1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Preferiria dar tudo de uma vez
por algo real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
O que estaríamos roubando?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
O pagamento semestral
de um setor Imperial inteiro.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
Se eu fosse eles, é assim que eu faria.
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
Eu espalharia.
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
Nunca suba a mesma cerca duas vezes.
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
Bix!
9
00:00:22,666 --> 00:00:24,250
Quem fez isto?
10
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Timm!
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
Então acha que é impossível, não é?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
Liberdade? Independência?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Devemos apenas nos submeter
e agradecer?
14
00:00:32,291 --> 00:00:34,500
Eu pareço agradecido para você?
15
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
-Cabo.
-Às suas ordens.
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Assuma.
17
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
Vire à direita.
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
Comigo.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Me diga que vai ficar bem.
20
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
Eu vou ficar bem.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
Vai.
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Vamos lá!
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
O que está acontecendo aqui?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Estou presa!
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
Não!
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
Segurem!
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
Minha suposição é que você não tem
perspectiva para o futuro.
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Vou ligar para o tio Harlo.
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Pedir um favor em nome da família.
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
Você quer adivinhar quanto tem lá?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
Quarenta milhões para cada, mais ou menos.
32
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
-Então, nada de rebelião para você?
-Eu sou rebelde. É que...
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
sou eu contra todo mundo.
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,541
Ele queria roubar o dinheiro
e deixar você aqui.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
-Ele não faria isso.
-Estou pegando a minha parte.
36
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
Eu fiz meu trabalho.
37
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Encontrei alguém
que acho que pode me ajudar.
38
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
Já estamos vulneráveis.
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
Precisamos de financiamento,
não pessoas.
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
Não me dê sermões sobre vulnerabilidade.
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Ninguém está mais em risco do que eu.
42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
Syril?
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
Syril!
44
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
É isso que vai vestir?
45
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
É o que parece.
46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
O que faz você acreditar
que o Bureau de Padrões
47
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
está aceitando individualismos?
48
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
É um terno marrom.
49
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
É a sua entrevista.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
Talvez, você prefira ir comigo.
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,625
A influência do tio Harlo
não é algo com que se brinca.
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
Como estou brincando?
53
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
Ele nos fez um tremendo favor.
54
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
Você precisa se lembrar de que não está
apenas representando a si mesmo.
55
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
É um terno marrom.
56
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
O colarinho.
57
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
O que tem ele?
58
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
Está alto.
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
Você o levantou.
60
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
Mandei ajustar.
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Tudo diz alguma coisa, Syril.
62
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
Eu tentei fazer você entender isso,
mas você resistiu.
63
00:03:49,291 --> 00:03:51,041
E o que meu colarinho está dizendo?
64
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
"Olhe para mim.
65
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
"Eu não acredito em mim mesmo.
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
"Estou desesperado por aprovação."
67
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Temos relatos angustiantes chegando
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
sobre um ataque terrorista e um roubo
69
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
que ocorreram
no Arsenal Imperial em Aldhani,
70
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
com várias mortes relatadas.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
O que aconteceu?
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
-Uma ralé.
-...Ordem de Bloqueio emitida...
73
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Atacaram uma guarnição.
74
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Eles vão se arrepender.
75
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
...funcionários no local
ainda estão avaliando a perda
76
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
e procurando pelos conspiradores.
77
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Os criminosos responsáveis pela atrocidade
de ontem à noite em Aldhani
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
acham que pegaram o Império de surpresa.
79
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Mas é claro que não.
80
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
Sabemos que o verdadeiro choque será
81
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
quando eles descobrirem o quanto estamos
prontos e ansiosos para responder,
82
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
para estarmos preparados,
para estarmos aqui esta manhã,
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
sabendo que a única pergunta
84
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
que precisamos responder
é o quanto temos que fechar o punho.
85
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
É por isso que planejamos.
86
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
É por isso que trabalhamos tanto
quando estamos em paz.
87
00:04:50,791 --> 00:04:56,541
É por isso que recrutamos
com tanto cuidado e exigimos tanto.
88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
As seguintes medidas serão adotadas
em todo o Império a partir de hoje.
89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Um imposto de tributo igual
a cinco vezes o valor roubado de Aldhani
90
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
será cobrado de qualquer setor
que abrigue atividade partidária.
91
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
Vamos deixar claro
que ninguém rouba do Império.
92
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
O uso de costumes, festival ou tradição
local como disfarce para atividade rebelde
93
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
desencadeará a revogação
permanente da tolerância Imperial.
94
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
Falei com o Imperador Palpatine
ontem à noite,
95
00:05:35,083 --> 00:05:41,541
e ele me garantiu que o BSI
vai assumir a liderança daqui para frente.
96
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Ninguém nesta sala
97
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
deve ter problemas para acessar recursos
do Exército ou da Marinha no futuro.
98
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
O Imperador vai convocar
uma sessão de emergência do Senado
99
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
para propor um pacote legislativo
de projetos de lei e emendas
100
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
que libertará nossas mãos em todas as
questões de vigilância, busca e apreensão.
101
00:06:02,541 --> 00:06:07,583
Vamos invocar a Diretiva de Sentenças
de Ordem Pública ainda hoje.
