1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Bukankah lebih baik mengerahkan
segalanya untuk hal yang nyata?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Sebenarnya apa yang kita curi?
3
00:00:07,292 --> 00:00:10,917
Gaji tiga bulanan
untuk satu sektor Kekaisaran.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
SEBELUMNYA DI ANDOR
5
00:00:12,958 --> 00:00:16,083
Jika aku jadi mereka, begini caraku.
6
00:00:16,167 --> 00:00:17,417
Aku akan menyebarkannya.
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,917
Tidak mencuri di tempat yang sama.
8
00:00:21,583 --> 00:00:22,583
Bix!
9
00:00:22,667 --> 00:00:24,250
Siapa yang melakukan ini?
10
00:00:25,292 --> 00:00:26,250
Timm!
11
00:00:26,333 --> 00:00:28,167
Jadi, menurutmu ini sia-sia?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
Kebebasan? Kemerdekaan?
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Kita harus tunduk dan bersyukur?
14
00:00:32,292 --> 00:00:34,500
Apa aku terlihat bersyukur?
15
00:00:35,167 --> 00:00:37,292
- Kopral.
- Siap bertugas.
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Berbaris.
17
00:00:38,792 --> 00:00:39,792
Hadap kanan.
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
Ikut aku.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Katakan kau baik saja.
20
00:00:47,542 --> 00:00:48,958
Aku akan baik-baik saja.
21
00:00:49,042 --> 00:00:50,375
Pergilah.
22
00:00:52,083 --> 00:00:54,792
Ayo!
23
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Sebenarnya ada apa ini?
24
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Kita terjepit!
25
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
Tidak!
26
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
Pegangan!
27
00:01:13,042 --> 00:01:16,875
Asumsi Ibu adalah kau punya
masa depan yang suram.
28
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Ibu hubungi Paman Harlo.
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Ibu minta tolong keluarga.
30
00:01:19,958 --> 00:01:21,792
Mau tebak berapa jumlahnya?
31
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
Masing-masing
empat puluh juta, kira-kira.
32
00:01:24,542 --> 00:01:27,125
- Tidak ada pemberontakan bagimu?
- Aku pemberontak.
33
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
Aku melawan semua orang.
34
00:01:30,708 --> 00:01:33,542
Dia ingin mengambil uangnya
dan meninggalkanmu di sini.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
- Dia takkan melakukannya.
- Aku ambil bagianku.
36
00:01:36,042 --> 00:01:37,083
Tugasku selesai.
37
00:01:37,167 --> 00:01:39,208
Aku menemukan orang
yang bisa membantuku.
38
00:01:39,292 --> 00:01:40,375
Kita sudah rentan.
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,167
Kita butuh dana, bukan orang.
40
00:01:42,250 --> 00:01:44,542
Jangan menceramahiku soal rentan.
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Risikoku lebih besar.
42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
Syril?
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
Syril!
44
00:03:06,417 --> 00:03:07,708
Itu yang kau mau pakai?
45
00:03:08,292 --> 00:03:09,875
Sepertinya begitu.
46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
Kenapa kau pikir kalau Biro Standar
47
00:03:12,208 --> 00:03:14,167
sedang mencari orang
untuk dipekerjakan?
48
00:03:15,042 --> 00:03:16,000
Ini baju cokelat.
49
00:03:16,792 --> 00:03:17,917
Ini wawancaramu.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
Mungkin Ibu mau ikut.
51
00:03:21,667 --> 00:03:24,625
Jangan pernah menganggap remeh
pengaruh Paman Harlo.
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
Aku tidak menganggap remeh.
53
00:03:26,167 --> 00:03:28,375
Pamanmu sangat membantu kita.
54
00:03:28,458 --> 00:03:31,917
Kau harus ingat, kau bukan
hanya mewakili diri sendiri hari ini.
55
00:03:33,167 --> 00:03:34,333
Ini setelan cokelat.
56
00:03:35,833 --> 00:03:37,042
Kerahnya.
57
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
Kenapa kerahnya?
58
00:03:38,083 --> 00:03:39,042
Tinggi.
59
00:03:39,917 --> 00:03:41,250
Kau menaikkannya.
60
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
Aku minta dipermak.
61
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Semua hal ada artinya, Syril.
62
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
Ibu coba membuatmu mengerti,
tapi kau menolaknya.
63
00:03:49,292 --> 00:03:51,042
Lalu apa yang dikatakan kerahku?
64
00:03:52,500 --> 00:03:53,667
"Lihat aku."
65
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
"Aku tidak percaya diri."
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
"Aku sangat butuh persetujuan."
67
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Kami menerima kabar meresahkan
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,792
bahwa sebuah serangan teror
dan perampokan
69
00:04:02,875 --> 00:04:06,042
terjadi di Gudang Senjata
Kekaisaran di Aldhani,
70
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
dan dilaporkan
ada beberapa korban jiwa.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,667
Apa yang terjadi?
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,667
- Pemberontak.
- Perintah Blokade...
73
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Menyerang garnisun.
74
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Mereka akan menyesal.
75
00:04:14,417 --> 00:04:16,958
...petugas di lapangan
masih menaksir kerugian
76
00:04:17,042 --> 00:04:18,833
dan mencari para kaki tangan.
