1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Não preferias dar tudo por algo real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
O que vamos roubar?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
As remunerações trimestrais
de um setor Imperial.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANTERIORMENTE EM ANDOR
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
Se fosse a eles, era assim que o faria.
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
Dispersava.
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
Nunca saltaria a mesma vedação duas vezes.
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
Bix.
9
00:00:22,666 --> 00:00:24,250
Quem fez isto?
10
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Timm.
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
Então, achas que é inútil?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
A liberdade, a independência?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Devemos submeter-nos e agradecer?
14
00:00:32,291 --> 00:00:34,500
Pareço-te agradecido?
15
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
-Cabo.
-Ao seu serviço.
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Formar fileira.
17
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
Volver.
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
Comigo.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Diz-me que vais ficar bem.
20
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
Vou ficar bem.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
Vai.
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Vamos.
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
O que se passa aqui?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Estou encurralada.
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
Não.
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
Segurem-se.
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
Presumo que não tenhas perspetivas
para o futuro.
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Vou ligar ao tio Harlo.
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Vou cobrar o favor da família.
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
Quanto achas que está ali?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
Metade para cada um.
32
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
-E a rebelião?
-Sou um rebelde, mas...
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
...sou eu contra o resto.
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,541
Ele queria levar o dinheiro
e deixar-te para trás.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
-Ele não faria isso.
-Vou levar a minha parte.
36
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
Fiz o meu trabalho.
37
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Encontrei alguém que me pode ajudar.
38
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
Estamos vulneráveis.
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
Precisamos de fundos, não de gente.
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
Não me fale em vulnerabilidade.
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Estou a correr um grande risco.
42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
Syril?
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
Syril.
44
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
Vais levar isso vestido?
45
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
É o que parece.
46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
O que te leva a pensar
que o Gabinete de Normas
47
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
anda à procura de funcionários?
48
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
É um fato castanho.
49
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
É a tua entrevista.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
Talvez queiras vir também.
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,625
Não faças pouco
da influência do tio Harlo.
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
Como estou a fazer pouco?
53
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
Ele fez-nos um grande favor.
54
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
Lembra-te que não estás apenas
a representar-te a ti mesmo.
55
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
É um fato castanho.
56
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
O colarinho.
57
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
O que tem?
58
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
É subido.
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
Mandaste subi-lo.
60
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
Foi feito à medida.
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Tudo diz muito sobre ti, Syril.
62
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
Tentei fazer-te entender,
mas continuas a resistir.
63
00:03:49,291 --> 00:03:51,041
O que é que o meu colarinho diz?
64
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
"Olhem para mim.
65
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
"Não acredito em mim.
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
"Estou desesperado por aprovação."
67
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Chegam-nos relatos impressionantes
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
de um ataque terrorista e assalto
69
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
no Depósito de Armas Imperial de Aldhani,
70
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
com o registo de várias vítimas mortais.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
O que aconteceu?
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
-A gentalha.
-...uma Ordem de Bloqueio...
73
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Atacaram uma guarnição.
74
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Vão arrepender-se.
75
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
...os oficiais estão ainda
a avaliar as perdas
76
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
e em busca dos conspiradores.
77
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Os criminosos responsáveis
pela atrocidade cometida em Aldhani
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
pensam que apanharam
o Império de surpresa.
79
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Enganam-se.
80
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
O verdadeiro choque será
81
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
quando descobrirem que estamos prontos
e ansiosos para responder,
82
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
que estamos preparados
e presentes esta manhã,
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
e que a única questão
84
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
à qual temos de responder
é com que força cerraremos o punho.
85
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
É por isso que planeamos.
86
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
É por isso que trabalhamos tanto
em tempos de paz.
87
00:04:50,791 --> 00:04:56,541
É por isso que recrutamos com cuidado
e exigimos tanto.
88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
A partir de hoje, serão adotadas
as seguintes medidas em todo o Império.
89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Um imposto cinco vezes superior
ao valor roubado de Aldhani
90
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
será cobrado em qualquer setor
que acolha atividade rebelde.
91
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
Deixaremos claro
que ninguém rouba o Império.
92
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
Costumes, festivais ou tradições
usados pelos rebeldes como disfarce
93
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
provocará a revogação permanente
da tolerância Imperial.
94
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
Falei com o Imperador Palpatine
a noite passada
95
00:05:35,083 --> 00:05:41,541
e ele assegurou-me que o SSI
controlará tudo a partir de agora.
96
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Ninguém presente na sala
97
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
terá dificuldade em aceder
aos recursos militares ou navais.
98
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
O Imperador irá convocar
uma sessão de urgência no Senado
99
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
para propor um pacote legislativo
de leis e emendas,
100
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
que nos darão poder para decidir
sobre a vigilância, busca e detenção.