102
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
D-S-O-P.
103
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
Qualquer ato criminoso,
mesmo com efeito indireto sobre o Império,
104
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
doravante será classificado
como uma Ofensa de Classe Um.
105
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Todas as penas de prisão
serão imediatamente reavaliadas.
106
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Todas as multas e taxas pendentes
devem ser pagas integralmente.
107
00:06:28,666 --> 00:06:30,916
-Assegurei ao Imperador...
-Não está satisfeita.
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Estamos jogando nas mãos deles.
109
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
-Nas mãos de quem?
-Dos rebeldes.
110
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
É exatamente isso que eles querem.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Estamos tratando o que aconteceu
em Aldhani como um roubo.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
E como você chamaria isso?
113
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Um anúncio.
114
00:06:47,541 --> 00:06:51,250
A investigação preliminar coloca a perda
em mais de oitenta milhões de créditos.
115
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
Todos os militares da guarnição
foram substituídos
116
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
e estão sendo interrogados pelo BSI.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,875
O BSI confirma
que os dispositivos de rastreamento
118
00:06:58,958 --> 00:07:02,250
na nave de fuga foram desativados
antes de atingir o hiperespaço.
119
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
134 moradores de Aldhani foram detidos
120
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
sob suspeita de cumplicidade
com os terroristas.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Mon Mothma.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
Sem avisar?
123
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Tire esse sorriso do rosto.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Eu devia ter ligado.
125
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Estamos a caminho do Senado,
e percebi que passaríamos por aqui.
126
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-Já volto.
-Senhora.
127
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Perrin gostou,
só não tenho certeza se amou.
128
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
Acho que posso querer o outro.
129
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
Foi você?
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
O que quer dizer?
131
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
A guarnição. Aldhani.
132
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
É verdade?
133
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
Kleya estava agora...
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Fiquei preocupada que fizesse algo assim.
135
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Como eu gostaria de ter feito.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
Vamos dar uma olhada.
137
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
Eu não acredito em você.
138
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
-Então se esforce mais.
-Não ouse falar assim comigo.
139
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
Revoluções são caras.
140
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Já disse, estou fazendo tudo o que posso.
141
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Seu "tudo" parecia se resumir
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
a trazer um salvador para acessar
os fundos de sua família.
143
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
Foi você, não foi?
144
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
Expliquei o risco de novos rostos,
mas você parecia estar ciente.
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,666
Você percebe o que você fez?
146
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
Achei que você estava aqui
para me contar sobre a reunião.
147
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
É esta noite.
148
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
Eles podem remarcar.
149
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
Eu avisei quando começamos.
150
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
-Disse que estávamos construindo uma rede.
-Quais foram minhas palavras?
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Isso é algo completamente diferente.
152
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
"Voltar será impossível."
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
Você sabia aonde isso estava indo.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
Você sempre soube.
155
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
Alguém já fez uma arma que não foi usada?
156
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
A rede foi construída. Está ativa.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Ela cresce ou ela morre.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Já esperamos o suficiente.
159
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
Você entende o que colocou em movimento?
160
00:09:26,291 --> 00:09:27,541
Já era hora disso também.
161
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
-Palpatine não hesitará agora.
-Exatamente!
162
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
Nós precisamos disso.
163
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
Precisamos do medo.
164
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
Precisamos que eles exagerem.
165
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Não pode estar falando sério.
166
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
O Império está nos sufocando tão
lentamente que começamos a não perceber.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
Chegou a hora de pressioná-los.
168
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
As pessoas vão sofrer.
169
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
Esse é o plano.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
Não está com raiva de mim.
171
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
Só estou dizendo
em voz alta o que já sabe.
172
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
Não haverá regras daqui para frente.
173
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Se não está disposta
a arriscar sua consciência,
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
então se renda e acabe com isso.
175
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
Precisamos de todos os créditos possíveis.
176
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Me informe sobre a reunião.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Receio que não irei levar
nenhuma dessas peças hoje.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Vou receber algumas coisas novas
muito em breve.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Com certeza vou passar por aqui.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Sempre ao seu serviço, Senadora.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Sempre ao seu serviço.
182
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
Espero que ela valha a pena.
183
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
Bem, veremos, não é?
184
00:10:45,708 --> 00:10:47,291
Não podemos nos esconder para sempre.
185
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
As pessoas pensam que estamos brincando
quando falamos, mas é verdade.
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
Não há trabalhos pequenos
no Bureau de Padrões.
187
00:11:16,666 --> 00:11:18,166
Falei com seu tio.
188
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Alguns setores podem naturalmente parecer
mais empolgantes do lado de fora.
189
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Pesos e Medidas podem parecer
uma arena mais vibrante
190
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
do que Redundância ou Verificação,
mas ande por aí,
191
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
fale com um funcionário vitalício,
e você ficará surpreso.
192
00:11:37,041 --> 00:11:37,958
Tenho certeza que sim.
193
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Morlana Um.
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Sim...
195
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
Há um assassino rebelde livre
196
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
por causa da corrupção e frouxidão
na autoridade corporativa.
197
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Fui punido por tentar cumprir a lei.
