1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 难道你不愿意孤注一掷 真刀真枪地干出点名堂? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 我们要偷什么? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 一整个帝国星区的季度工资 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 《安多》前情提要 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 如果是我 我也会这样做 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 尽量分散 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 打一枪换一个地方 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 比克丝 9 00:00:22,666 --> 00:00:24,250 是谁干的? 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 蒂姆 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,166 所以你完全不抱希望是吗? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 自由?独立? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 我们就得逆来顺受 感激涕零? 14 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 我像感激涕零的样子吗? 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 -下士 -听候命令 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 入列 17 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 向右转 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 齐步走 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 答应我 别出事 20 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 放心吧 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 去吧 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 开始搬! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 这是怎么回事? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 我被困住了 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 不 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 抓紧了 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 我猜现在 你的前途一片暗淡吧 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 我去联系哈尔洛叔叔 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 好歹也是亲戚一场 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 你猜里面有多少钱? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 差不多一人四千万 32 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 -所以你不是反抗军? -我是反抗者 不过… 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 我反的是所有人 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,541 他想独吞拿笔钱 把你们都扔在这里 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 -他不会那么做 -我只拿走我那份 36 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 我把事办完了 37 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 我想有个人也许能帮我 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 我们已经岌岌可危了 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 我们需要资金 而不是更多人手 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 别跟我说什么岌岌可危 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 没人比我冒的风险更大 42 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 《安多》 43 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 希里尔? 44 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 希里尔 45 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 你就打算穿成这样? 46 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 就这样吧 47 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 你以为标准局会欣赏 48 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 有个性的员工吗? 49 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 只是件棕色衣服 50 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 可这是面试 51 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 你是不是想和我一起去 52 00:03:21,666 --> 00:03:24,625 哈尔洛叔叔给你安排的 咱们可不能怠慢 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 我怎么怠慢了? 54 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 他这可是帮了我们一个大忙 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 你得记住 今天你不仅仅是代表自己 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 只是件棕色衣服 57 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 衣领 58 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 怎么了? 59 00:03:38,083 --> 00:03:39,041 太高了 60 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 你把它加高了 61 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 我定制的 62 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 从细节能看出一切 希里尔 63 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 我想让你明白 你总是不听 64 00:03:49,291 --> 00:03:51,041 你从我的衣领能看出什么? 65 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 “看看我” 66 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 “我对自己没信心” 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 “我迫切需要认可” 68 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 我们刚刚收到令人震惊的报告 69 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 阿尔达尼的帝国军械库 70 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 遭到恐怖袭击和抢劫 71 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 据报道有多人死亡 72 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 怎么回事? 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,666 -暴徒 -发布了封锁令… 74 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 他们袭击了当地驻军 75 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 他们会后悔的 76 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 现场官员仍在评估损失 77 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 并搜寻共谋者 78 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 昨晚袭击阿尔达尼的罪犯 79 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 自认为打得帝国措手不及 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 我们早有准备 81 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 他们将在震惊中发现 82 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 我们随时可以积极回应 83 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 今天上午我们在这里 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 需要讨论的唯一问题 85 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 就是打击手段的强硬程度 86 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 所以我们要制定计划 87 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 要在和平时期居安思危 88 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 所以我们招募人员如此严格 要求如此之高 89 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 从今天起 帝国全境将采取以下措施 90 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 任何窝藏叛军的地区都将加征税款 91 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 金额相当于阿尔达尼劫案的五倍 92 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 我们将昭告天下 没人能盗窃帝国财产 93 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 任何利用地方习俗 传统节日或民族文化 掩护叛军行动的地区 94 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 将被帝国永久撤销民俗许可 95 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 昨晚我觐见了帕尔帕廷皇帝 96 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 他向我保证 帝安局将全面主导相关工作 97 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 在座各位 98 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 都将有权调用陆海军的任何资源 99 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 皇帝将召开议会紧急会议 100 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 提出一揽子法案和修正案 101 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 全面放开我们的权限 进行监视 搜查和扣押 102 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 我们将在今天晚些时候 援引公共秩序重判指令 103 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 公序重判令 104 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 任何犯罪行为 包括对帝国产生间接损害 105 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 今后都将被列为一级犯罪 106 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 所有刑期将立即重新评估 107 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 所有未缴罚款和征费都将全额支付 108 00:06:28,666 --> 00:06:30,916 -我已向皇帝保证… -你不太高兴 109 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 这种做法正中他们下怀 110 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 -他们是谁? -叛军 111 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 这正是他们想要的 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 把阿尔达尼事件仅仅当作一次抢劫 113 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 那您怎么看? 