1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
难道你不愿意孤注一掷
真刀真枪地干出点名堂?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
我们要偷什么?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
一整个帝国星区的季度工资
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
《安多》前情提要
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
如果是我 我也会这样做
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
尽量分散
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
打一枪换一个地方
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
比克丝
9
00:00:22,666 --> 00:00:24,250
是谁干的?
10
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
蒂姆
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
所以你完全不抱希望是吗?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
自由?独立?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
我们就得逆来顺受 感激涕零?
14
00:00:32,291 --> 00:00:34,500
我像感激涕零的样子吗?
15
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
-下士
-听候命令
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
入列
17
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
向右转
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
齐步走
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
答应我 别出事
20
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
放心吧
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
去吧
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
开始搬!
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
这是怎么回事?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
我被困住了
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
不
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
抓紧了
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
我猜现在 你的前途一片暗淡吧
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
我去联系哈尔洛叔叔
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
好歹也是亲戚一场
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
你猜里面有多少钱?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
差不多一人四千万
32
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
-所以你不是反抗军?
-我是反抗者 不过…
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
我反的是所有人
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,541
他想独吞拿笔钱 把你们都扔在这里
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
-他不会那么做
-我只拿走我那份
36
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
我把事办完了
37
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
我想有个人也许能帮我
38
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
我们已经岌岌可危了
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
我们需要资金 而不是更多人手
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
别跟我说什么岌岌可危
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
没人比我冒的风险更大
42
00:02:37,000 --> 00:02:44,000
《安多》
43
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
希里尔?
44
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
希里尔
45
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
你就打算穿成这样?
46
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
就这样吧
47
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
你以为标准局会欣赏
48
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
有个性的员工吗?
49
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
只是件棕色衣服
50
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
可这是面试
51
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
你是不是想和我一起去
52
00:03:21,666 --> 00:03:24,625
哈尔洛叔叔给你安排的
咱们可不能怠慢
53
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
我怎么怠慢了?
54
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
他这可是帮了我们一个大忙
55
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
你得记住 今天你不仅仅是代表自己
56
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
只是件棕色衣服
57
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
衣领
58
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
怎么了?
59
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
太高了
60
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
你把它加高了
61
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
我定制的
62
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
从细节能看出一切 希里尔
63
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
我想让你明白 你总是不听
64
00:03:49,291 --> 00:03:51,041
你从我的衣领能看出什么?
65
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
“看看我”
66
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
“我对自己没信心”
67
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
“我迫切需要认可”
68
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
我们刚刚收到令人震惊的报告
69
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
阿尔达尼的帝国军械库
70
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
遭到恐怖袭击和抢劫
71
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
据报道有多人死亡
72
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
怎么回事?
73
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
-暴徒
-发布了封锁令…
74
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
他们袭击了当地驻军
75
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
他们会后悔的
76
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
现场官员仍在评估损失
77
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
并搜寻共谋者
78
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
昨晚袭击阿尔达尼的罪犯
79
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
自认为打得帝国措手不及
80
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
我们早有准备
81
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
他们将在震惊中发现
82
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
我们随时可以积极回应
83
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
今天上午我们在这里
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
需要讨论的唯一问题
85
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
就是打击手段的强硬程度
86
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
所以我们要制定计划
87
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
要在和平时期居安思危
88
00:04:50,791 --> 00:04:56,541
所以我们招募人员如此严格
要求如此之高
89
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
从今天起 帝国全境将采取以下措施
90
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
任何窝藏叛军的地区都将加征税款
91
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
金额相当于阿尔达尼劫案的五倍
92
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
我们将昭告天下 没人能盗窃帝国财产
93
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
任何利用地方习俗 传统节日或民族文化
掩护叛军行动的地区
94
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
将被帝国永久撤销民俗许可
95
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
昨晚我觐见了帕尔帕廷皇帝
96
00:05:35,083 --> 00:05:41,541
他向我保证
帝安局将全面主导相关工作
97
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
在座各位
98
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
都将有权调用陆海军的任何资源
99
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
皇帝将召开议会紧急会议
100
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
提出一揽子法案和修正案
101
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
全面放开我们的权限
进行监视 搜查和扣押
102
00:06:02,541 --> 00:06:07,583
我们将在今天晚些时候
援引公共秩序重判指令
103
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
公序重判令
104
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
任何犯罪行为
包括对帝国产生间接损害
105
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
今后都将被列为一级犯罪
106
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
所有刑期将立即重新评估
107
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
所有未缴罚款和征费都将全额支付
108
00:06:28,666 --> 00:06:30,916
-我已向皇帝保证…
-你不太高兴
109
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
这种做法正中他们下怀
110
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
-他们是谁?