198
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Fazer meu trabalho.
Manter a segurança pública.
199
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Dois homens mortos.
200
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Colegas de trabalho.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Acredito que temos leis por uma razão.
202
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Pretendo limpar meu nome
e ter meu registro apagado.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
Por que não começamos esse processo agora?
204
00:12:12,791 --> 00:12:17,416
É provável que seja melhor para todos
editar isso antes de inscrever você.
205
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
Sei que o seu tio aprovaria.
206
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Um recomeço, hein?
207
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Novos começos.
208
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
Por acaso, temos uma vaga imediata
em Pureza de Combustível.
209
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
Eu odiaria ver você perder sua chance.
210
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Saída à direita para o nível do Senado.
211
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
Saída à esquerda para o nível
do centro da cidade e arredores.
212
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
Quatro-nove, vetor seis.
213
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
L-U-H-três-quatro-um.
214
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Código de segurança...
215
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
-A comida é excelente.
-É bastante requintada...
216
00:13:45,041 --> 00:13:46,708
À vontade, atendente.
217
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
Sim, senhor.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Senhora. Senhor.
219
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Sua túnica.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Desculpe, senhor. Senhora.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Desculpe.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
Qual o seu nome?
223
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Felzonis.
224
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
Atendente Felzonis.
225
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
Preciso de uma combinação de dados
multissetoriais de dois anos.
226
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
Pesquise bases navais Imperiais
e instalações de reparo.
227
00:14:08,541 --> 00:14:12,708
Registre tudo que se perdeu de aviônica,
comunicação, navegação e direcionamento.
228
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
Para qual sistema estelar?
229
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
Todos os sistemas estelares.
230
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
Isso é um problema?
231
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
Preciso que seja sigiloso e que uma cópia
seja enviada ao meu escritório.
232
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
Posso contar com a sua discrição
para esse trabalho?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Absolutamente.
234
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
Sim. Posso fazer.
235
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Vai fazer.
236
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
Vou fazer.
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
Ótimo. Não demore.
238
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
Onde ele está?
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Eu nem deveria estar aqui.
240
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
Nenhuma de nós deveria.
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
O dinheiro está seguro.
242
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Nós sabemos.
243
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Já foi movido.
Você fez um trabalho excepcional.
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
É com a nave
que estamos mais preocupados.
245
00:15:45,750 --> 00:15:47,083
Está enterrada. Não existe mais.
246
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
-Tem certeza?
-Sim.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
Ele recebeu sua mensagem.
248
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
Realmente pensei que ele estaria aqui.
249
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Cada perda é diferente.
250
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
E todos são iguais.
251
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
Eu mesma recrutei Taramyn.
252
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
Nemik, Gorn, todos serão lembrados.
253
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
Então é isso?
254
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
Ele tinha dúvidas sobre o Skeen.
255
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
É uma coisa a menos com que se preocupar.
256
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
Você soube da Cinta?
257
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
Ela está fazendo o que foi pedido.
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Receber mensagens
é tão perigoso quanto enviá-las.
259
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Tenha isso em mente.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Temos uma ponta solta.
261
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
Cassian Andor, que você conhece como Clem.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Você precisa encontrá-lo.
263
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
Encontrá-lo?
264
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
Não podemos tê-lo por aí
sabendo do Luthen.
265
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Você quer dizer matá-lo.
266
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
É assim que a revolução se parece, Vel.
267
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Enviaremos o que temos sobre ele.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Quem está aí?
269
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
Estou te ouvindo!
270
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
Só um segundo!
271
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-Cassian.
-Entre aqui.
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
Desde quando trancamos a porta?
273
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
Onde você esteve?
274
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
Olhe para você.
275
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
Você não pode ficar aqui, Cass.
Não é seguro.
276
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Há troopers agora.
277
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
-Que rápido.
-Sim, eles vieram no dia seguinte.
278
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Expulsaram a Pre-Mor, assumiram o hotel.
279
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
Ferrix está sob autoridade Imperial.
280
00:18:09,458 --> 00:18:11,416
Você não deveria estar aqui.
281
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
Alguém me entregou.
282
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Você não sabe?
283
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
Sabe o quê?
284
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
-Timm.
-O quê?
285
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Timm Karlo entregou você.
286
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
Não adianta remoer isso,
ele está morto.
287
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
Os Corporativos o mataram
quando vieram atrás de você.
288
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
Como sabe tudo isso?
289
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Todo mundo sabe.
290
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
-A Bix sabia?
-Não.
291
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
Ela estava indo te avisar
e o Timm estava tentando impedi-la,
292
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
ou pegá-la, eu não sei.
293
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Ouvi as duas coisas.
294
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
Mas não pode ficar aqui, Cass.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Os Imperiais vieram para ficar.
296
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Eles não vão embora desta vez.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Está tudo desfeito.
298
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Não teremos que nos preocupar com isso.
299
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Do que está falando?
300
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
Vamos sair daqui.
301
00:18:54,916 --> 00:18:55,875
Vamos embora.
302
00:18:57,041 --> 00:18:57,916
Para onde?
303
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Para onde quisermos.
304
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Eu tive sorte.
