas irritações benevolentes e inúteis. 430 00:25:28,416 --> 00:25:30,291 Já explorei as alternativas. 431 00:25:30,375 --> 00:25:31,583 Você é minha melhor chance. 432 00:25:31,666 --> 00:25:33,041 Não respondeu minha pergunta. 433 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 E eu não vou. 434 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 É melhor você não saber. 435 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 Poderia achar minha política um pouco forte para o seu gosto. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Perrin está a caminho. 437 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 Ele não sabe nada disso. Ele não é confiável. 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Sorria. 439 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 Aí estão vocês. 440 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 Relembrando, não é? Os dias escolares? 441 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 Somos tão previsíveis? 442 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -Tem uma reunião em breve. -Não me lembre. 443 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Ela finge não se importar, mas nós dois sabemos melhor, não é? 444 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 Sempre foi assim. 445 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 Posso roubá-la? Há alguns convidados que requerem tratamento especial. 446 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 É claro. 447 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 Depois continuamos. 448 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Ei. 449 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Cass? 450 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 Ei. 451 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 O que está fazendo aqui? 452 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 Lembra quando seu pai me pegou escalando aquele muro? 453 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 Este é o último lugar que deveria estar. 454 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 Acho que foi exatamente isso que ele disse. 455 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 Não é seguro aqui. 456 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 Timm? 457 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Acho que pensou que você e eu estávamos juntos novamente. 458 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 Por que ele pensaria isso? 459 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 Eu fiquei tão surpresa quanto você. 460 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 O que aconteceu com você? 461 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 Dei de cara com a parede, como sempre faço. 462 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 Você não pode ficar aqui, Cass. 463 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 Os troopers não vão me pegar. 464 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Não aqui. 465 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 Não precisarão. 466 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Você vai ser denunciado. 467 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -Por quem? -Por quem? 468 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 Por qualquer um. 469 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 As pessoas culpam você pelo que aconteceu. 470 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 Me culpam? 471 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Você matou dois Corporativos e voltou para casa para se esconder. 472 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 Colocou a cidade em risco. 473 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -Agora tem Imperiais na rua. -Se Timm tivesse ficado de boca fechada. 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 Se isso, se aquilo. Se você, se eu, se o Timm. 475 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 Foi um negócio que você... 476 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Você engana, pega emprestado, você mente, você desaparece. 477 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 Seu namorado louco tenta me matar, e eu sou o vilão? 478 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 Você precisa ficar o mais longe possível daqui. 479 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 Uau. 480 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 Eu vou. 481 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 Eu vou, sim. 482 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 Você não terá mais que se preocupar comigo. 483 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Eu preciso saber sobre o outro cara. 484 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 O comprador, quem é ele? 485 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Eu não sei. -Você está mentindo. 486 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Eu não estou. 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 Paak nos apresentou, mas jura que também não sabe. 488 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 Tenho um comunicador. Eu ligo. Espero. 489 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 Às vezes ele responde. 490 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Ele sabia tudo sobre mim. Como? 491 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Não sei. 492 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 E você está certo, ele sabia. 493 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Ele sabia que estavam atrás de você. Mas não por mim. 494 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 Se por acaso falar com ele de novo, fale que cumpri a minha parte do acordo, 495 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 e ele precisa esquecer de mim. 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 E isso vale para todos. 497 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Eu já fiz isso antes. 498 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 12.000 créditos. 499 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 Isso é tudo que eu devo. 500 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 501 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Doze devem cobrir tudo. 502 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Cuidado, Cass. 503 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Você também. 504 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 Esta não é a nossa luta, Cass. 505 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 Não se preocupe. Não ficarão por muito tempo. 506 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 Eles vão apenas levantar aquela bandeira boba e voar para longe. 507 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 Viva a República! 508 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Libertem Ferrix! 509 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 Não se mova. Fique aqui. 510 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Ei, pessoal! Calma! 511 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -Vocês só estão piorando as coisas! -Parem! 512 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 Virem-se! 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Armas prontas! 514 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 Maarva. 515 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Ele voltou. 516 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Eu estava indo te encontrar. 517 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Já me encontrou. 518 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 Vocês não fizeram mala nenhuma. 519 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Ela diz que não podemos ir. 520 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bê. Quieto. 