-叛军
111
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
这正是他们想要的
112
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
把阿尔达尼事件仅仅当作一次抢劫
113
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
那您怎么看?
114
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
这是一次宣言
115
00:06:47,541 --> 00:06:51,250
初步调查显示
损失超过八千万信用点
116
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
驻防基地所有军事人员都已被替换
117
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
正在接受帝安局审查
118
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
帝安局证实逃跑飞船上的跟踪装置
119
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
在到达超空间之前就已遭到破坏
120
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
134名阿尔达尼居民已被拘留
121
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
他们涉嫌教唆恐怖分子
122
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
蒙·莫思马
123
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
她怎么来了?
124
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
收起你的笑容
125
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
我应该提前通知你
126
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
我们正在去议会的路上
突然想起会路过这里
127
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-等我一会
-好的
128
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
佩林说他喜欢 不知道是不是真心话
129
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
我还是换另外那个吧
130
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
你干的吗?
131
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
什么意思?
132
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
阿尔达尼的驻防基地
133
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
那是真的?
134
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
克蕾娅刚和我说…
135
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
我一直担心你会做这种事
136
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
我真希望是我
137
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
先来看看吧
138
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
我不相信你
139
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
-说明你不够努力
-别这样跟我说话
140
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
革命是需要代价的
141
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
我告诉过你 我已经竭尽全力了
142
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
你的“全力”似乎只是
143
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
找一个救星来取用你的家庭资金
144
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
是你干的 对吗?
145
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
我向你解释过找外人的风险
但你似乎不以为然
146
00:08:41,125 --> 00:08:42,666
你知道你做了什么吗?
147
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
我以为你是来说会议的事
148
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
是今晚
149
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
他们可能会改期
150
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
一开始我就警告过你
151
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
-你说我们在建立一个网络
-我当时是怎么说的?
152
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
这完全是另一回事
153
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
“一旦开始就不可能回头”
154
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
你知道事情会怎么发展
155
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
你心里很清楚
156
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
谁会制造武器却只当摆设?
157
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
网络已经建成 开始运作
158
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
不进则退
159
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
我们已经等得够久了
160
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
你明白这会导致什么后果吗?
161
00:09:26,291 --> 00:09:27,541
是时候面对后果了
162
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
-帕尔帕廷现在不会犹豫了
-没错
163
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
正如我们所愿
164
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
我们需要恐惧
165
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
需要他们反应过度
166
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
你说什么疯话
167
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
帝国在慢慢扼住我们的喉咙
而我们在渐渐麻木
168
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
是时候逼他们下狠手了
169
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
人民会受苦
170
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
这是计划的一部分
171
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
你并不生我的气
172
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
我只是大声说出你已经知道的事情
173
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
接下来将不会有任何规则
174
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
如果你狠不下心
175
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
那就投降放弃吧
176
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
我们要竭尽所能搞到每一笔钱
177
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
记得告诉我会议进展
178
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
恐怕今天早上这两样我都不想要
179
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
我这里很快会到一批新货
180
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
我一定会来看看
181
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
随时为您效劳 议员
182
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
随时为您效劳
183
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
我希望她靠得住
184
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
只能走着瞧了 对不对?