305
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
Me dei bem.
306
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
Tenho créditos suficientes
para nos levar a qualquer lugar.
307
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Nós vamos sumir.
308
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
Abandonar essa bagunça.
309
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
Quando vamos?
310
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
-Vamos hoje à noite.
-Hoje à noite?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
É, por que não?
312
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
O que precisamos levar além de nós três?
313
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
Sair do frio e da umidade.
314
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
Encontrar um lugar quente e agradável.
315
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
Posso fazer isso acontecer.
316
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Vai ser tudo diferente agora, mãe.
317
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
O que foi?
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
É muita coisa para absorver.
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Ninguém sabe que estou aqui.
320
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
Pegamos o que podemos carregar
e desaparecemos.
321
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
É uma ideia tão grande,
sabe, fico tão cansada.
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
Você me surpreendeu.
323
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
O que deu em mim? Está tarde.
324
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
Sim. Você tem que descansar.
325
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
Vou falar com a Bix,
e vamos sair amanhã cedinho.
326
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
-Tudo bem?
-Amanhã cedinho.
327
00:20:10,416 --> 00:20:11,583
Vamos fazer isso.
328
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Obrigada.
329
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Desculpe, não vamos jantar.
330
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Quanto tempo você vai ficar?
331
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Estarei de volta a Chandrila amanhã.
332
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Eu não estive em casa o ano todo.
333
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
Você não perdeu muito.
334
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Tenho saudade de você.
335
00:20:39,375 --> 00:20:41,250
Sempre parece estar longe quando estou lá.
336
00:20:41,333 --> 00:20:42,958
Não sou tão difícil de encontrar, Mon.
337
00:20:43,041 --> 00:20:44,000
Não para uma Senadora.
338
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Você tem razão.
339
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
-Sou uma péssima amiga.
-Não quis dizer isso.
340
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
A vida nos leva aonde quer.
341
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
Você se tornou tudo isso.
Todos esses anos.
342
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
Nós estamos muito longe de onde começamos.
343
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
Eu mudei tanto assim?
344
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
-Todos tivemos que nos adaptar.
-É tão ruim assim?
345
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
Não consigo me imaginar morando aqui, Mon.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
Assim.
347
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
Coruscant.
348
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
Sem escapatória.
349
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
Só o vislumbre de como é aqui,
e do que você tem que fazer...
350
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Pode ser desafiador.
351
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Mas você tem classe.
352
00:21:19,750 --> 00:21:20,958
Posso confiar em você, Tay?
353
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
Posso evocar nossa amizade
e compartilhar uma verdade com você?
354
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Mãe.
355
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
Leida.
356
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
-Lembra da minha filha?
-Claro.
357
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Este é Tay Kolma,
um dos meus amigos mais antigos.
358
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
Como o senhor está?
359
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Já se encontraram antes.
360
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
Banco de Kolma?
Você conhece Adrine e Marsa lá de casa.
361
00:21:42,708 --> 00:21:43,541
Minhas irmãs.
362
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Não tenho certeza.
363
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
Já faz muito tempo,
e você cresceu bastante.
364
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
Todo mundo diz isso.
365
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Banqueiro típico.
366
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
Ninguém me paga para ser original.
367
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
Meu pai disse para eu perguntar
se posso me retirar.
368
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Sim.
369
00:21:57,958 --> 00:21:58,916
Pode se retirar.
370
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
Foi bom te ver de novo.
371
00:22:00,416 --> 00:22:01,375
Sim.
372
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
Divirta-se, mãe.
373
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
Outra parte do desafio.
374
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
É uma idade difícil.
375
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
Passei muito tempo
pensando nesta conversa, Tay.
376
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
Eu quero contar algo
377
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
que apenas três pessoas na galáxia sabem.
378
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Por que você faria isso?
379
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Porque preciso da sua ajuda.
380
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
E espero poder confiar em você.
381
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
É pessoal ou político?
382
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
Político.
383
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
-Então eu sugiro que você hesite.
-Por quê?
384
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Como eu disse, nós dois mudamos.
385
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
Fiz mais do que me cansar do Império.
386
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
Temo que ache minha política
um pouco forte para o seu gosto.
387
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Seu mundo está inescapavelmente
ligado ao Império.
388
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Você está com essas pessoas o tempo todo.
389
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
Não sei se sabe o quão longe
390
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
alguns de nós levaram
suas lealdades políticas hoje em dia.
391
00:23:09,791 --> 00:23:12,625
Desculpe, acho que bebi demais
o ponche do Perrin na Embaixada.
392
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
Pode beber.
393
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Beba, Tay, e continue sorrindo
394
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
como se estivéssemos tendo
uma conversa feliz sobre a infância.
395
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
Eu não tenho certeza se entendi.
396
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
Não, não entendeu.
397
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
O que você vê, o que as pessoas dizem
sobre mim, é uma imagem clara, não é?
398
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Eu sou uma Senadora educada,
às vezes indecisa,
399
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
que passa seus dias lutando e falhando
em proteger os benfeitores separatistas
400
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
e combatendo o excesso do Império.
401
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
Uma irritação,
como você diz tão duramente.