101
00:06:02,541 --> 00:06:07,583
Mais tarde, iremos invocar
a Diretiva de Revisão de Ordem Pública.
102
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
D-R-O-P.
103
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
Mesmo com efeitos indiretos
para o Império, qualquer ato criminoso
104
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
será considerado uma Ofensa de Classe Um.
105
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Todas as sentenças
serão revistas imediatamente.
106
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Todas as multas e impostos
serão pagos na totalidade.
107
00:06:28,666 --> 00:06:30,916
-Garanti ao Imperador...
-Não está satisfeita.
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Estamos a cair nas mãos deles.
109
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
-Nas mãos de quem?
-Dos rebeldes.
110
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
É exatamente o que querem.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Tratamos o que se passou em Aldhani
como um assalto.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Que nome lhe daria?
113
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Uma declaração.
114
00:06:47,541 --> 00:06:51,250
A investigação preliminar revela a perda
de mais de 80 milhões de créditos.
115
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
O pessoal militar da guarnição
foi substituído
116
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
e está a ser interrogado pelo SSI.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
O SSI confirma que os localizadores
118
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
da aeronave da fuga foram desativados
antes de entrar no hiperespaço.
119
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
Em Aldhani, 134 pessoas foram detidas
120
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
por suspeita de cumplicidade
com os terroristas.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Mon Mothma.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
Sem marcação?
123
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Apaga esse sorriso da cara.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Devia ter ligado.
125
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Vamos a caminho do Senado.
Vi que íamos passar por aqui.
126
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-Eu volto já.
-Senhora.
127
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
O Perrin gostou, mas não sei se adorou.
128
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
Acho que quero a outra peça.
129
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
Foi obra sua?
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
Como assim?
131
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
A guarnição. Aldhani.
132
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
É verdade?
133
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
A Kleya estava a falar sobre isso.
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Sabia que podia fazer uma coisa destas.
135
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Gostava de o ter feito.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
Vamos dar uma olhadela.
137
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
Não acredito em si.
138
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
-Vai ter de se esforçar.
-Não fale assim comigo.
139
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
As revoluções são dispendiosas.
140
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Já disse que estou a fazer o possível.
141
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
O seu "possível" tem mais que ver
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
com encontrar um salvador
para aceder aos fundos da família.
143
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
Foi o Luthen, não foi?
144
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
Expliquei-lhe o risco dos desconhecidos,
mas parece que sabe tudo.
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,666
Tem noção do que fez?
146
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
Pensei que vinha falar sobre a reunião.
147
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
É esta noite.
148
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
Podem remarcar.
149
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
Avisei-a quando começámos.
150
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
-Disse que estávamos a criar uma rede.
-O que é que eu disse?
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Isto é algo completamente diferente.
152
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
"Voltar atrás será impossível."
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
Sabia onde isto ia parar.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
Sempre soube.
155
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
Alguma vez se fez uma arma
para não ser usada?
156
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
A rede foi criada. Está ativa.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Ou cresce ou morre.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Esperámos demasiado tempo.
159
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
Tem noção do que desencadeou?
160
00:09:26,291 --> 00:09:27,541
Já estava na hora.
161
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
-O Palpatine não vai hesitar.
-Exatamente.
162
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
Precisamos disso.
163
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
Precisamos do medo.
164
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
Precisamos que exagerem.
165
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Não está a falar a sério.
166
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
O Império anda a asfixiar-nos tão devagar
que já nem damos por ela.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
Chegou a hora de os fazer reagir.
168
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
As pessoas vão sofrer.
169
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
O plano é esse.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
Não está zangada comigo.
171
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
Só estou a dizer aquilo que já sabe.
172
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
Não haverá regras a partir de agora.
173
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Se não quer arriscar a sua consciência,
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
então renda-se e siga a sua vida.
175
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
Precisamos de todos os créditos possíveis.
176
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Diga-me como correu a reunião.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Não irei levar nenhuma das peças.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Vou receber peças novas muito em breve.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Voltarei com certeza.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Sempre às suas ordens, Senadora.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Sempre às suas ordens.
182
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
Espero que ela valha a pena.
183
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
É o que vamos ver.
184
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
Não podemos esconder-nos mais.
185
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
Todos pensam que estamos a brincar,
mas é verdade.
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
Não há trabalhos inferiores
no Gabinete de Normas.
187
00:11:16,666 --> 00:11:18,166
Falei com o teu tio.
188
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Alguns setores podem parecer
mais empolgantes do exterior.
189
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Pesos e Calibres podem ser
uma arena mais interessante
190
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
do que a Redundância ou Verificação,
mas anda pelos corredores,
191
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
fala com os empregados mais antigos
e ficarás surpreso.
192
00:11:37,041 --> 00:11:37,958
Com certeza.
193
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Morlana Um.