77
00:04:19,458 --> 00:04:23,167
Kriminal yang bertanggung jawab
atas kekejaman semalam di Aldhani
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,792
berpikir mereka berhasil
mengejutkan Kekaisaran.
79
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Kita lebih tahu.
80
00:04:27,542 --> 00:04:29,833
Kita tahu kejutan sejatinya
81
00:04:29,917 --> 00:04:34,875
adalah saat mereka tahu betapa siap
dan bersemangat kita untuk merespons,
82
00:04:34,958 --> 00:04:37,917
untuk bersiap, untuk hadir pagi ini,
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
dan tahu satu pertanyaan
84
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
untuk dijawab adalah seberapa kencang
kita akan mengepalkan tinju.
85
00:04:45,250 --> 00:04:46,792
Ini sebabnya kita berencana.
86
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
Ini sebabnya kita bekerja
sangat keras saat damai.
87
00:04:50,792 --> 00:04:56,542
Ini sebabnya kita merekrut
dengan hati-hati dan banyak menuntut.
88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
Langkah berikut akan diberlakukan
di seluruh Kekaisaran mulai hari ini.
89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Pajak tambahan sebesar lima kali lipat
dari jumlah yang dicuri dari Aldhani
90
00:05:07,417 --> 00:05:11,125
akan dipungut dari sektor mana pun
yang sembunyikan aksi Pemberontak.
91
00:05:11,208 --> 00:05:16,250
Kita akan perjelas, tidak ada
yang bisa mencuri dari Kekaisaran.
92
00:05:16,333 --> 00:05:23,250
Penggunaan budaya dan festival
sebagai kedok aksi pemberontakan
93
00:05:24,667 --> 00:05:29,167
akan memicu pembatalan permanen
toleransi Kekaisaran.
94
00:05:30,875 --> 00:05:33,542
Saya bicara
dengan Kaisar Palpatine semalam,
95
00:05:35,083 --> 00:05:41,542
dan dia meyakinkan saya bahwa ISB
yang akan memimpin ke depannya.
96
00:05:41,625 --> 00:05:43,167
Tidak ada lagi
97
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
yang akan kesulitan mengakses
sumber daya AD atau AL di masa depan.
98
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
Kaisar akan mengadakan
sesi Senat darurat
99
00:05:52,542 --> 00:05:55,917
untuk mengusulkan paket legislasi
berupa RUU dan amendemen
100
00:05:56,000 --> 00:06:01,750
yang bebaskan kita dalam pengawasan,
penggeledahan, dan penyitaan.
101
00:06:02,542 --> 00:06:07,583
Kita akan umumkan Instruksi Hukuman
Ketertiban Umum hari ini.
102
00:06:07,667 --> 00:06:10,417
I-H-K-U.
103
00:06:10,500 --> 00:06:16,000
Tindak kriminal apa pun, meskipun
tak berdampak langsung pada Kekaisaran
104
00:06:16,083 --> 00:06:19,792
akan dikategorikan
sebagai Tindak Pidana Ringan.
105
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Semua hukuman penjara
segera dievaluasi ulang.
106
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Semua denda dan pungutan
yang berlaku harus dibayar penuh.
107
00:06:28,667 --> 00:06:30,917
- Saya meyakinkan Kaisar...
- Kau tak senang.
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Kita melakukan keinginan mereka.
109
00:06:35,042 --> 00:06:36,833
- Keinginan siapa?
- Pemberontak.
110
00:06:37,792 --> 00:06:39,333
Inilah yang mereka inginkan.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Kita perlakukan peristiwa Aldhani
sebagai perampokan.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Anda menyebutnya apa?
113
00:06:45,792 --> 00:06:46,958
Pengumuman.
114
00:06:47,542 --> 00:06:51,250
Penyelidikan awal memperkirakan
kerugian sebesar 80 juta kredit.
115
00:06:51,333 --> 00:06:54,292
Semua personel militer
yang ada di Garnisun sudah diganti
116
00:06:54,375 --> 00:06:56,667
dan diinterogasi oleh ISB.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,667
ISB memastikan alat pelacak
118
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
pada kapal dimatikan
sebelum kapal mencapai hyperspace.
119
00:07:02,333 --> 00:07:06,042
Sebanyak 134 warga Aldhani ditahan
120
00:07:06,125 --> 00:07:08,292
dengan tuduhan membantu teroris.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,667
Mon Mothma.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,417
Tanpa pemberitahuan?
123
00:07:18,250 --> 00:07:19,792
Hapus senyummu itu.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Seharusnya aku mengabari.
125
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Kami dalam perjalanan ke Senat,
lalu aku sadar kami akan melintas.
126
00:07:35,042 --> 00:07:36,500
- Aku segera kembali.
- Bu.
127
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Perin suka, tapi aku tak yakin
dia sangat suka.
128
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
Kurasa aku mau yang satunya.
129
00:07:50,125 --> 00:07:51,167
Itu ulahmu?
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
Apa maksudmu?
131
00:07:53,667 --> 00:07:55,333
Garnisun. Aldhani.
132
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
Itu benar?
133
00:07:57,542 --> 00:07:59,333
Kleya baru saja...
134
00:08:02,292 --> 00:08:04,917
Aku khawatir kau mungkin
melakukan hal seperti ini.
135
00:08:06,042 --> 00:08:07,583
Andai saja itu benar.
136
00:08:08,292 --> 00:08:09,500
Ayo lihat-lihat.