114 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 这是一次宣言 115 00:06:47,541 --> 00:06:51,250 初步调查显示 损失超过八千万信用点 116 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 驻防基地所有军事人员都已被替换 117 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 正在接受帝安局审查 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 帝安局证实逃跑飞船上的跟踪装置 119 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 在到达超空间之前就已遭到破坏 120 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 134名阿尔达尼居民已被拘留 121 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 他们涉嫌教唆恐怖分子 122 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 蒙·莫思马 123 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 她怎么来了? 124 00:07:18,250 --> 00:07:19,791 收起你的笑容 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 我应该提前通知你 126 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 我们正在去议会的路上 突然想起会路过这里 127 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -等我一会 -好的 128 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 佩林说他喜欢 不知道是不是真心话 129 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 我还是换另外那个吧 130 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 你干的吗? 131 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 什么意思? 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 阿尔达尼的驻防基地 133 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 那是真的? 134 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 克蕾娅刚和我说… 135 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 我一直担心你会做这种事 136 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 我真希望是我 137 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 先来看看吧 138 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 我不相信你 139 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 -说明你不够努力 -别这样跟我说话 140 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 革命是需要代价的 141 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 我告诉过你 我已经竭尽全力了 142 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 你的“全力”似乎只是 143 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 找一个救星来取用你的家庭资金 144 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 是你干的 对吗? 145 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 我向你解释过找外人的风险 但你似乎不以为然 146 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 你知道你做了什么吗? 147 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 我以为你是来说会议的事 148 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 是今晚 149 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 他们可能会改期 150 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 一开始我就警告过你 151 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 -你说我们在建立一个网络 -我当时是怎么说的? 152 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 这完全是另一回事 153 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 “一旦开始就不可能回头” 154 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 你知道事情会怎么发展 155 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 你心里很清楚 156 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 谁会制造武器却只当摆设? 157 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 网络已经建成 开始运作 158 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 不进则退 159 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 我们已经等得够久了 160 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 你明白这会导致什么后果吗? 161 00:09:26,291 --> 00:09:27,541 是时候面对后果了 162 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 -帕尔帕廷现在不会犹豫了 -没错 163 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 正如我们所愿 164 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 我们需要恐惧 165 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 需要他们反应过度 166 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 你说什么疯话 167 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 帝国在慢慢扼住我们的喉咙 而我们在渐渐麻木 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 是时候逼他们下狠手了 169 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 人民会受苦 170 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 这是计划的一部分 171 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 你并不生我的气 172 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 我只是大声说出你已经知道的事情 173 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 接下来将不会有任何规则 174 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 如果你狠不下心 175 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 那就投降放弃吧 176 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 我们要竭尽所能搞到每一笔钱 177 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 记得告诉我会议进展 178 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 恐怕今天早上这两样我都不想要 179 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 我这里很快会到一批新货 180 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 我一定会来看看 181 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 随时为您效劳 议员 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 随时为您效劳 183 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 我希望她靠得住 184 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 只能走着瞧了 对不对? 185 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 我们不能躲一辈子 186 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 人们都以为我们在开玩笑 但这是真的 187 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 标准局没有小事 188 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 我和你叔叔谈过了 189 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 表面上看 有些部门似乎更有吸引力 190 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 重量和测量部看起来好像更有活力 191 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 冗余或检验部似乎有些沉闷 但走一走 192 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 随便找个终身雇员聊聊 你会感到惊讶的 193 00:11:37,041 --> 00:11:37,958 我明白 194 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 莫拉纳一号 195 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 是的… 196 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 有一个叛军凶手逍遥法外 197 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 因为企业当局腐败松懈 198 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 我一心维护法律却受到惩罚 199 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 我只想尽责 维护公共安全 200 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 两人遇害 201 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 是我同事 202 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 我相信违法必究 203 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 我希望恢复名誉 消除履历污点 204 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 为什么不从现在开始呢? 