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Sim...
195
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
Há um assassino rebelde à solta,
196
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
devido à corrupção e desleixo
da autoridade corporativa.
197
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Fui castigado por tentar cumprir a lei.
198
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Por fazer o meu trabalho
e manter a segurança.
199
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Dois homens morreram.
200
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Colegas.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Acredito que há leis por uma razão.
202
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Vou limpar o meu nome
e a minha folha de serviço.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
Porque não começamos já esse processo?
204
00:12:12,791 --> 00:12:17,416
É melhor para todos se editarmos isto,
antes de te contratarmos.
205
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
De certeza que o teu tio ia aprovar.
206
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Começar de novo.
207
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Uma nova vida.
208
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
Abrimos uma vaga
no setor de Pureza do Combustível.
209
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
Ia detestar que perdesses a oportunidade.
210
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Saída à direita para o Senado.
211
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
Saída à esquerda para a Baixa e Centro.
212
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
Quatro-nove vetor seis.
213
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
L-U-H-três-quatro-um.
214
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Código de segurança...
215
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
-A comida é soberba.
-É muito requintada.
216
00:13:45,041 --> 00:13:46,708
À vontade, Praça.
217
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
Sim, senhor.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Senhora. Senhor.
219
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
A tua túnica.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Desculpe, senhor. Senhora.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Desculpe.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
Como te chamas?
223
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Felzonis.
224
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
Praça Felzonis.
225
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
Quero a Combinação de Dados Multisetor
de há dois anos.
226
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
Pesquisa por Bases Navais Imperiais
e oficinas de reparação.
227
00:14:08,541 --> 00:14:12,708
Quero tudo em aviónica, comunicação,
navegação e sistema de mira desaparecidos.
228
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
De que sistema estelar?
229
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
De todos os sistemas.
230
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
É um problema?
231
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
Este relatório é confidencial
e será enviado para o meu gabinete.
232
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
Posso confiar na tua absoluta discrição?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Com certeza.
234
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
Sim. Com certeza.
235
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Absoluta.
236
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
Absoluta.
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
Certo. Mãos à obra.
238
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
Onde é que ele está?
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Nem eu devia estar aqui.
240
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
Nenhuma de nós devia.
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
O dinheiro está seguro.
242
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Nós sabemos.
243
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Já foi transferido.
Fizeste um trabalho excecional.
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
Estou mais preocupada com a nave.
245
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
Está enterrada. Destruída.
246
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
-Tens a certeza?
-Sim.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
Ele recebeu a mensagem.
248
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
Pensei que viria.
249
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Cada perda é diferente.
250
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
Todos são iguais.
251
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
Eu mesma recrutei o Taramyn.
252
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
O Nemik e o Gorn serão relembrados.
253
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
É assim?
254
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
Ele tinha dúvidas sobre o Skeen.
255
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
É menos uma preocupação.
256
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
Tens notícias da Cinta?
257
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
Ela está a fazer o que lhe pediram.
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Receber mensagens
é tão perigoso como enviá-las.
259
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Não te esqueças.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Temos uma ponta solta.
261
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
O Cassian Andor, que conheces como Clem.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Tens de o encontrar.
263
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
Encontrá-lo?
264
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
Não pode andar à solta,
sabendo quem é o Luthen.
265
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Ou seja, matá-lo.
266
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
Isto é a revolução, Vel.
267
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Enviamos-te o que temos sobre ele.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Quem está aí?
269
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
Estou a ouvir-te.
270
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
Só um momento.
271
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-Cassian.
-Entra aqui.
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
Desde quando trancas a porta?
273
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
Onde te meteste?
274
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
Olha para ti.
275
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
Não podes ficar aqui, Cass. Não é seguro.
276
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Há soldados.
277
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
-Foi rápido.
-Vieram no dia seguinte.
278
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Despediram o Pre-Mor
e instalaram-se no hotel.
279
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
Ferrix está sob autoridade Imperial.
280
00:18:09,458 --> 00:18:11,416
Não devias estar aqui.
281
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
Alguém me denunciou.
282
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Não sabes?
283
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
Não sei o quê?
284
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
-O Timm.
-O quê?
285
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
O Timm Karlo denunciou-te.
286
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
Não penses nisso, ele morreu.
287
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
Os Corpos mataram-no,
quando vieram atrás de ti.
288
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
Como sabes isso tudo?
289
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Todos sabem.
290
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
-A Bix sabia?
-Não.
291
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
Ela vinha avisar-te
e o Timm tentou impedi-la
292
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
ou apanhá-la, não sei.
293
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Ouvi ambas versões.
294
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
Não podes ficar aqui, Cass.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Os Imperiais vieram para ficar.
296
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Desta vez não se vão embora.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Está tudo perdido.
298
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Não vamos ter de nos preocupar com isso.