137
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
Aku tidak percaya.
138
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
- Berusaha lebih keras.
- Jangan berani bicara begitu.
139
00:08:19,292 --> 00:08:21,208
Revolusi itu sangat mahal.
140
00:08:21,292 --> 00:08:23,042
Aku melakukan semua yang kumampu.
141
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Bagimu, "semua" itu berarti
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
datangkan penyelamat
untuk mengakses dana keluargamu.
143
00:08:31,917 --> 00:08:33,125
Itu memang ulahmu, 'kan?
144
00:08:35,208 --> 00:08:39,333
Aku sudah jelaskan risiko wajah baru,
tapi sepertinya kau lebih tahu.
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
Kau sadar yang kau perbuat?
146
00:08:43,333 --> 00:08:46,417
Kupikir kau di sini
untuk memberitahuku soal pertemuan.
147
00:08:46,500 --> 00:08:47,542
Acaranya malam ini.
148
00:08:49,083 --> 00:08:50,417
Mungkin dijadwalkan ulang.
149
00:08:53,542 --> 00:08:55,125
Sudah kuperingatkan sejak awal.
150
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
- Kau bilang kita membangun jaringan.
- Apa yang aku katakan?
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Ini sama sekali berbeda.
152
00:09:00,167 --> 00:09:01,750
"Akan mustahil untuk kembali."
153
00:09:02,417 --> 00:09:04,250
Kau tahu ke mana arahnya.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,417
Kau selalu tahu.
155
00:09:10,667 --> 00:09:13,042
Apa ada senjata yang dibuat
tanpa digunakan?
156
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
Jaringan sudah dibentuk.
Sudah terbangun.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Itu akan tumbuh atau mati.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,542
Kita sudah cukup lama menunggu.
159
00:09:23,625 --> 00:09:26,208
Kau sadar apa yang sudah kau mulai?
160
00:09:26,292 --> 00:09:27,542
Sudah saatnya untuk itu.
161
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
- Palpatine tak akan ragu lagi.
- Tepat!
162
00:09:30,708 --> 00:09:31,667
Kita butuh itu.
163
00:09:32,792 --> 00:09:33,833
Butuh rasa takut.
164
00:09:34,875 --> 00:09:36,292
Mereka bertindak berlebihan.
165
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Kau pasti bercanda.
166
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
Kekaisaran mencekik sangat perlahan,
hingga kita mulai tidak sadar.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
Sudah waktunya memaksa mereka.
168
00:09:45,417 --> 00:09:46,833
Rakyat akan menderita.
169
00:09:48,750 --> 00:09:50,042
Itu rencananya.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,167
Kau bukan marah kepadaku.
171
00:09:54,292 --> 00:09:56,417
Aku hanya katakan
apa yang sudah kau tahu.
172
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
Tidak akan ada peraturan ke depannya.
173
00:10:00,292 --> 00:10:02,250
Jika tak mau pertaruhkan
hati nuranimu,
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
menyerah dan sudahi.
175
00:10:10,167 --> 00:10:12,458
Kita butuh setiap kredit yang ada.
176
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Kabari aku hasil pertemuannya.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Sepertinya aku tidak akan
mengambil apa pun pagi ini.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,667
Aku akan mendatangkan
barang-barang baru segera.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Aku pasti akan mampir.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,917
Selalu siap melayani, Senator.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Selalu siap.
182
00:10:36,708 --> 00:10:38,292
Kuharap dia sepadan.
183
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
Kita lihat nanti.
184
00:10:45,792 --> 00:10:47,083
Tak bisa terus sembunyi.
185
00:11:07,458 --> 00:11:11,042
Semua orang pikir kami bercanda
saat mengatakannya, tapi itu benar.
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
Tidak ada pekerjaan yang sepele
di Biro Standar.
187
00:11:16,667 --> 00:11:18,167
Aku bicara dengan pamanmu.
188
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Beberapa sektor mungkin terlihat
lebih menarik dari luar.
189
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Bobot dan Ukuran mungkin
adalah bidang yang lebih meriah
190
00:11:27,042 --> 00:11:31,458
daripada Kelebihan atau Verifikasi,
tapi berkelilinglah,
191
00:11:31,542 --> 00:11:35,958
bicara dengan pegawai seumur hidup,
kau akan terkejut.
192
00:11:37,042 --> 00:11:37,958
Pastinya.
193
00:11:38,042 --> 00:11:39,792
Morlana 1.
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Ya.
195
00:11:46,542 --> 00:11:48,417
Ada pembunuh pemberontak yang bebas
196
00:11:48,500 --> 00:11:51,042
karena korupsi dan lalai
dalam otoritas korporasi.
197
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Saya dihukum
karena berusaha menegakkan hukum.
198
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Melakukan tugas saya.
Menjaga keamanan umum.
199
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Dua orang mati.
200
00:11:59,750 --> 00:12:01,042
Rekan kerja.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Saya yakin ada alasan hukum itu ada.
202
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Saya berniat membersihkan nama
dan menghapus catatan saya.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
Ayo mulai prosesnya sekarang, ya?
204
00:12:12,792 --> 00:12:17,417
Mungkin lebih baik mengubah bagian ini
sebelum mendaftarkanmu.
205
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
Pamanmu pasti akan setuju.
206
00:12:19,417 --> 00:12:20,625
Lembaran baru.