402
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
-Eu te deixei com raiva, eu...
-Não, não. Você me libertou.
403
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
Me perguntei o dia todo
se poderia confiar em você.
404
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
Não sei do que estamos falando.
405
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
É uma mentira.
406
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
A Mon Mothma que as pessoas
pensam que conhecem é uma mentira.
407
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
É uma projeção.
408
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
É uma fachada.
409
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
Sorria.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
Eu aprendi com Palpatine.
411
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Mostro a joia na minha mão,
e você não percebe a faca na garganta.
412
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
Para onde isso está indo, Mon?
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
O Grão-Vizir se infiltrou nas
minhas reuniões da Coalizão Separatista.
414
00:24:36,666 --> 00:24:41,416
Meu motorista é espião da BSI e relata
meus programas humanitários secretos.
415
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
Eles sabem que me observam,
e eu quero isso,
416
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
porque enquanto todos pensarem
que eu sou uma irritação,
417
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
há uma chance de que ignorem
o que eu estou fazendo.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
O que está fazendo?
419
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
Arrecadando dinheiro.
420
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Preciso acessar
as minhas contas de família.
421
00:24:58,583 --> 00:24:59,416
Até recentemente,
422
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
eu entrava e saía da fortuna
da minha família sem problemas.
423
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
Isso mudou.
424
00:25:07,291 --> 00:25:08,250
Eu preciso de ajuda.
425
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Arrecadando dinheiro para quê?
426
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Estou formando um programa
de caridade em Chandrila.
427
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Quero que seja presidente.
428
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
Vai envolver visitas aqui a Coruscant.
429
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Parecerá ser outra das minhas
irritações benevolentes e inúteis.
430
00:25:28,416 --> 00:25:30,291
Já explorei as alternativas.
431
00:25:30,375 --> 00:25:31,583
Você é minha melhor chance.
432
00:25:31,666 --> 00:25:33,041
Não respondeu minha pergunta.
433
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
E eu não vou.
434
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
É melhor você não saber.
435
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
Poderia achar minha política
um pouco forte para o seu gosto.
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Perrin está a caminho.
437
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
Ele não sabe nada disso.
Ele não é confiável.
438
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
Sorria.
439
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
Aí estão vocês.
440
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
Relembrando, não é? Os dias escolares?
441
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
Somos tão previsíveis?
442
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
-Tem uma reunião em breve.
-Não me lembre.
443
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Ela finge não se importar,
mas nós dois sabemos melhor, não é?
444
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
Sempre foi assim.
445
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
Posso roubá-la? Há alguns convidados
que requerem tratamento especial.
446
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
É claro.
447
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
Depois continuamos.
448
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
Ei.
449
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Cass?
450
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
Ei.
451
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
O que está fazendo aqui?
452
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
Lembra quando seu pai
me pegou escalando aquele muro?
453
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
Este é o último lugar que deveria estar.
454
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
Acho que foi exatamente isso
que ele disse.
455
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
Não é seguro aqui.
456
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
Timm?
457
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Acho que pensou que você e eu
estávamos juntos novamente.
458
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
Por que ele pensaria isso?
459
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
Eu fiquei tão surpresa quanto você.
460
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
O que aconteceu com você?
461
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Dei de cara com a parede,
como sempre faço.
462
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
Você não pode ficar aqui, Cass.
463
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Os troopers não vão me pegar.
464
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Não aqui.
465
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
Não precisarão.
466
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Você vai ser denunciado.
467
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
-Por quem?
-Por quem?
468
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
Por qualquer um.
469
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
As pessoas culpam você pelo que aconteceu.
470
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
Me culpam?
471
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Você matou dois Corporativos
e voltou para casa para se esconder.
472
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Colocou a cidade em risco.
473
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
-Agora tem Imperiais na rua.
-Se Timm tivesse ficado de boca fechada.
474
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
Se isso, se aquilo.
Se você, se eu, se o Timm.
475
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
Foi um negócio que você...
476
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Você engana, pega emprestado,
você mente, você desaparece.
477
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
Seu namorado louco tenta me matar,
e eu sou o vilão?
478
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
Você precisa ficar
o mais longe possível daqui.
479
00:28:47,291 --> 00:28:48,333
Uau.
480
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
Eu vou.
481
00:28:53,625 --> 00:28:54,541
Eu vou, sim.
482
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
Você não terá mais
que se preocupar comigo.
483
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Eu preciso saber sobre o outro cara.
484
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
O comprador, quem é ele?
485
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
-Eu não sei.
-Você está mentindo.
486
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Eu não estou.
487
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
Paak nos apresentou,
mas jura que também não sabe.
488
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Tenho um comunicador.
Eu ligo. Espero.
489
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
Às vezes ele responde.
490
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Ele sabia tudo sobre mim. Como?
491
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Não sei.
492
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
E você está certo, ele sabia.
493
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Ele sabia que estavam atrás de você.
Mas não por mim.
494
00:29:31,083 --> 00:29:35,666
Se por acaso falar com ele de novo,
fale que cumpri a minha parte do acordo,
495
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
e ele precisa esquecer de mim.
496
00:29:40,166 --> 00:29:41,708
E isso vale para todos.