299
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
De que estás a falar?
300
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
Vamos sair daqui.
301
00:18:54,916 --> 00:18:55,875
Vamos partir.
302
00:18:57,041 --> 00:18:57,916
Para onde?
303
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Para onde quisermos.
304
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Tive sorte.
305
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
Ganhei.
306
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
Tenho créditos suficientes
para nos tirar daqui.
307
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Vamos para outro lugar.
308
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
Deixar esta confusão para trás.
309
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
Quando vamos?
310
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
-Vamos esta noite.
-Esta noite?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
Sim, porque não?
312
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Que mais temos de levar
exceto nós os três?
313
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
Vamos sair deste frio e humidade.
314
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
E encontrar um lugar quente e simples.
315
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
Posso fazer isso.
316
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Tudo vai ser diferente, Ma.
317
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
O que se passa?
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
É muita coisa para pensar.
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Ninguém sabe que estou aqui.
320
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
Levamos o que der e desaparecemos.
321
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
É uma grande ideia, deixaste-me cansada.
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
Surpreendeste-me.
323
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Onde estou com a cabeça? É tarde.
324
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
Sim, tens de descansar.
325
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
Vou ver a Bix e vamos assim que amanhecer.
326
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
-Está bem?
-Assim que amanhecer.
327
00:20:10,416 --> 00:20:11,583
Está bem.
328
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Obrigada.
329
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Desculpa não podermos jantar.
330
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Quanto tempo vais ficar?
331
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Regresso a Chandrila amanhã.
332
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Não vou a casa há um ano.
333
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
Não sintas falta.
334
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Senti a tua falta.
335
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Estás sempre fora, quando lá vou.
336
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Não sou difícil de encontrar, Mon.
337
00:20:43,041 --> 00:20:43,958
Para uma Senadora.
338
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Tens razão.
339
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
-Sou uma péssima amiga.
-Não disse isso.
340
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
A vida leva-nos para onde quer.
341
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
Tu tornaste-te isto. Todos estes anos.
342
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
Estamos muito longe do ponto de partida.
343
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
Mudei assim tanto?
344
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
-Tivemos de nos adaptar.
-É assim tão mau?
345
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
Não me imagino a viver aqui, Mon.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
Assim.
347
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
Em Coruscant.
348
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
Sem saída.
349
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
Só este vislumbre do que é estar aqui,
do que tens de fazer.
350
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
É desafiante.
351
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Fá-lo com graciosidade.
352
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
Posso confiar em ti, Tay?
353
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
Posso reclamar a nossa antiga afinidade
e partilhar a verdade contigo?
354
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Mãe.
355
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
Leida.
356
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
-Lembras-te da minha filha?
-Claro.
357
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Este é o Tay Kolma,
um dos meus mais velhos amigos.
358
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
Como está?
359
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Já se conheceram.
360
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
O Banco de Kolma?
Conheces a Adrine e a Marsa.
361
00:21:42,708 --> 00:21:43,541
As minhas irmãs.
362
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Não me recordo.
363
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
Foi há muito tempo
e tu estás muito crescida.
364
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
É o que todos dizem.
365
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Típico banqueiro.
366
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
Não me pagam para ser original.
367
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
O pai disse-me para perguntar
se posso ser dispensada.
368
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Sim.
369
00:21:57,958 --> 00:21:58,916
Estás dispensada.
370
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
Foi um gosto ver-te.
371
00:22:00,416 --> 00:22:01,375
Sim.
372
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
Diverte-te, mãe.
373
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
Outra parte do desafio.
374
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
É uma idade difícil.
375
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
Passei muito tempo
a pensar nesta conversa, Tay.
376
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
Quero contar-te uma coisa
377
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
que apenas três pessoas na galáxia sabem.
378
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Porque queres fazer isso?
379
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Porque preciso da tua ajuda.
380
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
E espero poder confiar em ti.
381
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
É pessoal ou político?
382
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
Político.
383
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
-Então sugiro que penses bem.
-Porquê?
384
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Como te disse, ambos mudámos.
385
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
Estou mais do que cansado do Império.
386
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
Vais achar as minhas opiniões
muito fortes para o teu gosto.
387
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
O teu mundo está
inevitavelmente ligado ao Império.
388
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Estás sempre com estas pessoas.
389
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
Não sei se já percebeste que alguns de nós
390
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
levaram as alianças políticas mais além.
391
00:23:09,791 --> 00:23:12,625
Desculpa, acho que bebi
demasiado ponche da Embaixada.
392
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
Bebe.
393
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Bebe, Tay, e continua a sorrir
394
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
como se estivéssemos numa conversa animada
sobre os tempos de infância.
395
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
Não sei se compreendo.
396
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
Pois não.
397
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
O que dizem sobre mim
é uma imagem óbvia, não é?