207
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Awal yang baru.
208
00:12:22,208 --> 00:12:26,667
Kebetulan kami punya lowongan
di bagian Kemurnian Bahan Bakar.
209
00:12:27,417 --> 00:12:29,458
Jangan sampai
kau melewatkan kesempatan.
210
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Keluar ke kanan menuju Level Senat.
211
00:12:44,583 --> 00:12:48,542
Keluar ke kiri
menuju level pusat kota, tengah kota.
212
00:12:53,083 --> 00:12:54,542
Empat-sembilan vektor enam.
213
00:12:55,625 --> 00:12:58,167
L-U-H-tiga-empat-satu.
214
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Kode izin keamanan...
215
00:13:18,417 --> 00:13:21,583
- Makanannya enak.
- Ini sungguh indah...
216
00:13:45,042 --> 00:13:46,708
Siaga, Penjaga.
217
00:13:46,792 --> 00:13:47,750
Ya, Pak.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,667
Bu. Ya.
219
00:13:49,750 --> 00:13:51,167
Tunikmu.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Maaf, Pak. Bu.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
Maaf.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,667
Siapa namamu?
223
00:13:57,375 --> 00:13:58,667
Felzonis.
224
00:13:58,750 --> 00:14:00,167
Penjaga Felzonis.
225
00:14:01,792 --> 00:14:04,708
Aku butuh Gabungan Data Multisektor
dua tahun terakhir.
226
00:14:04,792 --> 00:14:07,792
Kelompok survei adalah pangkalan AL
dan fasilitas perbaikan.
227
00:14:08,542 --> 00:14:12,708
Aku ingin catatan alat penerbangan,
komunikasi, dan navigasi yang hilang.
228
00:14:13,458 --> 00:14:14,667
Sistem bintang apa?
229
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
Semua sistem bintang.
230
00:14:17,667 --> 00:14:19,125
Itu masalah?
231
00:14:20,333 --> 00:14:25,083
Aku butuh laporan ini dirahasiakan,
salinan hanya dikirimkan ke kantorku.
232
00:14:25,167 --> 00:14:27,917
Bisa aku mengandalkanmu
untuk kerahasiaan ini?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Tentu saja.
234
00:14:29,583 --> 00:14:31,417
Ya. Bisa.
235
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Pasti.
236
00:14:34,375 --> 00:14:35,417
Pasti.
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
Bagus. Laksanakan.
238
00:15:29,667 --> 00:15:30,750
Di mana dia?
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Aku tidak boleh di sini.
240
00:15:34,917 --> 00:15:36,000
Kau juga.
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
Uangnya aman.
242
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Kami tahu.
243
00:15:40,042 --> 00:15:42,875
Uangnya sudah dipindahkan.
Kau bekerja dengan baik.
244
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
Kami lebih mencemaskan
kapal pengangkut.
245
00:15:45,792 --> 00:15:47,083
Sudah dikubur. Hilang.
246
00:15:47,167 --> 00:15:49,250
- Kau yakin?
- Ya.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,417
Dia membaca pesanmu.
248
00:15:56,042 --> 00:15:57,667
Aku pikir dia akan datang.
249
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Setiap kehilangan itu berbeda.
250
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
Setiap orang sama.
251
00:16:01,917 --> 00:16:03,667
Aku sendiri yang merekrut Taramyn.
252
00:16:04,292 --> 00:16:06,292
Nemik, Gorn, mereka akan dikenang.
253
00:16:08,417 --> 00:16:09,833
Itu saja?
254
00:16:09,917 --> 00:16:11,583
Dia meragukan Skeen.
255
00:16:11,667 --> 00:16:13,458
Berkurang satu untuk dikhawatirkan.
256
00:16:15,292 --> 00:16:16,625
Ada kabar dari Cinta?
257
00:16:17,917 --> 00:16:19,917
Dia melaksanakan perintah.
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Menerima pesan sama bahaya
dengan mengirimkannya.
259
00:16:23,917 --> 00:16:25,375
Ingat itu.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,167
Ada satu masalah.
261
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
Cassian Andor,
yang kau kenal sebagai Clem.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Kau harus temukan dia.
263
00:16:34,750 --> 00:16:35,792
Temukan dia?
264
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
Jangan biarkan dia berkeliaran,
dia mengenal Luthen.
265
00:16:40,667 --> 00:16:41,667
Maksudmu bunuh dia.
266
00:16:41,750 --> 00:16:45,167
Seperti inilah revolusi, Vel.
267
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Kami akan kirim info tentang dia.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Siapa itu?
269
00:17:26,542 --> 00:17:27,708
Aku mendengarmu!
270
00:17:29,833 --> 00:17:32,042
Tunggu! Tunggu dulu!
271
00:17:36,917 --> 00:17:38,667
- Cassian.
- Cepat masuk.
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
Sejak kapan kita mengunci pintu?
273
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
Dari mana saja kau?
274
00:17:42,208 --> 00:17:44,042
Coba lihat dirimu.
275
00:17:52,792 --> 00:17:55,375
Kau tidak boleh tinggal, Cass.
Di sini tidak aman.
276
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Ada Trooper sekarang.
277
00:17:57,292 --> 00:18:00,042
- Cepat sekali.
- Ya, mereka datang esok harinya.
278
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Mengusir Pre-Mor,
mengambil alih hotel.