205 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 入职前稍微编辑一下你的档案 对大家都好 206 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 我相信你叔叔会同意的 207 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 重新开始 对吗? 208 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 全新的开端 209 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 燃料纯度部正好会有一个空缺 210 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 我不希望你错过这个机会 211 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 出口向右前往议会层 212 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 出口向左前往商业区和中心区层 213 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 4-9向量6 214 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 LUH-341 215 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 安全许可代码… 216 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 -菜品很不错 -非常精致… 217 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 放轻松 资料员 218 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 是 长官 219 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 女士 长官 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 你的制服 221 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 对不起 长官 女士 222 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 抱歉 223 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 你叫什么名字? 224 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 费尔佐尼斯 225 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 资料员 费尔佐尼斯 226 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 我需要过去两年的跨区整合数据 227 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 调取帝国海军基地 和修理设施的数据池 228 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 我要一份记录 包含所有遗失的 航空设备 通讯器 导航和瞄准设备 229 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 哪个星系? 230 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 所有星系 231 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 有问题吗? 232 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 这份报告属于绝对机密 副本只送到我的办公室 233 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 你能胜任这种保密级别的工作吗? 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 绝对可以 235 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 是的 我能做到 236 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 向我保证 237 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 我保证 238 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 很好 开始吧 239 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 他怎么没来? 240 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 我根本不该来这里 241 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 我们俩都不该来 242 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 钱很安全 243 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 我们知道 244 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 已经转移了 你的工作很出色 245 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 我们更担心那艘拖船 246 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 埋了 找不到了 247 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 -你确定? -确定 248 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 他看了你的消息 249 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 我以为他会来 250 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 每次牺牲都不相同 251 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 每个人都一样 252 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 我亲自招募了塔拉敏 253 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 内米克 戈恩 他们会被铭记 254 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 仅此而已? 255 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 他本来就怀疑斯基恩 256 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 至少现在不用担心了 257 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 有辛塔的消息吗? 258 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 她在执行她的任务 259 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 接收和发送消息同样危险 260 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 你应该记住这一点 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 还有件事没解决 262 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 卡西安·安多 也就是克莱姆 263 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 你得找到他 264 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 找他? 265 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 他见过卢森 目前下落不明 266 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 你是指杀了他 267 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 这就是革命的真面目 薇尔 268 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 我们会把他的资料发给你 269 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 谁在那里? 270 00:17:26,541 --> 00:17:27,708 我听见了 271 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 等 等一下 272 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -卡西安 -快进来 273 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 咱家什么时候开始锁门了? 274 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 你去哪里了? 275 00:17:42,208 --> 00:17:44,041 瞧瞧你 276 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 你不能留下 卡斯 这里不安全 277 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 冲锋队来了 278 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 -这么快 -对 第二天就来了 279 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 赶走了普莫 霸占了酒店 280 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 费里克斯正式被帝国接管了 281 00:18:09,458 --> 00:18:11,416 你不该回来 282 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 我是被人告发的 283 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 你还不知道? 284 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 知道什么? 285 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 -是蒂姆 -什么? 286 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 蒂姆·卡尔洛告发了你 287 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 怪他也没用 他死了 288 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 企业兵追捕你的时候杀了他 289 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 你是怎么知道的? 