398
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Sou uma Senadora educada,
por vezes indecisa,
399
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
que passa os dias a lutar sem sucesso
para proteger Separatistas benévolos
400
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
e a combater os excessos do Império.
401
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
Uma irritação,
como disseste de forma rude.
402
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
-Aborreci-te...
-Não. Libertaste-me.
403
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
Não sabia como ter a certeza
de que podia confiar em ti.
404
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
Não sei de que estás a falar.
405
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
É uma mentira.
406
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
A Mon Mothma que as pessoas
pensam conhecer, é uma mentira.
407
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
É uma projeção.
408
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
É uma fachada.
409
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
Sorri.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
Aprendi com o Palpatine.
411
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Mostro-te a pedra na minha mão
e não vês a navalha na garganta.
412
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
O que queres dizer com isso?
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
O Grande Vizir infiltrou-se
nas reuniões da Coligação Separatista.
414
00:24:36,666 --> 00:24:41,416
O meu motorista é espião do SSI e informa
sobre os meus programas humanitários.
415
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
Sei que me observam e quero que o façam,
416
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
porque desde que todos pensem
que sou uma irritação,
417
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
maior a probabilidade
de não perceberem o que faço.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
E o que estás a fazer?
419
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
A angariar dinheiro.
420
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Tenho de aceder às contas da família.
421
00:24:58,583 --> 00:24:59,416
Até há pouco,
422
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
podia mexer na fortuna da família
quando quisesse.
423
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
Isso mudou.
424
00:25:07,291 --> 00:25:08,250
Preciso de ajuda.
425
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
A angariar dinheiro para quê?
426
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Criei um programa
de apoio social Chandrilano.
427
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Vou convidar-te para presidente.
428
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
Terás de visitar Coruscant.
429
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Será mais uma das minhas irritações
solidárias e inúteis.
430
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
Explorei as alternativas.
431
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
És a melhor escolha.
432
00:25:31,583 --> 00:25:33,041
Não respondeste à minha pergunta.
433
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
E não o farei.
434
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
É melhor não saberes.
435
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
Ou vais achar as minhas opiniões
muito fortes para o teu gosto.
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
O Perrin vem aí.
437
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
Ele não sabe de nada. Não é de confiança.
438
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
Sorri.
439
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
Estão aqui.
440
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
A recordar os tempos de escola?
441
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
Somos assim tão previsíveis?
442
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
-O reencontro está quase aí.
-Nem me lembres.
443
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Ela finge que não quer saber,
mas nós sabemos a verdade.
444
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
Sempre foi assim.
445
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
Posso levá-la? Alguns convidados
exigem um tratamento especial.
446
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Claro.
447
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
Continuamos depois.
448
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
Olá.
449
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Cass?
450
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
Olá.
451
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
O que fazes aqui?
452
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
Lembras-te de quando o teu pai
me apanhou a trepar a parede?
453
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
É o último lugar onde devias estar.
454
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
Acho que foram as palavras dele.
455
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
Não é seguro.
456
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
O Timm?
457
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Deve ter pensado
que estávamos juntos novamente.
458
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
Porque pensaria isso?
459
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
Não podes estar tão surpreso quanto eu.
460
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
O que te aconteceu?
461
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Fui contra uma parede, o costume.
462
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
Não podes estar aqui, Cass.
463
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Os soldados não me apanham.
464
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Não aqui.
465
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
Nem precisam.
466
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Vão entregar-te.
467
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
-Por quem?
-Por quem?
468
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
Por qualquer um.
469
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
As pessoas culpam-te pelo que sucedeu.
470
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
Culpam-me?
471
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Mataste dois Corpos
e escondeste-te em casa.
472
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Puseste a cidade em risco.
473
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
-Agora há Imperiais na rua.
-Se o Timm tivesse ficado calado.
474
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
Se isto, se aquilo.
Se eu, se tu, se o Timm.
475
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
Era um negócio que...
476
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Enganas, aproprias-te,
mentes e desapareces.
477
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
O teu namorado tenta matar-me
e eu sou o vilão?
478
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
Tens de te afastar o mais possível daqui.
479
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
É o que farei.
480
00:28:53,625 --> 00:28:54,541
O que vou fazer.
481
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
Não tens de te preocupar mais comigo.
482
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Quero saber sobre o outro tipo.
483
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
O comprador, quem é?
484
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
-Não sei.
-Estás a mentir.
485
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Não estou.
486
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
O Paak apresentou-nos,
mas jura que não o conhece.
487
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Comunico. Ligo-lhe e espero.
488
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
Às vezes respondem.
489
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Ele sabia tudo sobre mim. Como?
490
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Não sei.
491
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
Tens razão. Ele sabia.
492
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Sabia que os Corpos te procuravam.