185
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
我们不能躲一辈子
186
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
人们都以为我们在开玩笑
但这是真的
187
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
标准局没有小事
188
00:11:16,666 --> 00:11:18,166
我和你叔叔谈过了
189
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
表面上看 有些部门似乎更有吸引力
190
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
重量和测量部看起来好像更有活力
191
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
冗余或检验部似乎有些沉闷
但走一走
192
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
随便找个终身雇员聊聊
你会感到惊讶的
193
00:11:37,041 --> 00:11:37,958
我明白
194
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
莫拉纳一号
195
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
是的…
196
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
有一个叛军凶手逍遥法外
197
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
因为企业当局腐败松懈
198
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
我一心维护法律却受到惩罚
199
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
我只想尽责 维护公共安全
200
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
两人遇害
201
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
是我同事
202
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
我相信违法必究
203
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
我希望恢复名誉 消除履历污点
204
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
为什么不从现在开始呢?
205
00:12:12,791 --> 00:12:17,416
入职前稍微编辑一下你的档案
对大家都好
206
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
我相信你叔叔会同意的
207
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
重新开始 对吗?
208
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
全新的开端
209
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
燃料纯度部正好会有一个空缺
210
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
我不希望你错过这个机会
211
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
出口向右前往议会层
212
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
出口向左前往商业区和中心区层
213
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
4-9向量6
214
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
LUH-341
215
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
安全许可代码…
216
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
-菜品很不错
-非常精致…
217
00:13:45,041 --> 00:13:46,708
放轻松 资料员
218
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
是 长官
219
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
女士 长官
220
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
你的制服
221
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
对不起 长官 女士
222
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
抱歉
223
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
你叫什么名字?
224
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
费尔佐尼斯
225
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
资料员 费尔佐尼斯
226
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
我需要过去两年的跨区整合数据
227
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
调取帝国海军基地
和修理设施的数据池
228
00:14:08,541 --> 00:14:12,708
我要一份记录 包含所有遗失的
航空设备 通讯器 导航和瞄准设备
229
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
哪个星系?
230
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
所有星系
231
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
有问题吗?
232
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
这份报告属于绝对机密
副本只送到我的办公室
233
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
你能胜任这种保密级别的工作吗?
234
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
绝对可以
235
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
是的 我能做到
236
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
向我保证
237
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
我保证
238
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
很好 开始吧
239
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
他怎么没来?
240
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
我根本不该来这里
241
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
我们俩都不该来
242
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
钱很安全
243
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
我们知道
244
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
已经转移了 你的工作很出色
245
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
我们更担心那艘拖船
246
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
埋了 找不到了
247
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
-你确定?
-确定
248
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
他看了你的消息
249
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
我以为他会来
250
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
每次牺牲都不相同
251
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
每个人都一样
252
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
我亲自招募了塔拉敏
253
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
内米克 戈恩 他们会被铭记
254
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
仅此而已?
255
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
他本来就怀疑斯基恩
256
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
至少现在不用担心了
257
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
有辛塔的消息吗?
258
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
她在执行她的任务
259
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
接收和发送消息同样危险
260
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
你应该记住这一点
261
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
还有件事没解决
262
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
卡西安·安多 也就是克莱姆
263
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
你得找到他
264
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
找他?
265
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
他见过卢森 目前下落不明
266
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
你是指杀了他
267
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
这就是革命的真面目 薇尔
268
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
我们会把他的资料发给你
269
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
谁在那里?
270
00:17:26,541 --> 00:17:27,708
我听见了
271
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
等 等一下
272
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-卡西安
-快进来
273
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
咱家什么时候开始锁门了?
274
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
你去哪里了?
275
00:17:42,208 --> 00:17:44,041
瞧瞧你
276
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
你不能留下 卡斯 这里不安全
277
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
冲锋队来了
278
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
-这么快
-对 第二天就来了
279
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
赶走了普莫 霸占了酒店
280
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
费里克斯正式被帝国接管了
281
00:18:09,458 --> 00:18:11,416
你不该回来
282
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
我是被人告发的
283
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
你还不知道?
284
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
知道什么?
285
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
-是蒂姆
-什么?
286
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
蒂姆·卡尔洛告发了你
287
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
怪他也没用 他死了
288
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
企业兵追捕你的时候杀了他
289
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
你是怎么知道的?
290
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
大家都知道
291
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
-比克丝早就知道?