279
00:18:03,667 --> 00:18:05,875
Ferrix ada di bawah
Otoritas Kekaisaran.
280
00:18:09,458 --> 00:18:11,417
Kau tidak boleh ada di sini.
281
00:18:12,417 --> 00:18:13,750
Ada yang melaporkanku.
282
00:18:14,708 --> 00:18:15,792
Kau tidak tahu?
283
00:18:17,167 --> 00:18:18,417
Soal apa?
284
00:18:18,500 --> 00:18:20,417
- Timm.
- Apa?
285
00:18:20,500 --> 00:18:22,167
Timm Karlo melaporkanmu.
286
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
Tidak ada gunanya membencinya,
dia sudah mati.
287
00:18:26,042 --> 00:18:28,375
Keamanan Korporasi membunuhnya
saat mengejarmu.
288
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
Tahu dari mana semua ini?
289
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Semua orang tahu.
290
00:18:31,167 --> 00:18:32,625
- Apa Bix juga tahu?
- Tidak.
291
00:18:32,708 --> 00:18:35,417
Dia datang memperingatkanmu,
dan Timm coba mencegahnya
292
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
atau menangkapnya, entah.
293
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Kudengar keduanya.
294
00:18:37,958 --> 00:18:40,167
Tapi kau tak boleh ada di sini, Cass.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,792
Kekaisaran di sini untuk selamanya.
296
00:18:43,875 --> 00:18:45,792
Mereka tidak akan pergi kali ini.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Semuanya berantakan.
298
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Tidak usah khawatir soal itu.
299
00:18:50,917 --> 00:18:52,125
Apa yang kau bicarakan?
300
00:18:52,917 --> 00:18:54,083
Kita keluar dari sini.
301
00:18:54,917 --> 00:18:55,875
Kita pergi.
302
00:18:57,042 --> 00:18:57,917
Pergi ke mana?
303
00:18:58,000 --> 00:18:59,417
Pergi ke mana saja.
304
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Aku beruntung.
305
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
Aku berhasil.
306
00:19:04,792 --> 00:19:07,583
Aku punya cukup kredit
untuk membawa kita ke mana saja.
307
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Kita akan pergi.
308
00:19:10,042 --> 00:19:11,958
Meninggalkan kekacauan ini.
309
00:19:12,042 --> 00:19:13,792
Kapan kita pergi?
310
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
- Malam ini.
- Malam ini?
311
00:19:15,667 --> 00:19:16,792
Ya, kenapa tidak?
312
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Kita hanya perlu membawa diri kita.
313
00:19:19,917 --> 00:19:21,458
Pergi dari tempat dingin ini.
314
00:19:21,542 --> 00:19:24,208
Cari tempat yang hangat dan nyaman.
315
00:19:24,292 --> 00:19:25,500
Aku bisa wujudkan itu.
316
00:19:27,542 --> 00:19:29,083
Semua akan berbeda.
317
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
Ada apa?
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
Aku perlu cerna semua ini.
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Tidak ada yang tahu.
320
00:19:45,542 --> 00:19:48,583
Kita ambil apa yang bisa
kita bawa dan menghilang.
321
00:19:48,667 --> 00:19:53,000
Ini ide yang sangat besar,
aku mudah lelah.
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,167
Kau mengagetkanku.
323
00:19:57,667 --> 00:19:59,792
Di mana otakku? Ini sudah malam.
324
00:19:59,875 --> 00:20:02,292
Ya. Beristirahatlah.
325
00:20:02,375 --> 00:20:06,042
Aku akan mengunjungi Bix,
lalu kita pergi besok pagi-pagi.
326
00:20:06,792 --> 00:20:08,333
- Setuju?
- Pagi-pagi.
327
00:20:10,417 --> 00:20:11,583
Ya, setuju.
328
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Terima kasih.
329
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Maaf kita tidak makan malam.
330
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Berapa lama kau menginap?
331
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Aku kembali ke Chandrila besok.
332
00:20:34,917 --> 00:20:36,625
Sudah setahun aku tidak pulang.
333
00:20:36,708 --> 00:20:38,167
Tak banyak yang kau lewatkan.
334
00:20:38,250 --> 00:20:39,292
Aku merindukanmu.
335
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Kau selalu pergi saat aku di sana.
336
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Tidak sulit mencariku, Mon.
337
00:20:43,042 --> 00:20:43,958
Kau ini Senator.
338
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Kau benar.
339
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
- Aku teman yang buruk.
- Bukan itu maksudku.
340
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
Hidup membawa kita ke mana pun.
341
00:20:51,917 --> 00:20:54,083
Kau menjadi seperti ini. Selama ini.
342
00:20:55,167 --> 00:20:57,375
Kita berdua sudah jauh berkembang.
343
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
Apa aku banyak berubah?
344
00:21:00,167 --> 00:21:03,042
- Kita semua harus beradaptasi.
- Apa seburuk itu?
345
00:21:04,208 --> 00:21:06,167
Aku tak bisa bayangkan
tinggal di sini.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,083
Seperti ini.
347
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
Coruscant.
348
00:21:09,167 --> 00:21:10,625
Tidak bisa lari.
349
00:21:10,708 --> 00:21:13,917
Sekilas seperti apa hidup di sini,
yang harus kau lakukan.
350
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Kadang memang sulit.