290 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 大家都知道 291 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 -比克丝早就知道? -不 292 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 她想来警告你 蒂姆想拦住她 293 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 或者想抓她 我不确定 294 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 说什么的都有 295 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 但你不能待在这里 卡斯 296 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 帝国的人要长期驻扎 297 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 这次他们不会走了 298 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 一切都完了 299 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 我们不用担心这个 300 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 你在说什么? 301 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 我们要离开这里 302 00:18:54,916 --> 00:18:55,875 远走高飞 303 00:18:57,041 --> 00:18:57,916 去哪里? 304 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 想去哪里都行 305 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 我走运了 306 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 我有钱了 307 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 我的信用点足够我们去任何地方 308 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 我们一起走 309 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 远离这个鬼地方 310 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 什么时候走? 311 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 -今晚就走 -今晚? 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 是啊 不行吗? 313 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 就我们三个 还需要什么? 314 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 离开这个又冷又湿的地方 315 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 找个温暖舒服的地方 316 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 只要你一句话 317 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 现在一切都变了 妈妈 318 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 怎么了? 319 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 这实在太突然了 320 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 没人知道我在这里 321 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 我们简单收拾些东西 一走了之 322 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 这可是天大的事 我太累了 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,166 我不知道说什么了 324 00:19:57,666 --> 00:19:59,791 我怎么这么着急 大晚上的 325 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 对 你需要休息 326 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 我去找下比克丝 我们明天一早就走 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 -好吗? -明天一早 328 00:20:10,416 --> 00:20:11,583 就这么办 329 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 谢谢 330 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 抱歉 没有准备正餐 331 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 这次待多久? 332 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 我明天回钱德里拉 333 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 我一整年没回去了 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 你没错过什么大事 335 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 错过了你呀 336 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 我去的时候 好像你总是不在 337 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 我可没那么难约 蒙 338 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 你可是议员 339 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 说得对 340 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 -我这个朋友不够意思 -我不是那个意思 341 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 生活让我们各奔东西 342 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 这么多年来 你成就斐然 343 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 我们都今非昔比了 344 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 我变了很多吗? 345 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 -我们都得适应变化 -有那么糟吗? 346 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 我可不敢想象住在这里 蒙 347 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 这种生活 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 在科洛桑 349 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 无处可逃 350 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 我体验了这里的生活 你每天的应酬 351 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 有时候是有点挑战性 352 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 你应对得游刃有余 353 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 我能信任你吗 泰? 354 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 看在我们昔日的情谊上 想听听我的真实想法吗? 355 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 母亲 356 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 莉达 357 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 -记得我女儿吗? -当然 358 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 这位是泰·科尔马 妈妈的老朋友 359 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 您好 360 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 你们以前见过 361 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 在科尔马银行 你在家乡见过阿德琳和玛萨 362 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 是我姐妹 363 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 记不清了 364 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 时间太久了 你都长这么大了 365 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 大家都这么说 366 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 我是银行家 367 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 说不出什么新鲜话 368 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 父亲说我想走要经得你的同意 369 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 好的 370 00:21:57,958 --> 00:21:58,916 你可以走了 371 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 很高兴见到你 372 00:22:00,416 --> 00:22:01,375 是的 373 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 玩得开心 妈妈 374 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 这是另一种挑战 375 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 正是叛逆的年纪 376 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 我斟酌再三 才决定和你聊聊 泰 377 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 我想告诉你一件事 378 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 这件事全银河系只有三个人知道 379 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 为什么选择告诉我? 380 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 因为我需要你的帮助 381 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 我希望我能相信你 382 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 是私人的还是政治的? 