-不
292
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
她想来警告你 蒂姆想拦住她
293
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
或者想抓她 我不确定
294
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
说什么的都有
295
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
但你不能待在这里 卡斯
296
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
帝国的人要长期驻扎
297
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
这次他们不会走了
298
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
一切都完了
299
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
我们不用担心这个
300
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
你在说什么?
301
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
我们要离开这里
302
00:18:54,916 --> 00:18:55,875
远走高飞
303
00:18:57,041 --> 00:18:57,916
去哪里?
304
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
想去哪里都行
305
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
我走运了
306
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
我有钱了
307
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
我的信用点足够我们去任何地方
308
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
我们一起走
309
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
远离这个鬼地方
310
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
什么时候走?
311
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
-今晚就走
-今晚?
312
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
是啊 不行吗?
313
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
就我们三个 还需要什么?
314
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
离开这个又冷又湿的地方
315
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
找个温暖舒服的地方
316
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
只要你一句话
317
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
现在一切都变了 妈妈
318
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
怎么了?
319
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
这实在太突然了
320
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
没人知道我在这里
321
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
我们简单收拾些东西 一走了之
322
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
这可是天大的事 我太累了
323
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
我不知道说什么了
324
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
我怎么这么着急 大晚上的
325
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
对 你需要休息
326
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
我去找下比克丝 我们明天一早就走
327
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
-好吗?
-明天一早
328
00:20:10,416 --> 00:20:11,583
就这么办
329
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
谢谢
330
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
抱歉 没有准备正餐
331
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
这次待多久?
332
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
我明天回钱德里拉
333
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
我一整年没回去了
334
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
你没错过什么大事
335
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
错过了你呀
336
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
我去的时候 好像你总是不在
337
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
我可没那么难约 蒙
338
00:20:43,041 --> 00:20:43,958
你可是议员
339
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
说得对
340
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
-我这个朋友不够意思
-我不是那个意思
341
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
生活让我们各奔东西
342
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
这么多年来 你成就斐然
343
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
我们都今非昔比了
344
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
我变了很多吗?
345
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
-我们都得适应变化
-有那么糟吗?
346
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
我可不敢想象住在这里 蒙
347
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
这种生活
348
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
在科洛桑
349
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
无处可逃
350
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
我体验了这里的生活 你每天的应酬
351
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
有时候是有点挑战性
352
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
你应对得游刃有余
353
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
我能信任你吗 泰?
354
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
看在我们昔日的情谊上
想听听我的真实想法吗?
355
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
母亲
356
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
莉达
357
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
-记得我女儿吗?
-当然
358
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
这位是泰·科尔马 妈妈的老朋友
359
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
您好
360
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
你们以前见过
361
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
在科尔马银行
你在家乡见过阿德琳和玛萨
362
00:21:42,708 --> 00:21:43,541
是我姐妹
363
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
记不清了
364
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
时间太久了 你都长这么大了
365
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
大家都这么说
366
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
我是银行家
367
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
说不出什么新鲜话
368
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
父亲说我想走要经得你的同意
369
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
好的
370
00:21:57,958 --> 00:21:58,916
你可以走了
371
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
很高兴见到你
372
00:22:00,416 --> 00:22:01,375
是的
373
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
玩得开心 妈妈
374
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
这是另一种挑战
375
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
正是叛逆的年纪
376
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
我斟酌再三 才决定和你聊聊 泰
377
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
我想告诉你一件事
378
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
这件事全银河系只有三个人知道
379
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
为什么选择告诉我?
380
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
因为我需要你的帮助
381
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
我希望我能相信你
382
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
是私人的还是政治的?
383
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
是政治
384
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
-那你最好考虑清楚
-为什么?
385
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
就像我说的 我们都变了
386
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
我对帝国的态度不仅仅是厌倦
387
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
恐怕我的政治观点对你来说有点激进
388
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
你的世界与帝国有千丝万缕的联系
389
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
你身边一直围绕着这些人
390
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
我不知道你是否意识到
391
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
有些人的政治忠诚已经偏离了正轨
392
00:23:09,791 --> 00:23:12,625
抱歉 我可能喝了太多
佩林的大使馆佳酿
393
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
喝吧
394
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
多喝点 泰 保持微笑
395
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
假装我们在愉快地谈论童年时光
396
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
我不太明白你的意思
397
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
你不懂
398
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
你对我的看法和人们对我的评价
都很一致 不是吗?