351
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Kau lakukan dengan anggun.
352
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
Kau bisa dipercaya?
353
00:21:21,667 --> 00:21:26,667
Bisa aku andalkan kekerabatan itu
dan berbagi kebenaran denganmu?
354
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Ibu.
355
00:21:28,917 --> 00:21:30,000
Leida.
356
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
- Kau ingat putriku?
- Tentu.
357
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Ini Tay Kolma,
salah satu teman lama Ibu.
358
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
Apa kabar?
359
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Kalian pernah bertemu.
360
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
Bank of Kolma?
Kenal Adrine dan Marsa dari kampung.
361
00:21:42,708 --> 00:21:43,542
Saudariku.
362
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Aku tidak ingat.
363
00:21:45,083 --> 00:21:47,333
Sudah lama sekali,
dan kau sudah besar.
364
00:21:47,417 --> 00:21:48,708
Semua orang bilang itu.
365
00:21:48,792 --> 00:21:49,625
Aku bankir.
366
00:21:49,708 --> 00:21:51,250
Tidak dibayar agar orisinal.
367
00:21:52,167 --> 00:21:54,792
Ayah bilang aku harus bertanya
apa aku boleh permisi.
368
00:21:56,083 --> 00:21:56,917
Ya.
369
00:21:57,958 --> 00:21:58,917
Kau boleh pergi.
370
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
Senang bertemu lagi.
371
00:22:00,417 --> 00:22:01,375
Ya.
372
00:22:01,458 --> 00:22:02,333
Nikmatilah, Ibu.
373
00:22:07,583 --> 00:22:09,292
Bagian lain dari tantangan.
374
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
Usia yang sulit.
375
00:22:12,208 --> 00:22:17,167
Aku menghabiskan banyak waktu
memikirkan percakapan ini, Tay.
376
00:22:19,167 --> 00:22:21,292
Aku ingin memberitahumu sesuatu
377
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
yang hanya diketahui
oleh tiga orang di galaksi.
378
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
Untuk apa kau lakukan itu?
379
00:22:30,667 --> 00:22:31,958
Aku butuh bantuanmu.
380
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
Aku berharap bisa memercayaimu.
381
00:22:36,417 --> 00:22:38,250
Ini pribadi atau politik?
382
00:22:38,958 --> 00:22:40,042
Politik.
383
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
- Aku sarankan kau urungkan niatmu.
- Kenapa?
384
00:22:43,875 --> 00:22:45,667
Seperti kubilang, kita berubah.
385
00:22:47,583 --> 00:22:50,792
Aku sangat lelah dengan Kekaisaran.
386
00:22:51,708 --> 00:22:54,792
Sepertinya pandangan politikku
terlalu keras untukmu.
387
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Duniamu sangat terkait
dengan Kekaisaran.
388
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Kau bersama mereka sepanjang waktu.
389
00:23:02,042 --> 00:23:04,125
Aku tak yakin
kau menyadari seberapa jauh
390
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
kau menyimpang
dari kesetiaan politik kami.
391
00:23:09,792 --> 00:23:12,625
Maaf, aku terlalu banyak
minum punch buatan Perrin.
392
00:23:14,083 --> 00:23:15,167
Minumlah.
393
00:23:16,167 --> 00:23:19,167
Minumlah, Tay, dan terus tersenyum
394
00:23:19,250 --> 00:23:24,333
seolah kita mengobrol bahagia
tentang masa kecil.
395
00:23:24,417 --> 00:23:27,042
Aku sungguh tidak mengerti.
396
00:23:27,833 --> 00:23:30,167
Memang tidak.
397
00:23:31,750 --> 00:23:37,250
Yang kau lihat, yang orang katakan
tentang aku, itu sudah jelas, bukan?
398
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Aku senator yang sopan
dan kadang plin-plan
399
00:23:40,458 --> 00:23:43,875
yang habiskan harinya melawan
dan gagal lindungi reformis Separatis
400
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
dan melawan tipu daya Kekaisaran.
401
00:23:47,292 --> 00:23:51,042
Sebuah gangguan,
seperti yang kau katakan.
402
00:23:51,125 --> 00:23:53,792
- Aku membuatmu marah...
- Tidak. Kau membebaskanku.
403
00:23:55,042 --> 00:23:58,625
Aku selalu memikirkan
bagaimana aku bisa bercerita kepadamu.
404
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
Aku tidak tahu
apa yang kita bicarakan.
405
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
Itu kebohongan.
406
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
Mon Mothma yang orang-orang kira,
itu kebohongan.
407
00:24:09,208 --> 00:24:10,292
Proyeksi.
408
00:24:10,375 --> 00:24:11,417
Kedok.
409
00:24:13,875 --> 00:24:14,833
Senyumlah.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
Aku belajar dari Palpatine.
411
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Jika kutunjukkan batu di tanganku,
kau takkan lihat pisau di lehermu.
412
00:24:24,417 --> 00:24:26,625
Ke mana arah pembicaraan ini, Mon?
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
Grand Vizier menyusup
ke pertemuan Koalisi Separatisku.
414
00:24:36,667 --> 00:24:41,417
Sopirku informan ISB, dan melaporkan
program kemanusiaan rahasiaku.