497
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
Eu já fiz isso antes.
498
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
12.000 créditos.
499
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
Isso é tudo que eu devo.
500
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
501
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Doze devem cobrir tudo.
502
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Cuidado, Cass.
503
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
Você também.
504
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
Esta não é a nossa luta, Cass.
505
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
Não se preocupe.
Não ficarão por muito tempo.
506
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
Eles vão apenas levantar
aquela bandeira boba e voar para longe.
507
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
Viva a República!
508
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Libertem Ferrix!
509
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
Não se mova. Fique aqui.
510
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Ei, pessoal! Calma!
511
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
-Vocês só estão piorando as coisas!
-Parem!
512
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
Virem-se!
513
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
Armas prontas!
514
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Maarva.
515
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Ele voltou.
516
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Eu estava indo te encontrar.
517
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Já me encontrou.
518
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
Vocês não fizeram mala nenhuma.
519
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Ela diz que não podemos ir.
520
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bê. Quieto.
521
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
O que está havendo?
522
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
Eu não vou.
523
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
Do que você está falando?
524
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
Vou ficar.
525
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
Mas não é seguro.
526
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Eu sei disso.
527
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Eu não posso ficar aqui.
528
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
Você mesma disse:
"Está tudo desfeito."
529
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
Tem um quartel Imperial na Rix Road.
530
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
Boa sorte para eles.
531
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
-E vai querer viver desse jeito?
-Estão arruinando tudo.
532
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Vamos encontrar um lugar
que ainda não arruinaram.
533
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
É que eu já estou lá.
534
00:32:28,166 --> 00:32:29,541
Esse lugar está na minha cabeça.
535
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Podem construir quantos quartéis quiserem,
nunca vão me encontrar.
536
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
E qual o motivo para ficar aqui?
537
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
A Rebelião.
538
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
O quê?
539
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
Ferrix tem se escondido por tempo demais.
540
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
Quer dizer que vai enfrentar o Império?
541
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
Pode rir se quiser.
542
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Quem está rindo? Isso é loucura.
543
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
Não, não é.
544
00:32:52,416 --> 00:32:57,250
Já passou da hora, e não deve dar em nada,
mas estou velha e não me importo mais.
545
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
Por 13 anos,
toda vez que eu descia a Rix Road,
546
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
parava antes de chegar na praça.
547
00:33:02,958 --> 00:33:04,125
Pegava o caminho mais longo
548
00:33:04,208 --> 00:33:07,250
para não ter que lembrar
do Clem pendurado ali.
549
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Então, ontem, ouvi falar
do ataque em Aldhani.
550
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
Já ouviu falar disso?
551
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
Já, e daí?
552
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
O Bê me deu a notícia.
553
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
Sabe do que estou falando?
554
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Sim, a guarnição de Aldhani.
555
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Quando soube, vesti meu melhor casaco
556
00:33:28,916 --> 00:33:31,875
e então atravessei a praça
com um sorriso no rosto.
557
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
Se existem heróis corajosos o bastante
para enfrentar uma Guarnição Imperial,
558
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
eu sou corajosa o bastante
para ficar aqui.
559
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
Eu não espero que você entenda.
560
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
Aldhani foi só um roubo.
561
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
As pessoas estão se levantando.
562
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
É, e sendo mortas por isso.
563
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Mas há trabalho que precisa ser feito.
564
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
É? O quê?
565
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
O que for preciso.
566
00:34:04,791 --> 00:34:07,291
Eu fiquei deitada esperando
para morrer por tempo demais.
567
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
Você não pode vencê-los, Maarva.
568
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
Não se eu fugir.
569
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
Seu caminho é diferente, Cass,
e eu não estou julgando você.
570
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Tudo que você passou,
571
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
tudo o que foi tirado de você
antes mesmo de começar.
572
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Pegue todo o dinheiro que encontrou
e vá encontrar um pouco de paz.
573
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
Eu não vou ter paz.
574
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
Vou ficar preocupado
com você o tempo todo.
575
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
Isso é só amor.
576
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Não há o que fazer.
577
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
Eu nunca amei nada do jeito
que eu amo você,
578
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
e nunca me preocupei
com mais nada, mas desta vez...
579
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
você não pode ficar, e eu não posso ir.
580
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
-Posso falar agora?
-Não!
581
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Me diga que você entende.
582
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
Não entendo.
583
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Você vai entender. Você vai ver.
584
00:35:27,916 --> 00:35:30,291
E só mais uma coisa...
585
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
Pare de procurar sua irmã.
586
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
É uma fantasia.
587
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
Não houve sobreviventes em Kenari.
588
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
O que aconteceu
não foi sua responsabilidade.
589
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Você era uma criança.
590
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Tente esquecer.
591
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
Eu vou voltar.
592
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
É claro que vai.
593
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
A análise alternativa é que,
comparando os números de detenção
594
00:36:20,708 --> 00:36:22,333
à frequência de inspeções de surpresa,
595
00:36:22,416 --> 00:36:24,708
estamos alocando
menos unidades de patrulha portuária.
596
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
Então, três teorias, Sr. Jung?
597
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
Sim, senhor.