399
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
我是位彬彬有礼
时而优柔寡断的议员
400
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
她屡战屡败
试图保护分离主义改良派
401
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
阻止帝国权力过度扩张
402
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
令人厌烦 正如你之前所说的
403
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
-我惹你生气了…
-不 你让我放心了
404
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
我想了一整天 能否向你倾诉
405
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
我不知道我们在谈论什么
406
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
那是个假象
407
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
人们自以为了解的蒙·莫思马
是个假象
408
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
是投影
409
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
是幌子
410
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
微笑
411
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
我从帕尔帕廷身上学到的
412
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
我露出手里的石头
你就不会注意到脖子上的刀
413
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
你把我说糊涂了 蒙
414
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
总理大臣在我的分离派联合会议中
安插了亲信
415
00:24:36,666 --> 00:24:41,416
我的司机是帝安局特务
汇报我的秘密人道主义项目
416
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
他们在监视我 这正合我意
417
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
如果所有人都认为 我只是讨人厌
418
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
他们就会忽视我真正在做的事
419
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
你到底在做什么?
420
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
筹集资金
421
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
我要动用我的家庭帐户
422
00:24:58,583 --> 00:24:59,416
不久前
423
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
我还能随意动用我的家庭财产
424
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
现在情况变了
425
00:25:07,291 --> 00:25:08,250
我需要帮助
426
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
筹钱干什么?
427
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
我在筹备一个钱德里拉慈善拓展项目
428
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
我会请你担任主席
429
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
需要你来科洛桑进行访问
430
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
就像是又一件善意和无用的麻烦事
431
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
我考虑过替代人选
432
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
你是我的最佳选择
433
00:25:31,583 --> 00:25:33,041
你还没回答我的问题
434
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
我不会回答
435
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
你也最好不要知道
436
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
否则你会发现我的政治观点
对你来说有点激进
437
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
佩林要过来了
438
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
他对此一无所知 他不值得信任
439
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
微笑
440
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
你们在这里啊
441
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
在回忆学生时代?
442
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
这么容易被你看透了?
443
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
-马上要开同学会了
-别提醒我
444
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
她假装不在乎
但我们都了解她 对吧?
445
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
她一直都这样
446
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
我可以借用她一会吗?
有几位客人要招呼一下
447
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
当然
448
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
下次再聊
449
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
嘿
450
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
卡斯?
451
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
嘿
452
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
你在这里做什么?
453
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
还记得你爸那次抓到我翻墙吗?
454
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
这里是你最不该来的地方
455
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
我想那是他当时的原话
456
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
这里不安全
457
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
蒂姆?
458
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
我猜他以为我们又在一起了
459
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
他为什么会这样想?
460
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
我比你更惊讶
461
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
你这是怎么了?
462
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
我自己不小心摔的
463
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
你得赶紧走 卡斯
464
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
冲锋队抓不住我
465
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
放心吧
466
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
他们不需要
467
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
有人会告发你
468
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
-谁?
-谁?
469
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
任何人
470
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
人家觉得这些都怪你
471
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
怪我?
472
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
你杀了两个企业兵 回家躲着
473
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
害整个镇子陷入危险
474
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
-现在到处是帝国兵
-都怪蒂姆多嘴
475
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
怪这个 怪那个 怪你 怪我 怪蒂姆
476
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
我们刚刚完成你安排的交易…
477
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
你坑蒙拐骗 欠一屁股债 一走了之
478
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
你的神经病男友想害死我
我却成了恶人?
479
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
你得离开这里 越远越好
480
00:28:47,291 --> 00:28:48,333
嚯
481
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
我会的
482
00:28:53,625 --> 00:28:54,541
这就走
483
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
你再也不用为我烦心了
484
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
我需要知道那个人的情况
485
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
那个买家 他是谁?
486
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
-我不知道
-你在骗我
487
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
我没有
488
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
是帕克介绍的 但他也不清楚
489
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
我只有通讯器 呼叫对方 等回复
490
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
有时他们会回应
491
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
他知道我的一切 为什么?