Mas não fui eu.
493
00:29:31,083 --> 00:29:35,666
Se voltares a falar com ele,
diz-lhe que cumpri a minha parte
494
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
e que ele tem de me esquecer.
495
00:29:40,166 --> 00:29:41,708
Vale para todos.
496
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
Já o fiz antes.
497
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
Doze mil créditos.
498
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
É tudo o que tenho.
499
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
500
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Doze deve chegar.
501
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Tem cuidado, Cass.
502
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
Tu também.
503
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
Esta luta não é nossa, Cass.
504
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
Não te preocupes. Não ficarão muito tempo.
505
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
Vão hastear aquela bandeira parola
e seguir caminho.
506
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
Vida longa à República.
507
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Libertem Ferrix.
508
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
Não te mexas. Fica aí.
509
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Malta. Acalmem-se.
510
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
-Estão a piorar a situação.
-Alto.
511
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
Volver.
512
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
Preparar armas.
513
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Maarva.
514
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Ele voltou.
515
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Ia à tua procura.
516
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Estou aqui.
517
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
Não arrumaram muita coisa.
518
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Ela disse que não podemos ir.
519
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bee. Silêncio.
520
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
O que se passa?
521
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
Eu não vou.
522
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
O que estás a dizer?
523
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
Vou ficar.
524
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
Mas não é seguro.
525
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Eu sei.
526
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Não posso ficar aqui.
527
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
Tu própria disseste: "Está tudo perdido".
528
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
Há um quartel Imperial na Rix Road.
529
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
Boa sorte para eles.
530
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
-Queres viver com isto?
-Estão em todo o lado.
531
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Encontramos um lugar
que não tenham arruinado.
532
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
Já lá estou.
533
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Está na minha cabeça.
534
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Podem construir os quartéis que quiserem,
nunca me irão encontrar.
535
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
O que é que te mantém aqui?
536
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
A Rebelião.
537
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
O quê?
538
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
Ferrix escondeu-se demasiado tempo.
539
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
Agora vais enfrentar o Império?
540
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
Podes rir se quiseres.
541
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Quem se está a rir? Isto é de loucos.
542
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
Não, não é.
543
00:32:52,416 --> 00:32:57,250
É merecido e condenado ao fracasso,
e eu estou velha para querer saber.
544
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
Durante 13 anos,
cada vez que passo na Rix Road,
545
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
viro antes de chegar à praça.
546
00:33:02,958 --> 00:33:04,041
Dou uma volta maior
547
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
para não me lembrar do Clem enforcado.
548
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Ontem, ouvi sobre o ataque a Aldhani.
549
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
Ouviste falar?
550
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
O que tem?
551
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
O Bee pôs as notícias.
552
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
Sabes do que estou a falar?
553
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Sim, a guarnição em Aldhani.
554
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Quando ouvi, vesti o meu melhor casaco
555
00:33:28,916 --> 00:33:31,875
e passei pela praça
com um sorriso na cara.
556
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
Se há heróis corajosos
para tomar uma guarnição Imperial,
557
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
também tenho coragem de ficar aqui.
558
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
Não espero que compreendas.
559
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
Aldhani foi apenas um assalto.
560
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
As pessoas estão a resistir.
561
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Sim e a serem mortas por isso.
562
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Mas há trabalho a fazer.
563
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
Sim? Que trabalho?
564
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
O que quer que seja.
565
00:34:04,791 --> 00:34:07,291
Estou há demasiado tempo
à espera para morrer.
566
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
Não os consegues vencer, Maarva.
567
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
Se fugir, não.
568
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
Tens um caminho diferente, Cass,
e não te estou a julgar.
569
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Tudo o que passaste,
570
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
tudo o que te foi tirado
antes mesmo de começares?
571
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Leva todo o dinheiro
e vai em busca de paz.
572
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
Não terei paz.
573
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
Estarei sempre preocupado contigo.
574
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
Isso é apenas amor.
575
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Não há nada que possas fazer.
576
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
Nunca amei nada como te amo
577
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
e nunca me preocupei tanto,
mas desta vez...
578
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
...tu não podes ficar e eu não posso ir.
579
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
-Posso falar?
-Não.
580
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Diz-me que compreendes.
581
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
Não compreendo.
582
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Vais compreender, vais ver.
583
00:35:27,916 --> 00:35:30,291
E só mais uma coisa...
584
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
Para de procurar a tua irmã.
585
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
É uma fantasia.
586
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
Ninguém sobreviveu em Kenari.
587
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
O que aconteceu lá não foi culpa tua.
588
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Eras uma criança.
589
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Esquece.
590
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
Eu volto.
591
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
Claro que voltas.
592
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
Na análise alternativa
da comparação das detenções
593
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
com a frequência das inspeções surpresa,
594
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
vemos que há má distribuição de patrulhas.