415
00:24:42,667 --> 00:24:45,500
Mereka tahu mereka mengawasiku,
dan itu yang aku mau,
416
00:24:46,375 --> 00:24:49,292
karena selama semua orang pikir
aku ini gangguan,
417
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
mereka akan melewatkan
yang sebenarnya kulakukan.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
Apa yang kau lakukan?
419
00:24:53,958 --> 00:24:55,292
Mengumpulkan uang.
420
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Aku butuh akses rekening keluarga.
421
00:24:58,583 --> 00:24:59,417
Sebelum ini,
422
00:24:59,500 --> 00:25:02,667
aku bisa mengakses
kekayaan keluarga tanpa khawatir.
423
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
Tidak lagi.
424
00:25:07,292 --> 00:25:08,250
Aku butuh bantuan.
425
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Mengumpulkan uang untuk apa?
426
00:25:12,000 --> 00:25:14,417
Aku membentuk
program pelayanan luar Chandrila.
427
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Aku memintamu menjadi Ketua.
428
00:25:16,667 --> 00:25:18,917
Itu akan melibatkan kunjungan
ke Coruscant.
429
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Itu akan tampak seperti gangguan lain
yang murah hati dan tidak berguna.
430
00:25:28,417 --> 00:25:30,417
Aku sudah coba alternatifnya.
431
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Kau peluang terbaik.
432
00:25:31,583 --> 00:25:33,042
Kau belum jawab pertanyaanku.
433
00:25:33,125 --> 00:25:34,042
Takkan kujawab.
434
00:25:34,750 --> 00:25:36,292
Lebih baik kau tidak tahu.
435
00:25:37,375 --> 00:25:40,542
Atau mungkin kau akan merasa
pandangan politikku terlalu keras.
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Perrin sedang menuju ke sini.
437
00:25:45,667 --> 00:25:48,083
Dia tak tahu soal ini.
Dia tak bisa dipercaya.
438
00:25:50,042 --> 00:25:51,083
Senyum.
439
00:25:51,167 --> 00:25:52,750
Kau di sini.
440
00:25:52,833 --> 00:25:54,792
Sedang mengenang
masa-masa sekolah, ya?
441
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
Apa kami begitu mudah ditebak?
442
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
- Sebentar lagi ada reuni.
- Jangan ingatkan aku.
443
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Dia berpura-pura tak peduli,
tapi kita tahu yang sebenarnya, 'kan?
444
00:26:02,542 --> 00:26:03,750
Selalu begitu.
445
00:26:03,833 --> 00:26:07,125
Boleh aku curi kembali? Ada tamu
yang butuh penanganan khusus.
446
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Tentu.
447
00:26:08,417 --> 00:26:09,833
Nanti kita lanjutkan.
448
00:27:01,583 --> 00:27:02,667
Hai.
449
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Cass?
450
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
Hai.
451
00:27:09,042 --> 00:27:10,375
Sedang apa di sini?
452
00:27:16,250 --> 00:27:20,167
Ingat saat ayahmu memergokiku
memanjat tembok itu?
453
00:27:20,250 --> 00:27:21,917
Kau tidak boleh ada di sini.
454
00:27:24,542 --> 00:27:26,875
Aku rasa itu persis yang dia katakan.
455
00:27:27,792 --> 00:27:29,250
Di sini tidak aman.
456
00:27:33,917 --> 00:27:34,917
Timm?
457
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Kurasa dia pikir kau dan aku rujuk.
458
00:27:39,875 --> 00:27:41,417
Kenapa dia pikir begitu?
459
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
Kau pasti tahu lebih dariku.
460
00:27:48,792 --> 00:27:49,958
Apa yang terjadi?
461
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Aku mengalami rintangan sulit.
462
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
Kau tidak boleh ada di sini.
463
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Trooper takkan menangkapku.
464
00:28:03,417 --> 00:28:04,458
Tidak di sini.
465
00:28:05,542 --> 00:28:06,625
Tidak perlu.
466
00:28:08,000 --> 00:28:09,042
Kau akan dilaporkan.
467
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
- Oleh siapa?
- Siapa?
468
00:28:12,167 --> 00:28:13,625
Siapa saja.
469
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
Warga menyalahkanmu atas hal ini.
470
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
Menyalahkanku?
471
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Kau membunuh dua Corpo
dan pulang untuk bersembunyi.
472
00:28:25,042 --> 00:28:26,292
Membahayakan seisi kota.
473
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
- Kini ada tentara Kekaisaran di jalan.
- Andai Timm tutup mulut.
474
00:28:29,708 --> 00:28:32,792
Andai ini-itu. Andai kau,
andai aku, andai Timm.
475
00:28:32,875 --> 00:28:34,167
Kita lakukan transaksi...
476
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Kau menipu, meminjam,
berbohong, kau menghilang.
477
00:28:38,167 --> 00:28:41,500
Pacar gilamu berusaha membuatku
terbunuh, dan aku yang jahat?
478
00:28:41,583 --> 00:28:44,417
Kau harus pergi
sejauh mungkin dari sini.
479
00:28:47,292 --> 00:28:48,333
Wah.
480
00:28:50,833 --> 00:28:51,917
Pasti.
481
00:28:53,625 --> 00:28:54,542
Aku pergi.
482
00:28:55,917 --> 00:28:58,417
Kau tidak harus
mengkhawatirkanku lagi.
483
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Aku perlu tahu soal pria itu.
484
00:29:07,042 --> 00:29:09,458
Si pembeli. Siapa dia?