492
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
我不知道
493
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
你说得对 他确实知道
494
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
他知道企业兵在抓你 不是我说的
495
00:29:31,083 --> 00:29:35,666
如果你再联系上他
告诉他我履行了约定
496
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
他必须忘记我
497
00:29:40,166 --> 00:29:41,708
其他人也一样
498
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
这个我熟
499
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
一万两千信用点
500
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
我欠的都在这里了
501
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
赞 努尔基 布拉索 迪玛
502
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
一万二应该够了
503
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
小心点 卡斯
504
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
你也是
505
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
这和我们无关 卡斯
506
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
别担心 他们不会待着不走的
507
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
他们会抗着那愚蠢的旗帜离开
508
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
共和国万岁
509
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
解放费里克斯
510
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
待在这里 不要走动
511
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
大家冷静一点
512
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
-这样只会让事情更糟
-立定
513
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
向后转
514
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
举枪
515
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
玛尔瓦
516
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
他回来了
517
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
我正准备去找你
518
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
我回来了
519
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
你们没收拾行李
520
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
她说我们不能走
521
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
毕 安静
522
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
你怎么了?
523
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
我不走了
524
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
你在说什么?
525
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
我要留下
526
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
可这里不安全
527
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
我知道
528
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
我不能留在这里
529
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
你自己说了 “一切都完了”
530
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
在里克斯路有个帝国兵营
531
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
祝他们好运
532
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
-你愿意活在阴影下?
-哪里都一样
533
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
我们会找到一个还没被毁掉的地方
534
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
我已经找到了
535
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
就在我的脑袋里
536
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
无论他们造多少兵营
他们永远找不到我
537
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
这里还有什么可留恋的?
538
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
反抗
539
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
什么?
540
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
费里克斯躲藏得够久了
541
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
现在你要挑战帝国了?
542
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
想笑就笑吧
543
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
我哪笑了 这太离谱了
544
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
不 才不是
545
00:32:52,416 --> 00:32:57,250
早该这样 可能注定会失败
我太老了 已经不在乎了
546
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
13年来 每次走在里克斯路上
547
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
我都在广场前掉头走开
548
00:33:02,958 --> 00:33:04,041
我绕远路
549
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
这样我就不用想起克莱姆被吊在那里
550
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
昨天 我听说阿尔达尼被袭击了
551
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
你听说了吗?
552
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
怎么了?
553
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
毕给我播了新闻
554
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
你知道我说的事吗?
555
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
知道 阿尔达尼的驻防基地
556
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
我听了新闻 穿上我最好的外套
557
00:33:28,916 --> 00:33:31,875
我面带微笑地走过了广场
558
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
如果有英雄敢对抗整个帝国驻防基地
559
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
我也有足够的勇气在这里坚持到底
560
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
我不指望你能理解
561
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
阿尔达尼只是场抢劫
562
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
人们站起来了
563
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
是啊 然后送了命
564
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
但我们必须做点什么
565
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
是吗 做什么?
566
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
不管需要做什么
567
00:34:04,791 --> 00:34:07,291
我一直在躺着等死
568
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
你赢不了他们 玛尔瓦
569
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
逃跑了肯定赢不了
570
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
你有自己的路 卡斯
我并没有责备你
571
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
你经历了那么多
572
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
甚至一开始你就被夺走了一切
573
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
带上你所有的钱 去过平静的生活吧
574
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
我不可能平静
575
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
我会一直担心你
576
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
那就是爱
577
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
你对它无能为力
578
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
我爱你胜过一切
579
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
为你担心也胜过一切 但这一次…
580
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
你不能留下 而我不能离开
581
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
-我可以说话了吗?
-不行!
582
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
你懂了就说句话
583
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
我不懂
584
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
你会的 你会明白的
585
00:35:27,916 --> 00:35:30,291
还有一件事…
586
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
别再找你妹妹了
587
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
那是幻想
588
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
克纳里星没有幸存者
589
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
那里发生的事不是你的责任
590
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
你那时还小
591
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
放手吧
592
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
我会回来的
593
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
你当然会
594
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
另一种分析是通过比较拘留人数
595
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
和突击检查的频率
596
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
发现我们的港口巡逻部队分配不足
597
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
有三种理论 扬先生?