595
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
São três teorias, Sr. Jung?
596
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
Sim, senhor.
597
00:36:29,291 --> 00:36:31,625
Três possíveis explicações
598
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
para não ter acompanhado
os setores vizinhos.
599
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-Está correto.
-Estou correto?
600
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
A sua aprovação é animadora.
601
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
A sua ajuda seria bem-vinda, senhor.
602
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
Muito bem, quero a auditoria
de todas as vias do hiperespaço
603
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
que levam a Ord Mantell
na minha secretária, amanhã a esta hora.
604
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Como queira.
605
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
-Sr. Blevin.
-Senhor.
606
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Sinto-o impaciente esta manhã.
607
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Estarei enganado?
608
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
Não, senhor.
E arriscando a repetição, está correto.
609
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
São boas notícias?
610
00:37:04,791 --> 00:37:05,750
Receio que não.
611
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Quero apresentar queixa
contra um colega supervisor.
612
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Continue.
613
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Acredito que os Protocolos de Setores,
614
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
descritos no Código de Conduta do SSI,
615
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
foram violados pela Supervisora Meero,
e que este abuso,
616
00:37:19,041 --> 00:37:23,291
pelo qual já fora repreendida,
põe em perigo a segurança do Império
617
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
de tal forma
que o silêncio não é mais possível.
618
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
Acha este fórum adequado?
619
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
Acho.
620
00:37:29,041 --> 00:37:30,625
É uma acusação grave.
621
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Acredito que partilha da minha urgência.
622
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
Supervisora Meero,
623
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
importa-se de ter a sua integridade
posta em causa?
624
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Não, senhor.
625
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
O Supervisor Blevin
acha a minha conduta mais interessante
626
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
do que o progresso
da Segurança Integrada Imperial.
627
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Perdeu muito tempo com isso.
Quero ouvir o que tem a dizer.
628
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
É sobre Ferrix, não é?
629
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
Sim, senhor.
630
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
O seu setor.
631
00:37:54,166 --> 00:37:57,083
Foi recuperada uma peça invulgar
de equipamento naval.
632
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
A Meero queria os relatórios criminais.
633
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Considerou que o pedido era inoportuno
634
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
-e violava a cadeia de comando.
-Não está correto.
635
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
Aconselhou-me a consolidar
as minhas suspeitas com dados
636
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
e para ser mais cuidadosa no futuro.
637
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
Cuidadosa?
638
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
É a tua defesa? Foste "cuidadosa"?
639
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
Tenho curiosidade em saber
quantos nesta mesa
640
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
acham "cuidadoso" aceder
aos dados dos nossos setores
641
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
sem preencher um pedido.
642
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
É verdade, Dedra?
643
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
Sim.
644
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Usei a Lei de Emergência Imperial
após Aldhani
645
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
para recolher dados de vários setores
sem aprovação oficial.
646
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Mas essa não é a questão.
647
00:38:34,541 --> 00:38:37,958
Será que alguém acredita
que a Rebelião planeia as suas ações
648
00:38:38,041 --> 00:38:40,708
à volta das fronteiras físicas
dos nossos setores?
649
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
O Major Partagaz criou esses setores.
650
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Como princípios de organização
e não joguetes.
651
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
Acham que os rebeldes se interessam
pelas linhas dos mapas?
652
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
Acha que a relevância do meu trabalho
foi ultrapassada?
653
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Os sistemas mudam ou morrem.
654
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Senhor.
655
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
Desenvolva, por favor.
656
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
Há um esforço rebelde
concentrado e organizado
657
00:39:06,416 --> 00:39:09,500
para adquirir
componentes militares Imperiais secretos.
658
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
As provas?
659
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
Ao aceder
aos Relatórios Criminais por Setor,
660
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
posso provar a ligação
entre o roubo do nosso equipamento
661
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
e a sua distribuição por grupos rebeldes
em toda a galáxia.
662
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
Tem dados sólidos e verificáveis
para apresentar?
663
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Sim, senhor.
664
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
Creio que o Supervisor Blevin sabe
que tenho um documento pronto.
665
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Creio que as suas acusações esta manhã
666
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
têm mais que ver com a própria imagem
do que com a urgência.
667
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
O que há mais urgente
do que um oficial secreto apóstata?
668
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Imagine se todos contornássemos
as regras como a Supervisora.
669
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Excelente sugestão, Blevin.
670
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
Imagino onde estaríamos
se todos os presentes
671
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
mostrassem a mesma diligência
da Supervisora Meero.
672
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Terei de pensar nisso.
673
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
Para já, vou atribuir o setor Morlana
à Supervisora Meero.
674
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ela tem um grande interesse por Ferrix
675
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
e tornou-se claramente
uma distração para si.