521 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 O que está havendo? 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 Eu não vou. 523 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 Do que você está falando? 524 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 Vou ficar. 525 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 Mas não é seguro. 526 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Eu sei disso. 527 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Eu não posso ficar aqui. 528 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 Você mesma disse: "Está tudo desfeito." 529 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 Tem um quartel Imperial na Rix Road. 530 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 Boa sorte para eles. 531 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -E vai querer viver desse jeito? -Estão arruinando tudo. 532 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Vamos encontrar um lugar que ainda não arruinaram. 533 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 É que eu já estou lá. 534 00:32:28,166 --> 00:32:29,541 Esse lugar está na minha cabeça. 535 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 Podem construir quantos quartéis quiserem, nunca vão me encontrar. 536 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 E qual o motivo para ficar aqui? 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 A Rebelião. 538 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 O quê? 539 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 Ferrix tem se escondido por tempo demais. 540 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 Quer dizer que vai enfrentar o Império? 541 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 Pode rir se quiser. 542 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Quem está rindo? Isso é loucura. 543 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 Não, não é. 544 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 Já passou da hora, e não deve dar em nada, mas estou velha e não me importo mais. 545 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 Por 13 anos, toda vez que eu descia a Rix Road, 546 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 parava antes de chegar na praça. 547 00:33:02,958 --> 00:33:04,125 Pegava o caminho mais longo 548 00:33:04,208 --> 00:33:07,250 para não ter que lembrar do Clem pendurado ali. 549 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Então, ontem, ouvi falar do ataque em Aldhani. 550 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 Já ouviu falar disso? 551 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 Já, e daí? 552 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 O Bê me deu a notícia. 553 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 Sabe do que estou falando? 554 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Sim, a guarnição de Aldhani. 555 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Quando soube, vesti meu melhor casaco 556 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 e então atravessei a praça com um sorriso no rosto. 557 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Se existem heróis corajosos o bastante para enfrentar uma Guarnição Imperial, 558 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 eu sou corajosa o bastante para ficar aqui. 559 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 Eu não espero que você entenda. 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Aldhani foi só um roubo. 561 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 As pessoas estão se levantando. 562 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 É, e sendo mortas por isso. 563 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Mas há trabalho que precisa ser feito. 564 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 É? O quê? 565 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 O que for preciso. 566 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 Eu fiquei deitada esperando para morrer por tempo demais. 567 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 Você não pode vencê-los, Maarva. 568 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 Não se eu fugir. 569 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 Seu caminho é diferente, Cass, e eu não estou julgando você. 570 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 Tudo que você passou, 571 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 tudo o que foi tirado de você antes mesmo de começar. 572 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Pegue todo o dinheiro que encontrou e vá encontrar um pouco de paz. 573 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 Eu não vou ter paz. 574 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 Vou ficar preocupado com você o tempo todo. 575 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 Isso é só amor. 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Não há o que fazer. 577 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 Eu nunca amei nada do jeito que eu amo você, 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 e nunca me preocupei com mais nada, mas desta vez... 579 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 você não pode ficar, e eu não posso ir. 580 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -Posso falar agora? -Não! 581 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Me diga que você entende. 582 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 Não entendo. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 Você vai entender. Você vai ver. 584 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 E só mais uma coisa... 585 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 Pare de procurar sua irmã. 586 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 É uma fantasia. 587 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 Não houve sobreviventes em Kenari. 588 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 O que aconteceu não foi sua responsabilidade. 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 Você era uma criança. 590 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Tente esquecer. 591 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 Eu vou voltar. 592 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 É claro que vai. 593 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 A análise alternativa é que, comparando os números de detenção 594 00:36:20,708 --> 00:36:22,333 à frequência de inspeções de surpresa, 595 00:36:22,416 --> 00:36:24,708 estamos alocando menos unidades de patrulha portuária. 596 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 Então, três teorias, Sr. Jung? 597 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 Sim, senhor. 598 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 Três explicações possíveis 599 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 para o fato de não ter conseguido acompanhar o ritmo dos setores vizinhos. 600 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -Está correto. -Estou correto? 601 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 Sua aprovação é animadora. 602 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 Sua orientação seria bem-vinda, senhor. 603 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 Muito bem, quero uma auditoria completa de todas as pistas do hiperespaço 604 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 que levam a Ord Mantell na minha mesa amanhã a esta hora. 605 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 Como quiser. 606 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -Sr. Blevin. -Senhor. 