598
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
是的 长官
599
00:36:29,291 --> 00:36:31,625
三种可能性解释了
600
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
为什么你没跟上邻近星区的步伐
601
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-您说得对
-我说得对?
602
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
感谢你的认可
603
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
期待您多指教 长官
604
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
很好 全面审核所有通往
曼特尔兵站的超空间通道
605
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
明天这个时候把报告交给我
606
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
遵命
607
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
-布莱文先生
-长官
608
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
今天早上我感觉你似乎很急迫的样子
609
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
我没看错吧?
610
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
不 长官 不得不说 您说得对
611
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
是好消息吗?
612
00:37:04,791 --> 00:37:05,750
恐怕不是
613
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
我想对一位同事提出指控
614
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
说
615
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
有人违反辖区条例
616
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
无视帝安局行为准则
617
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
她就是米罗监督官 其越权行为
618
00:37:19,041 --> 00:37:23,291
早已受到过谴责 此举危及帝国安全
619
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
我对此无法保持沉默
620
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
现在说这个合适吗?
621
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
合适
622
00:37:29,041 --> 00:37:30,625
这是严重的指控
623
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
相信您能理解事情的紧迫性
624
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
米罗监督官
625
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
你愿意公开自证你的操守吗?
626
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
当然 长官
627
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
布莱文监督官显然认为我的行为
628
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
比改进帝国综合安全更值得研究
629
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
他这么卖力 我很想听听他的见解
630
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
关于费里克斯 对吗?
631
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
是的 长官
632
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
你的辖区
633
00:37:54,166 --> 00:37:57,083
发现了一部罕见的海军装备
634
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
米罗想要你的犯罪报告
635
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
您认定她的请求不合流程
636
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
-并且违反了指挥链
-这不准确
637
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
您建议我用数据佐证我的怀疑
638
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
并在今后的工作中更加小心
639
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
小心?
640
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
这就是你的辩护吗 你很“小心”?
641
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
我很好奇在座有多少人
642
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
会认为你很“小心”
因为你访问我们辖区的数据
643
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
却没有提交任何申请
644
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
是真的吗 黛德拉?
645
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
是的
646
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
我依据《帝国紧急法》
在阿尔达尼事件后
647
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
收集了多个辖区的数据
并未经过官方审批
648
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
但这是个错误的问题
649
00:38:34,541 --> 00:38:37,958
我想知道在座是否有人相信
叛军在规划行动时
650
00:38:38,041 --> 00:38:40,708
会遵守我们人为划定的辖区边界
651
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
这些辖区是帕塔加兹少校设立的
652
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
为了便于管理 而非让人把玩
653
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
你认为叛军会在乎
我们在星图上画的线吗?
654
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
你认为我的规划
不再符合实际需求了吗?
655
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
体制不改变 就会灭亡
656
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
长官
657
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
你的论点呢?
658
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
叛军正有目的 有组织地
659
00:39:06,416 --> 00:39:09,500
窃取严格管控的帝国军事组件
660
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
你的证据呢?
661
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
通过调取原始的辖区犯罪报告
662
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
我能证明我们被盗的机密设备
663
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
被分发给全银河系的叛军组织
664
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
你可以提供可靠 可验证的数据吗?
665
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
是的 长官
666
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
我相信布莱文监督官
知道我已准备好一份文件
667
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
我相信他今天早上的指控
668
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
更多是出于自我保护
而非所谓紧迫性
669
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
还有比不规矩的情报人员
更紧迫的问题吗?
670
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
如果在座的每个人
都像你一样不守规矩会怎样
671
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
好建议 布莱文
672
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
我在想 如果在座的每个人
673
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
都像米罗监督官一样努力会怎样?