676
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
Não é um problema, mas como sempre,
677
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
gosto de uma troca de ideias provocadora.
678
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Supervisor Grandi
vai acelerar a sua agenda.
679
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
Jung, espero o seu relatório
sobre Ord Mantell amanhã.
680
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
Obrigado por uma sessão tão animada.
681
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Dedra, queira acompanhar-me.
682
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Bem jogado.
683
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Obrigada, senhor.
684
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Tenha cuidado.
685
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Keef.
686
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
Keef?
687
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Vou já.
688
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
O que estás a fazer?
689
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
A tomar banho.
690
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Vou dar uma volta.
691
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Precisamos de comida.
692
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
O Arkie fica na praia.
693
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Deve estar aberto.
694
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Planeava seguir noutra direção.
695
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
O Arkie tem os novos sabores.
696
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
Precisamos de Peezos.
697
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
Não te esqueças dos Peezos.
698
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Acabou o Peezos?
699
00:41:53,833 --> 00:41:54,791
Peezos e Revnog.
700
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
Os verdes.
701
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
O Revnog verde.
702
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
Também gostaste.
703
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
Keef, estás a ouvir?
704
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
Vai, vai, corre!
705
00:42:14,291 --> 00:42:15,375
Vai, vai, vai, vai!
706
00:42:17,791 --> 00:42:19,583
Tu aí, para.
707
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Para.
708
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Quieto.
709
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
O que estás a fazer?
710
00:43:03,583 --> 00:43:04,416
Desculpe?
711
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
Andas a espiar.
712
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
Estou a tentar perceber o que se passa.
713
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
Estás metido nisto?
714
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
Metido em quê?
715
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Não te faças de tolo.
716
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
Não, eu ia à loja.
717
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Volta para trás.
718
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
Vai para ali.
719
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
Estás a suar.
720
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
Está calor.
721
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
Ou andaste a correr.
722
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
Porque faria isso?
723
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Porque estás envolvido.
724
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Em quê?
725
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
-Eu faço as perguntas.
-Vai, foge.
726
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
Molhe Nove, Molhe Nove,
os fugitivos seguem para sul.
727
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Mexam-se. Vai.
728
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
Posso esperar aqui, se quiser.
729
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
São teus amigos?
730
00:43:37,916 --> 00:43:38,833
O quê?
731
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Tu ouviste.
732
00:43:40,375 --> 00:43:41,541
Espere, não.
733
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
Eu não conheço ninguém.
734
00:43:43,583 --> 00:43:44,416
Sou um turista.
735
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
Os turistas não fogem.
736
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
Mas eu não estou a fugir.
737
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Lá nisso tens razão.
738
00:43:49,791 --> 00:43:51,250
Não tens escapatória.
739
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Eu só vou à loja.
740
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
Fica ali.
741
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
Vais ter de te acalmar.
742
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Assistência droide, por favor.
743
00:44:07,041 --> 00:44:09,750
O quê? Espera.
O que é que... Isto é de loucos.
744
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
Agarra este aqui.
745
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
Vou verificar o abrigo.
746
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Ele disse apertar?
747
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
Não, não, não, não.
748
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
Percebeste mal.
749
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
Não, ele disse para vigiar.
750
00:44:22,541 --> 00:44:24,875
-Apertar?
-Não, não, vigiar.
751
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Apertar.
752
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
Diz-lhe.
753
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
Diz-lhe que era para vigiar.
754
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
Acusação?
755
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
Rondar o local do crime.
756
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
Passear uma criatura sem trela.
757
00:44:50,750 --> 00:44:52,166
Não limpar os dejetos.
758
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Quatro meses.
759
00:44:56,208 --> 00:44:57,166
A seguir.
760
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
Não sei.
761
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
Keef Girgo?
762
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
Keef Girgo.
763
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
Aqui.
764
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
-Nome?
-Keef Girgo.
765
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
-Acusação.
-Desordem civil.
766
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
-Discurso anti-Imperial.
-Não.
767
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Fuga do local de atividade anti-Imperial.
768
00:45:19,291 --> 00:45:20,958
Tentativa de destruição de bens.
769
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
-Desculpe, há algo de errado.
-É melhor parar.
770
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Não queira juntar
uma acusação de resistência.
771
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Sou apenas um turista.
772
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Peço imensa desculpa, então.
773
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Era uma sentença de seis meses.
774
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
Seis anos.
775
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
-Seis anos?
-Seis anos?
776
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
-Não, espere.
-Levem-no.
777
00:45:39,791 --> 00:45:41,583
-Mudança de lei.
-Levem-no.
778
00:45:41,666 --> 00:45:44,375
-Não fiz nada.
-Fale com o Imperador.
779
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Espere. Sou um turista.
780
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
-Próximo.
-Espere.
781
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
Tradução: Sofia Carragozela