383 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 是政治 384 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 -那你最好考虑清楚 -为什么? 385 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 就像我说的 我们都变了 386 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 我对帝国的态度不仅仅是厌倦 387 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 恐怕我的政治观点对你来说有点激进 388 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 你的世界与帝国有千丝万缕的联系 389 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 你身边一直围绕着这些人 390 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 我不知道你是否意识到 391 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 有些人的政治忠诚已经偏离了正轨 392 00:23:09,791 --> 00:23:12,625 抱歉 我可能喝了太多 佩林的大使馆佳酿 393 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 喝吧 394 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 多喝点 泰 保持微笑 395 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 假装我们在愉快地谈论童年时光 396 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 我不太明白你的意思 397 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 你不懂 398 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 你对我的看法和人们对我的评价 都很一致 不是吗? 399 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 我是位彬彬有礼 时而优柔寡断的议员 400 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 她屡战屡败 试图保护分离主义改良派 401 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 阻止帝国权力过度扩张 402 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 令人厌烦 正如你之前所说的 403 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 -我惹你生气了… -不 你让我放心了 404 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 我想了一整天 能否向你倾诉 405 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 我不知道我们在谈论什么 406 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 那是个假象 407 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 人们自以为了解的蒙·莫思马 是个假象 408 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 是投影 409 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 是幌子 410 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 微笑 411 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 我从帕尔帕廷身上学到的 412 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 我露出手里的石头 你就不会注意到脖子上的刀 413 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 你把我说糊涂了 蒙 414 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 总理大臣在我的分离派联合会议中 安插了亲信 415 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 我的司机是帝安局特务 汇报我的秘密人道主义项目 416 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 他们在监视我 这正合我意 417 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 如果所有人都认为 我只是讨人厌 418 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 他们就会忽视我真正在做的事 419 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 你到底在做什么? 420 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 筹集资金 421 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 我要动用我的家庭帐户 422 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 不久前 423 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 我还能随意动用我的家庭财产 424 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 现在情况变了 425 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 我需要帮助 426 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 筹钱干什么? 427 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 我在筹备一个钱德里拉慈善拓展项目 428 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 我会请你担任主席 429 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 需要你来科洛桑进行访问 430 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 就像是又一件善意和无用的麻烦事 431 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 我考虑过替代人选 432 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 你是我的最佳选择 433 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 你还没回答我的问题 434 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 我不会回答 435 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 你也最好不要知道 436 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 否则你会发现我的政治观点 对你来说有点激进 437 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 佩林要过来了 438 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 他对此一无所知 他不值得信任 439 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 微笑 440 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 你们在这里啊 441 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 在回忆学生时代? 442 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 这么容易被你看透了? 443 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 -马上要开同学会了 -别提醒我 444 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 她假装不在乎 但我们都了解她 对吧? 445 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 她一直都这样 446 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 我可以借用她一会吗? 有几位客人要招呼一下 447 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 当然 448 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 下次再聊 449 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 嘿 450 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 卡斯? 451 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 嘿 452 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 你在这里做什么? 453 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 还记得你爸那次抓到我翻墙吗? 454 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 这里是你最不该来的地方 455 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 我想那是他当时的原话 456 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 这里不安全 457 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 蒂姆? 458 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 我猜他以为我们又在一起了 459 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 他为什么会这样想? 460 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 我比你更惊讶 461 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 你这是怎么了? 462 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 我自己不小心摔的 463 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 你得赶紧走 卡斯 464 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 冲锋队抓不住我 465 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 放心吧 466 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 他们不需要 467 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 有人会告发你 468 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 -谁? -谁? 469 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 任何人 470 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 人家觉得这些都怪你 471 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 怪我? 472 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 你杀了两个企业兵 回家躲着 473 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 害整个镇子陷入危险 474 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 -现在到处是帝国兵 -都怪蒂姆多嘴 475 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 怪这个 怪那个 怪你 怪我 怪蒂姆 476 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 我们刚刚完成你安排的交易… 477 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 你坑蒙拐骗 欠一屁股债 一走了之 478 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 你的神经病男友想害死我 我却成了恶人? 