607 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 Eu sinto que está ansioso esta manhã. 608 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Estou enganado? 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 Não, senhor. E, sendo repetitivo, o senhor está correto. 610 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Boas notícias, não é? 611 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 Receio que não. 612 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Quero fazer uma acusação contra uma colega supervisora. 613 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Prossiga. 614 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 Acredito que nossos Protocolos Setoriais, 615 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 conforme descrito no Código de Conduta do BSI, 616 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 estão sendo violados pela Supervisora Meero, e que esse excesso, 617 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 pelo qual foi repreendida antes, traz o risco de comprometer a segurança Imperial 618 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 a tal ponto que o silêncio não seja mais possível. 619 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 O senhor acha este fórum apropriado? 620 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 Eu acho. 621 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 É uma acusação séria. 622 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Acredito que vai compartilhar o meu senso de urgência. 623 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 Supervisora Meero, 624 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 se importa de ter sua integridade examinada em público? 625 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Não, senhor. 626 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 O Supervisor Blevin obviamente acha minha conduta um tema mais interessante 627 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 do que o avanço da Segurança Imperial Integrada. 628 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Ele deixou isso bem claro, estou curiosa para ouvir as ideias dele. 629 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 O assunto é Ferrix, não é? 630 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 Sim, senhor. 631 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 Um setor seu. 632 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 Houve a recuperação de uma peça de equipamento Naval incomum. 633 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 Meero queria seus relatórios de crime. 634 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Determinou que o pedido era inapropriado 635 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -e violava a cadeia de comando. -Isso não procede. 636 00:38:04,333 --> 00:38:06,916 O senhor me aconselhou a reforçar minhas suspeitas com dados 637 00:38:07,000 --> 00:38:09,041 e a ter cuidado nos trabalhos futuros. 638 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 Cuidado? 639 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 Essa é a sua defesa? Foi "cuidadosa"? 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 Gostaria de saber quantas pessoas nesta mesa 641 00:38:16,500 --> 00:38:19,625 acharão "cuidadoso" que tenha acessado os dados do meu setor 642 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 sem nunca preencher uma solicitação. 643 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 Isso é verdade, Dedra? 644 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Sim. 645 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 Usei o Ato de Emergência Imperial após Aldhani 646 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 para coletar dados em vários setores sem sanção oficial. 647 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Mas essa é a pergunta errada. 648 00:38:34,541 --> 00:38:37,666 Gostaria de saber se alguém aqui acredita que a rebelião planeja ações 649 00:38:37,791 --> 00:38:40,791 em torno das fronteiras artificialmente construídas de nossos setores. 650 00:38:40,875 --> 00:38:43,125 O Major Partagaz criou esses setores. 651 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 Como princípios organizadores, não brinquedos pessoais. 652 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 Acham que os rebeldes se importam com linhas nos nossos mapas? 653 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 Acha que a relevância do meu trabalho foi suplantada? 654 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Sistemas mudam ou morrem. 655 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Senhor. 656 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Tese, por favor. 657 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 Há um esforço rebelde concentrado e organizado 658 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 para adquirir componentes militares Imperiais altamente restritos. 659 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 Suas provas? 660 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 Acessando Relatórios de Crimes do Setor não filtrados, 661 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 posso provar uma ligação entre o roubo de equipamentos secretos 662 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 e sua distribuição a grupos rebeldes por toda a galáxia. 663 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 Está preparada para apresentar dados concretos e verificáveis? 664 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Sim, senhor. 665 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Acredito que o Supervisor Blevin sabe que tenho um arquivo documentado pronto. 666 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Acredito que as acusações dele 667 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 têm mais a ver com autopreservação do que com senso de urgência. 668 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 O que é mais urgente do que um oficial de inteligência renegado? 669 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Imagine se todos nesta sala jogassem com as regras de forma tão solta quanto você. 670 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Excelente sugestão, Blevin. 671 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 Me pergunto onde estaríamos agora se todos aqui 672 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 mostrassem o mesmo esforço da Supervisora Meero. 673 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 Vou ter que pensar nisso. 674 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 No momento, estou transferindo o setor Morlana para a Supervisora Meero. 675 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ferrix é de grande interesse para ela 676 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 e claramente se tornou uma distração para você. 677 00:40:05,250 --> 00:40:07,208 Não vejo problema urgente, mas, como sempre, 678 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 saúdo a provocante troca de ideias. 679 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Supervisor Grandi, acelere sua agenda. 680 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 Jung, espero seu relatório sobre Ord Mantell amanhã. 681 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 Obrigado a todos pela animada sessão. 682 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Dedra, quero que caminhe comigo. 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Boa jogada. 684 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Obrigada, senhor. 685 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Tome cuidado. 