674
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
我得考虑一下
675
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
我决定暂时把莫拉纳星区
分配给米罗监督官
676
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
费里克斯是她重点关注的星球
677
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
它显然让你过度分心了
678
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
我认为没有紧迫问题
679
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
但我一向欣赏这种
发人深省的思想交流
680
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
格兰迪监督官 你要加快进度
681
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
扬 我期待明天你关于
曼特尔兵站的报告
682
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
感谢大家的热烈讨论
683
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
黛德拉 你到我这里来一下
684
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
干得不错
685
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
谢谢 长官
686
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
你要当心了
687
00:40:58,083 --> 00:41:04,958
尼亚莫斯
688
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
基夫
689
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
基夫?
690
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
我马上就好
691
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
你在干什么?
692
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
洗个澡
693
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
出去走走
694
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
我们得买点东西
695
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
阿尔基商店在海滩上
696
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
应该开门了
697
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
我本来想走另一条路
698
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
阿尔基有新口味
699
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
买几瓶皮佐斯
700
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
别忘了皮佐斯
701
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
皮佐斯喝完了?
702
00:41:53,833 --> 00:41:54,791
皮佐斯和悦诺格酒
703
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
那种绿绿的
704
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
绿色的悦诺格酒
705
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
你也爱喝的
706
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
基夫 你在听么?
707
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
快跑
708
00:42:14,291 --> 00:42:15,375
快
709
00:42:17,791 --> 00:42:19,583
嘿 你 站住
710
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
站住
711
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
不许动
712
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
你来这里干什么?
713
00:43:03,583 --> 00:43:04,416
怎么了?
714
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
你鬼鬼祟祟地在干什么?
715
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
我只想看看到底是怎么回事
716
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
你参与了吗?
717
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
参与什么?
718
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
别装傻
719
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
不 我正要去商店
720
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
你站着别动
721
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
站在那里
722
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
你满头大汗
723
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
因为天热
724
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
或者是你在逃跑
725
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
我为什么要跑?
726
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
因为你们是一伙的
727
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
什么一伙?
728
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
-是我在问问题
-快跑
729
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
九号码头 他们向南跑了
730
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
快点 跑
731
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
不介意的话 我可以在这里等你
732
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
你的朋友?
733
00:43:37,916 --> 00:43:38,833
什么?
734
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
别装了
735
00:43:40,375 --> 00:43:41,541
等等 没有
736
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
我不认识这里的任何人
737
00:43:43,583 --> 00:43:44,416
我是游客
738
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
游客不会跑
739
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
可我没跑
740
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
你说对了
741
00:43:49,791 --> 00:43:51,250
现在跑来不及了
742
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
我只是去商店
743
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
就在那里
744
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
请你冷静 先生
745
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
机器人 请过来协助
746
00:44:07,041 --> 00:44:09,750
什么 等等 这是什么…
不 这太离谱了
747
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
帮我盯住这个家伙
748
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
我去检查庇护所
749
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
他说钉?
750
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
不 不是
751
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
不 你误会了
752
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
不 他的意思是看住
753
00:44:22,541 --> 00:44:24,875
-钉?
-不 他的意思是看住
754
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
钉住
755
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
告诉他
756
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
告诉他 你的意思是看住
757
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
罪名?
758
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
在犯罪现场游荡
759
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
遛马西夫犬不牵绳
760
00:44:50,750 --> 00:44:52,166
不清理动物粪便
761
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
四个月
762
00:44:56,208 --> 00:44:57,166
下一个
763
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
我不知道…
764
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
基夫·格戈?
765
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
基夫·格戈
766
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
在
767
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
-名字?
-基夫·格戈
768
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
-罪名?
-制造混乱
769
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
-反帝国言论
-不
770
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
逃离反帝活动现场
771
00:45:19,291 --> 00:45:20,958
企图损坏帝国财产
772
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
-不好意思 这是个误会
-别多嘴
773
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
你没算上反抗判决 指控已经够多了
774
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
我只是个游客
775
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
那就不好意思了
776
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
本来只是六个月刑期
777
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
六年
778
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
-六年?
-六年?
779
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
-不 等等
-带走
780
00:45:39,791 --> 00:45:41,583
-规则变了
-把他带走
781
00:45:41,666 --> 00:45:44,375
-我什么都没做
-去跟皇帝说吧
782
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
等等 我只是个游客
783
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
-下一个
-等等
784
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
字幕翻译:姚望