479 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 你得离开这里 越远越好 480 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 嚯 481 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 我会的 482 00:28:53,625 --> 00:28:54,541 这就走 483 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 你再也不用为我烦心了 484 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 我需要知道那个人的情况 485 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 那个买家 他是谁? 486 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -我不知道 -你在骗我 487 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 我没有 488 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 是帕克介绍的 但他也不清楚 489 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 我只有通讯器 呼叫对方 等回复 490 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 有时他们会回应 491 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 他知道我的一切 为什么? 492 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 我不知道 493 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 你说得对 他确实知道 494 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 他知道企业兵在抓你 不是我说的 495 00:29:31,083 --> 00:29:35,666 如果你再联系上他 告诉他我履行了约定 496 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 他必须忘记我 497 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 其他人也一样 498 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 这个我熟 499 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 一万两千信用点 500 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 我欠的都在这里了 501 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 赞 努尔基 布拉索 迪玛 502 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 一万二应该够了 503 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 小心点 卡斯 504 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 你也是 505 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 这和我们无关 卡斯 506 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 别担心 他们不会待着不走的 507 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 他们会抗着那愚蠢的旗帜离开 508 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 共和国万岁 509 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 解放费里克斯 510 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 待在这里 不要走动 511 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 大家冷静一点 512 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 -这样只会让事情更糟 -立定 513 00:31:07,916 --> 00:31:08,791 向后转 514 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 举枪 515 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 玛尔瓦 516 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 他回来了 517 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 我正准备去找你 518 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 我回来了 519 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 你们没收拾行李 520 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 她说我们不能走 521 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 毕 安静 522 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 你怎么了? 523 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 我不走了 524 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 你在说什么? 525 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 我要留下 526 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 可这里不安全 527 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 我知道 528 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 我不能留在这里 529 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 你自己说了 “一切都完了” 530 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 在里克斯路有个帝国兵营 531 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 祝他们好运 532 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 -你愿意活在阴影下? -哪里都一样 533 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 我们会找到一个还没被毁掉的地方 534 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 我已经找到了 535 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 就在我的脑袋里 536 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 无论他们造多少兵营 他们永远找不到我 537 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 这里还有什么可留恋的? 538 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 反抗 539 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 什么? 540 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 费里克斯躲藏得够久了 541 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 现在你要挑战帝国了? 542 00:32:47,958 --> 00:32:49,166 想笑就笑吧 543 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 我哪笑了 这太离谱了 544 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 不 才不是 545 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 早该这样 可能注定会失败 我太老了 已经不在乎了 546 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 13年来 每次走在里克斯路上 547 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 我都在广场前掉头走开 548 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 我绕远路 549 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 这样我就不用想起克莱姆被吊在那里 550 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 昨天 我听说阿尔达尼被袭击了 551 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 你听说了吗? 552 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 怎么了? 553 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 毕给我播了新闻 554 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 你知道我说的事吗? 555 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 知道 阿尔达尼的驻防基地 556 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 我听了新闻 穿上我最好的外套 557 00:33:28,916 --> 00:33:31,875 我面带微笑地走过了广场 558 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 如果有英雄敢对抗整个帝国驻防基地 559 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 我也有足够的勇气在这里坚持到底 560 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 我不指望你能理解 561 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 阿尔达尼只是场抢劫 562 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 人们站起来了 563 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 是啊 然后送了命 564 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 但我们必须做点什么 565 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 是吗 做什么? 566 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 不管需要做什么 567 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 我一直在躺着等死 568 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 你赢不了他们 玛尔瓦 569 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 逃跑了肯定赢不了 570 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 你有自己的路 卡斯 我并没有责备你 571 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 你经历了那么多 572 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 甚至一开始你就被夺走了一切 573 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 带上你所有的钱 去过平静的生活吧 574 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 我不可能平静 575 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 我会一直担心你 576 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 那就是爱 577 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 你对它无能为力 578 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 我爱你胜过一切 579 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 为你担心也胜过一切 但这一次… 580 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 你不能留下 而我不能离开 581 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 -我可以说话了吗? -不行! 582 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 你懂了就说句话 583 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 我不懂 584 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 你会的 你会明白的 585 00:35:27,916 --> 00:35:30,291 还有一件事… 586 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 