598
00:36:29,291 --> 00:36:31,625
Três explicações possíveis
599
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
para o fato de não ter conseguido
acompanhar o ritmo dos setores vizinhos.
600
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-Está correto.
-Estou correto?
601
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Sua aprovação é animadora.
602
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
Sua orientação seria bem-vinda, senhor.
603
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
Muito bem, quero uma auditoria completa
de todas as pistas do hiperespaço
604
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
que levam a Ord Mantell
na minha mesa amanhã a esta hora.
605
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Como quiser.
606
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
-Sr. Blevin.
-Senhor.
607
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Eu sinto que está ansioso esta manhã.
608
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Estou enganado?
609
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
Não, senhor. E, sendo repetitivo,
o senhor está correto.
610
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
Boas notícias, não é?
611
00:37:04,791 --> 00:37:05,750
Receio que não.
612
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Quero fazer uma acusação
contra uma colega supervisora.
613
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Prossiga.
614
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Acredito que nossos Protocolos Setoriais,
615
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
conforme descrito
no Código de Conduta do BSI,
616
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
estão sendo violados pela
Supervisora Meero, e que esse excesso,
617
00:37:19,041 --> 00:37:23,291
pelo qual foi repreendida antes, traz o
risco de comprometer a segurança Imperial
618
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
a tal ponto que o silêncio
não seja mais possível.
619
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
O senhor acha este fórum apropriado?
620
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
Eu acho.
621
00:37:29,041 --> 00:37:30,625
É uma acusação séria.
622
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Acredito que vai compartilhar
o meu senso de urgência.
623
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
Supervisora Meero,
624
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
se importa de ter sua integridade
examinada em público?
625
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Não, senhor.
626
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
O Supervisor Blevin obviamente acha
minha conduta um tema mais interessante
627
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
do que o avanço
da Segurança Imperial Integrada.
628
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Ele deixou isso bem claro,
estou curiosa para ouvir as ideias dele.
629
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
O assunto é Ferrix, não é?
630
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
Sim, senhor.
631
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
Um setor seu.
632
00:37:54,166 --> 00:37:57,083
Houve a recuperação de uma peça
de equipamento Naval incomum.
633
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
Meero queria seus relatórios de crime.
634
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Determinou que o pedido era inapropriado
635
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
-e violava a cadeia de comando.
-Isso não procede.
636
00:38:04,333 --> 00:38:06,916
O senhor me aconselhou a reforçar
minhas suspeitas com dados
637
00:38:07,000 --> 00:38:09,041
e a ter cuidado nos trabalhos futuros.
638
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
Cuidado?
639
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
Essa é a sua defesa? Foi "cuidadosa"?
640
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
Gostaria de saber
quantas pessoas nesta mesa
641
00:38:16,500 --> 00:38:19,625
acharão "cuidadoso" que tenha acessado
os dados do meu setor
642
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
sem nunca preencher uma solicitação.
643
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
Isso é verdade, Dedra?
644
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
Sim.
645
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Usei o Ato de Emergência Imperial
após Aldhani
646
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
para coletar dados em vários setores
sem sanção oficial.
647
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Mas essa é a pergunta errada.
648
00:38:34,541 --> 00:38:37,666
Gostaria de saber se alguém aqui
acredita que a rebelião planeja ações
649
00:38:37,791 --> 00:38:40,791
em torno das fronteiras artificialmente
construídas de nossos setores.
650
00:38:40,875 --> 00:38:43,125
O Major Partagaz criou esses setores.
651
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Como princípios organizadores,
não brinquedos pessoais.
652
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
Acham que os rebeldes se importam
com linhas nos nossos mapas?
653
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
Acha que a relevância
do meu trabalho foi suplantada?
654
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Sistemas mudam ou morrem.
655
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Senhor.
656
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
Tese, por favor.
657
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
Há um esforço rebelde
concentrado e organizado
658
00:39:06,416 --> 00:39:09,500
para adquirir componentes militares
Imperiais altamente restritos.
659
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
Suas provas?
660
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
Acessando Relatórios de Crimes do Setor
não filtrados,
661
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
posso provar uma ligação
entre o roubo de equipamentos secretos
662
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
e sua distribuição
a grupos rebeldes por toda a galáxia.
663
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
Está preparada para apresentar
dados concretos e verificáveis?
664
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Sim, senhor.
665
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
Acredito que o Supervisor Blevin sabe
que tenho um arquivo documentado pronto.
666
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Acredito que as acusações dele
667
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
têm mais a ver com autopreservação
do que com senso de urgência.
668
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
O que é mais urgente do que
um oficial de inteligência renegado?
669
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Imagine se todos nesta sala jogassem com
as regras de forma tão solta quanto você.
670
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Excelente sugestão, Blevin.
671
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
Me pergunto onde estaríamos agora
se todos aqui
672
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
mostrassem o mesmo esforço
da Supervisora Meero.
673
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Vou ter que pensar nisso.
674
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
No momento, estou transferindo
o setor Morlana para a Supervisora Meero.
675
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ferrix é de grande interesse para ela
676
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
e claramente se tornou
uma distração para você.