686 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 687 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Keef? 688 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Já estou saindo. 689 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 O que você está fazendo? 690 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Tomando banho. 691 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 Eu vou dar uma volta. 692 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Precisamos de umas coisas. 693 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 O Arkie fica na praia. 694 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Deve estar aberto. 695 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 Pensei em ir para o outro lado. 696 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 No Arkie tem os novos sabores. 697 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 E precisamos de Peezos. 698 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 Não se esqueça dos Peezos. 699 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Acabaram os Peezos? 700 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 Peezos e Revnog. 701 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 Os bem esverdeados. 702 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 O Revnog esverdeado. 703 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 Você também gosta. 704 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 Keef? Você está ouvindo? 705 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 Vai! Vai! Corre! 706 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 Vai, vai, vai, vai! 707 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 Ei, você! Pare! 708 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Espere aí! 709 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Parado! 710 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 O que pensa que está fazendo? 711 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 Desculpa? 712 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 Fica olhando ao redor. 713 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 Estou tentando descobrir o que está acontecendo. 714 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Você faz parte disso? 715 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 Parte de quê? 716 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Não se faça de bobo. 717 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 Não, eu só vou até o mercado. 718 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Você tem que parar. 719 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 Fique bem aí. 720 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 Parece que você está suando. 721 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 Claro, está calor. 722 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 Ou você estava correndo. 723 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 Por que eu estaria correndo? 724 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Porque você faz parte disso. 725 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Parte de quê? 726 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -Eu que faço as perguntas. -Vão! Corram! 727 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Píer Nove, os fugitivos estão indo para o sul! 728 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Se mexam! Vão! 729 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 Eu espero aqui, se você quiser. 730 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 Seus amigos? 731 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 O quê? 732 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 Você me ouviu. 733 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 Espere, não. 734 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 Eu não conheço ninguém aqui. 735 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 Eu sou um turista. 736 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 Os turistas não correm. 737 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 Mas não estou correndo. 738 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Você está certo. 739 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 Essa oportunidade passou. 740 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Eu só estou indo ao mercado. 741 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 É logo ali. 742 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 Você precisa se acalmar, senhor. 743 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Assistência droide, por favor. 744 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 O quê? Espere. O que ele... Não, isso é loucura. 745 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 Segura esse para mim. 746 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 Quero verificar o abrigo. 747 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Ele mandou pendurar? 748 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 Não, não, não. Não. 749 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 Não, você entendeu errado. 750 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 Não, ele quis dizer vigiar. 751 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -Pendurar? -Não, não, ele quer dizer vigiar. 752 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Pendurar. 753 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 Diga a ele! 754 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 Diga que você quer dizer vigiar! 755 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 Acusações? 756 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 Vagando na cena de um crime. 757 00:44:48,458 --> 00:44:50,416 Andando com um massif sem coleira. 758 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Liberando dejetos animais em público. 759 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Quatro meses. 760 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 Próximo. 761 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 Não sei... 762 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 Keef Girgo? 763 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 Keef Girgo! 764 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 Aqui. 765 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -Nome? -Ei, Keef Girgo. 766 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -Acusações? -Perturbação Civil. 767 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -Discurso anti-Imperial. -Não. Não. 768 00:45:16,750 --> 00:45:19,000 Fugindo da cena de uma atividade anti-Imperial. 769 00:45:19,125 --> 00:45:20,958 Tentativa de dano à propriedade Imperial. 770 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -Desculpe, há algo errado. -Eu não faria isso. 771 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Já tem problemas suficientes sem Resistência ao Julgamento. 772 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 Sou apenas um turista. 773 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Peço desculpas por todos então. 774 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 Costumava ser uma sentença de seis meses. 775 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Seis anos. 776 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -Seis anos? -Seis anos? 777 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -Não, espere! -Levem-no. 778 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -Mudança de orientações. -Tirem-no daqui. 779 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -Eu não fiz nada! Ei! -Reclame com o Imperador. 780 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Espere. Eu sou apenas um turista! 781 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -Próximo. -Espere! 782 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Legendas: Marya Bravo