别再找你妹妹了 587 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 那是幻想 588 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 克纳里星没有幸存者 589 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 那里发生的事不是你的责任 590 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 你那时还小 591 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 放手吧 592 00:35:58,875 --> 00:36:00,291 我会回来的 593 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 你当然会 594 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 另一种分析是通过比较拘留人数 595 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 和突击检查的频率 596 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 发现我们的港口巡逻部队分配不足 597 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 有三种理论 扬先生? 598 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 是的 长官 599 00:36:29,291 --> 00:36:31,625 三种可能性解释了 600 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 为什么你没跟上邻近星区的步伐 601 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -您说得对 -我说得对? 602 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 感谢你的认可 603 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 期待您多指教 长官 604 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 很好 全面审核所有通往 曼特尔兵站的超空间通道 605 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 明天这个时候把报告交给我 606 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 遵命 607 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 -布莱文先生 -长官 608 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 今天早上我感觉你似乎很急迫的样子 609 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 我没看错吧? 610 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 不 长官 不得不说 您说得对 611 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 是好消息吗? 612 00:37:04,791 --> 00:37:05,750 恐怕不是 613 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 我想对一位同事提出指控 614 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 说 615 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 有人违反辖区条例 616 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 无视帝安局行为准则 617 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 她就是米罗监督官 其越权行为 618 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 早已受到过谴责 此举危及帝国安全 619 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 我对此无法保持沉默 620 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 现在说这个合适吗? 621 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 合适 622 00:37:29,041 --> 00:37:30,625 这是严重的指控 623 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 相信您能理解事情的紧迫性 624 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 米罗监督官 625 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 你愿意公开自证你的操守吗? 626 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 当然 长官 627 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 布莱文监督官显然认为我的行为 628 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 比改进帝国综合安全更值得研究 629 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 他这么卖力 我很想听听他的见解 630 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 关于费里克斯 对吗? 631 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 是的 长官 632 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 你的辖区 633 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 发现了一部罕见的海军装备 634 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 米罗想要你的犯罪报告 635 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 您认定她的请求不合流程 636 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 -并且违反了指挥链 -这不准确 637 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 您建议我用数据佐证我的怀疑 638 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 并在今后的工作中更加小心 639 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 小心? 640 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 这就是你的辩护吗 你很“小心”? 641 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 我很好奇在座有多少人 642 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 会认为你很“小心” 因为你访问我们辖区的数据 643 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 却没有提交任何申请 644 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 是真的吗 黛德拉? 645 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 是的 646 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 我依据《帝国紧急法》 在阿尔达尼事件后 647 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 收集了多个辖区的数据 并未经过官方审批 648 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 但这是个错误的问题 649 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 我想知道在座是否有人相信 叛军在规划行动时 650 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 会遵守我们人为划定的辖区边界 651 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 这些辖区是帕塔加兹少校设立的 652 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 为了便于管理 而非让人把玩 653 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 你认为叛军会在乎 我们在星图上画的线吗? 654 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 你认为我的规划 不再符合实际需求了吗? 655 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 体制不改变 就会灭亡 656 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 长官 657 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 你的论点呢? 658 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 叛军正有目的 有组织地 659 00:39:06,416 --> 00:39:09,500 窃取严格管控的帝国军事组件 660 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 你的证据呢? 661 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 通过调取原始的辖区犯罪报告 662 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 我能证明我们被盗的机密设备 663 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 被分发给全银河系的叛军组织 664 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 你可以提供可靠 可验证的数据吗? 665 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 是的 长官 666 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 我相信布莱文监督官 知道我已准备好一份文件 667 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 我相信他今天早上的指控 668 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 更多是出于自我保护 而非所谓紧迫性 669 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 还有比不规矩的情报人员 更紧迫的问题吗? 670 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 如果在座的每个人 都像你一样不守规矩会怎样 671 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 好建议 布莱文 672 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 我在想 如果在座的每个人 673 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 都像米罗监督官一样努力会怎样? 