677
00:40:05,250 --> 00:40:07,208
Não vejo problema urgente,
mas, como sempre,
678
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
saúdo a provocante troca de ideias.
679
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Supervisor Grandi, acelere sua agenda.
680
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
Jung, espero seu relatório
sobre Ord Mantell amanhã.
681
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
Obrigado a todos pela animada sessão.
682
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Dedra, quero que caminhe comigo.
683
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Boa jogada.
684
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Obrigada, senhor.
685
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Tome cuidado.
686
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Keef.
687
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
Keef?
688
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Já estou saindo.
689
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
O que você está fazendo?
690
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Tomando banho.
691
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Eu vou dar uma volta.
692
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Precisamos de umas coisas.
693
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
O Arkie fica na praia.
694
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Deve estar aberto.
695
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Pensei em ir para o outro lado.
696
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
No Arkie tem os novos sabores.
697
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
E precisamos de Peezos.
698
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
Não se esqueça dos Peezos.
699
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Acabaram os Peezos?
700
00:41:53,833 --> 00:41:54,791
Peezos e Revnog.
701
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
Os bem esverdeados.
702
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
O Revnog esverdeado.
703
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
Você também gosta.
704
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
Keef? Você está ouvindo?
705
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
Vai! Vai! Corre!
706
00:42:14,291 --> 00:42:15,375
Vai, vai, vai, vai!
707
00:42:17,791 --> 00:42:19,583
Ei, você! Pare!
708
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Espere aí!
709
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Parado!
710
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
O que pensa que está fazendo?
711
00:43:03,583 --> 00:43:04,416
Desculpa?
712
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
Fica olhando ao redor.
713
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
Estou tentando descobrir
o que está acontecendo.
714
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
Você faz parte disso?
715
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
Parte de quê?
716
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Não se faça de bobo.
717
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
Não, eu só vou até o mercado.
718
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Você tem que parar.
719
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
Fique bem aí.
720
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
Parece que você está suando.
721
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
Claro, está calor.
722
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
Ou você estava correndo.
723
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
Por que eu estaria correndo?
724
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Porque você faz parte disso.
725
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Parte de quê?
726
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
-Eu que faço as perguntas.
-Vão! Corram!
727
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
Píer Nove,
os fugitivos estão indo para o sul!
728
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Se mexam! Vão!
729
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
Eu espero aqui, se você quiser.
730
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
Seus amigos?
731
00:43:37,916 --> 00:43:38,833
O quê?
732
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Você me ouviu.
733
00:43:40,375 --> 00:43:41,541
Espere, não.
734
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
Eu não conheço ninguém aqui.
735
00:43:43,583 --> 00:43:44,416
Eu sou um turista.
736
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
Os turistas não correm.
737
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
Mas não estou correndo.
738
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Você está certo.
739
00:43:49,791 --> 00:43:51,250
Essa oportunidade passou.
740
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Eu só estou indo ao mercado.
741
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
É logo ali.
742
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
Você precisa se acalmar, senhor.
743
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Assistência droide, por favor.
744
00:44:07,041 --> 00:44:09,750
O quê? Espere. O que ele...
Não, isso é loucura.
745
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
Segura esse para mim.
746
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
Quero verificar o abrigo.
747
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Ele mandou pendurar?
748
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
Não, não, não. Não.
749
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
Não, você entendeu errado.
750
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
Não, ele quis dizer vigiar.
751
00:44:22,541 --> 00:44:24,875
-Pendurar?
-Não, não, ele quer dizer vigiar.
752
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Pendurar.
753
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
Diga a ele!
754
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
Diga que você quer dizer vigiar!
755
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
Acusações?
756
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
Vagando na cena de um crime.
757
00:44:48,458 --> 00:44:50,416
Andando com um massif sem coleira.
758
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Liberando dejetos animais em público.
759
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Quatro meses.
760
00:44:56,208 --> 00:44:57,166
Próximo.
761
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
Não sei...
762
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
Keef Girgo?
763
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
Keef Girgo!
764
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
Aqui.
765
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
-Nome?
-Ei, Keef Girgo.
766
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
-Acusações?
-Perturbação Civil.
767
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
-Discurso anti-Imperial.
-Não. Não.
768
00:45:16,750 --> 00:45:19,000
Fugindo da cena
de uma atividade anti-Imperial.
769
00:45:19,125 --> 00:45:20,958
Tentativa de dano à propriedade Imperial.
770
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
-Desculpe, há algo errado.
-Eu não faria isso.
771
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Já tem problemas suficientes
sem Resistência ao Julgamento.
772
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Sou apenas um turista.
773
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Peço desculpas por todos então.
774
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Costumava ser uma sentença de seis meses.
775
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
Seis anos.
776
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
-Seis anos?
-Seis anos?
777
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
-Não, espere!
-Levem-no.
778
00:45:39,791 --> 00:45:41,583
-Mudança de orientações.
-Tirem-no daqui.
779
00:45:41,666 --> 00:45:44,375
-Eu não fiz nada! Ei!
-Reclame com o Imperador.
780
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Espere. Eu sou apenas um turista!
781
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
-Próximo.
-Espere!
782
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
Legendas: Marya Bravo