674 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 我得考虑一下 675 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 我决定暂时把莫拉纳星区 分配给米罗监督官 676 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 费里克斯是她重点关注的星球 677 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 它显然让你过度分心了 678 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 我认为没有紧迫问题 679 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 但我一向欣赏这种 发人深省的思想交流 680 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 格兰迪监督官 你要加快进度 681 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 扬 我期待明天你关于 曼特尔兵站的报告 682 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 感谢大家的热烈讨论 683 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 黛德拉 你到我这里来一下 684 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 干得不错 685 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 谢谢 长官 686 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 你要当心了 687 00:40:58,083 --> 00:41:04,958 尼亚莫斯 688 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 基夫 689 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 基夫? 690 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 我马上就好 691 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 你在干什么? 692 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 洗个澡 693 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 出去走走 694 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 我们得买点东西 695 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 阿尔基商店在海滩上 696 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 应该开门了 697 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 我本来想走另一条路 698 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 阿尔基有新口味 699 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 买几瓶皮佐斯 700 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 别忘了皮佐斯 701 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 皮佐斯喝完了? 702 00:41:53,833 --> 00:41:54,791 皮佐斯和悦诺格酒 703 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 那种绿绿的 704 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 绿色的悦诺格酒 705 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 你也爱喝的 706 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 基夫 你在听么? 707 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 快跑 708 00:42:14,291 --> 00:42:15,375 快 709 00:42:17,791 --> 00:42:19,583 嘿 你 站住 710 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 站住 711 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 不许动 712 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 你来这里干什么? 713 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 怎么了? 714 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 你鬼鬼祟祟地在干什么? 715 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 我只想看看到底是怎么回事 716 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 你参与了吗? 717 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 参与什么? 718 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 别装傻 719 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 不 我正要去商店 720 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 你站着别动 721 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 站在那里 722 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 你满头大汗 723 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 因为天热 724 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 或者是你在逃跑 725 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 我为什么要跑? 726 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 因为你们是一伙的 727 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 什么一伙? 728 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 -是我在问问题 -快跑 729 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 九号码头 他们向南跑了 730 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 快点 跑 731 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 不介意的话 我可以在这里等你 732 00:43:36,666 --> 00:43:37,833 你的朋友? 733 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 什么? 734 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 别装了 735 00:43:40,375 --> 00:43:41,541 等等 没有 736 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 我不认识这里的任何人 737 00:43:43,583 --> 00:43:44,416 我是游客 738 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 游客不会跑 739 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 可我没跑 740 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 你说对了 741 00:43:49,791 --> 00:43:51,250 现在跑来不及了 742 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 我只是去商店 743 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 就在那里 744 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 请你冷静 先生 745 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 机器人 请过来协助 746 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 什么 等等 这是什么… 不 这太离谱了 747 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 帮我盯住这个家伙 748 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 我去检查庇护所 749 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 他说钉? 750 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 不 不是 751 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 不 你误会了 752 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 不 他的意思是看住 753 00:44:22,541 --> 00:44:24,875 -钉? -不 他的意思是看住 754 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 钉住 755 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 告诉他 756 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 告诉他 你的意思是看住 757 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 罪名? 758 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 在犯罪现场游荡 759 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 遛马西夫犬不牵绳 760 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 不清理动物粪便 761 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 四个月 762 00:44:56,208 --> 00:44:57,166 下一个 763 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 我不知道… 764 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 基夫·格戈? 765 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 基夫·格戈 766 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 在 767 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 -名字? -基夫·格戈 768 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 -罪名? -制造混乱 769 00:45:14,708 --> 00:45:16,666 -反帝国言论 -不 770 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 逃离反帝活动现场 771 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 企图损坏帝国财产 772 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 -不好意思 这是个误会 -别多嘴 773 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 你没算上反抗判决 指控已经够多了 774 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 我只是个游客 775 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 那就不好意思了 776 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 本来只是六个月刑期 777 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 六年 778 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 -六年? -六年? 779 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 -不 等等 -带走 780 00:45:39,791 --> 00:45:41,583 -规则变了 -把他带走 781 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 -我什么都没做 -去跟皇帝说吧 782 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 等等 我只是个游客 783 00:45:46,541 --> 00:45:48,125 -下一个 -等等 784 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 字幕翻译:姚望