485
00:29:09,542 --> 00:29:11,542
- Aku tidak tahu.
- Kau berbohong.
486
00:29:12,417 --> 00:29:13,375
Tidak.
487
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
Paak perkenalkan kami,
tapi bersumpah tidak tahu.
488
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Ada alat komunikasi, aku hubungi.
489
00:29:17,708 --> 00:29:19,167
Kadang dia menjawab.
490
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Dia tahu tentang aku. Dari mana?
491
00:29:21,208 --> 00:29:22,417
Entahlah.
492
00:29:22,500 --> 00:29:23,792
Kau benar, dia tahu.
493
00:29:23,875 --> 00:29:26,292
Dia tahu Corpo mencarimu.
Tapi bukan dari aku.
494
00:29:31,083 --> 00:29:35,667
Jika kau bicara lagi dengannya,
sampaikan aku sudah lakukan bagianku,
495
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
dan dia harus melupakanku.
496
00:29:40,167 --> 00:29:41,708
Itu berlaku untuk semua orang.
497
00:29:46,917 --> 00:29:48,292
Aku sudah pernah lakukan.
498
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
Dua belas ribu kredit.
499
00:29:54,708 --> 00:29:55,958
Ini semua utangku.
500
00:29:57,708 --> 00:30:00,375
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
501
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Dua belas seharusnya cukup.
502
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Hati-hati, Cass.
503
00:30:06,417 --> 00:30:07,250
Kau juga.
504
00:30:45,167 --> 00:30:46,708
Ini bukan pertarungan kita.
505
00:30:48,917 --> 00:30:50,958
Jangan khawatir. Tidak akan lama.
506
00:30:51,042 --> 00:30:53,875
Mereka hanya akan
mengibarkan bendera dan pergi.
507
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
Hidup Republik!
508
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Bebaskan Ferrix!
509
00:30:57,792 --> 00:30:59,542
Jangan bergerak. Tunggu di sini.
510
00:31:00,792 --> 00:31:02,333
Hei, semuanya! Tenanglah!
511
00:31:03,167 --> 00:31:05,125
- Kalian hanya menambah buruk!
- Berhenti!
512
00:31:07,917 --> 00:31:08,792
Balik badan!
513
00:31:13,000 --> 00:31:14,917
Angkat senjata!
514
00:31:36,125 --> 00:31:37,167
Maarva.
515
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Dia kembali.
516
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Aku baru mau mencarimu.
517
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Aku di sini.
518
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
Kau belum banyak berkemas.
519
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Kata dia, kita tak bisa pergi.
520
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bee. Diam.
521
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Apa ini?
522
00:32:00,542 --> 00:32:01,667
Aku tidak mau pergi.
523
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
Apa maksudmu?
524
00:32:04,042 --> 00:32:05,208
Aku tinggal.
525
00:32:05,292 --> 00:32:07,125
Tapi di sini tidak aman.
526
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Aku tahu.
527
00:32:09,167 --> 00:32:10,750
Aku tidak bisa tinggal di sini.
528
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
Kau sendiri yang bilang,
"Semuanya berantakan."
529
00:32:16,167 --> 00:32:18,458
Ada barak Kekaisaran di Jalan Rix.
530
00:32:18,542 --> 00:32:19,917
Semoga mereka sukses.
531
00:32:20,583 --> 00:32:23,625
- Kau mau hidup di bawah semua itu?
- Itu terjadi di mana-mana.
532
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Kita akan cari tempat
yang belum mereka rusak.
533
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
Aku sudah menemukannya.
534
00:32:28,375 --> 00:32:29,542
Ada di pikiranku.
535
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Mereka bisa bangun banyak barak,
mereka tidak akan menemukanku.
536
00:32:32,833 --> 00:32:34,292
Apa yang menahanmu di sini?
537
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Pemberontakan.
538
00:32:38,833 --> 00:32:39,792
Apa?
539
00:32:40,917 --> 00:32:44,125
Ferrix sudah cukup lama bersembunyi.
540
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
Jadi, sekarang kau melawan Kekaisaran?
541
00:32:47,958 --> 00:32:49,167
Tertawalah jika kau mau.
542
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Siapa yang tertawa? Ini gila.
543
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
Tidak.
544
00:32:52,417 --> 00:32:57,250
Sudah lama terlambat, mungkin celaka,
dan aku terlalu tua, aku tak peduli.
545
00:32:58,375 --> 00:33:01,167
Selama 13 tahun,
setiap kali berjalan ke Jalan Rix,
546
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
aku belok sebelum sampai plaza.
547
00:33:02,958 --> 00:33:04,042
Aku memutar
548
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
agar tidak harus memikirkan
Clem digantung di sana.
549
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Lalu kemarin, aku dengar
tentang serangan di Aldhani.
550
00:33:16,542 --> 00:33:18,042
Kau sudah dengar?
551
00:33:18,125 --> 00:33:19,167
Kenapa dengan itu?
552
00:33:19,250 --> 00:33:20,667
Bee memutarkan berita itu.
553
00:33:20,750 --> 00:33:22,792
Kau tahu apa yang kumaksud?
554
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Ya, itu garnisun di Aldhani.
555
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Aku dengar beritanya,
pakai mantel terbaikku,
556
00:33:28,917 --> 00:33:31,875
dan aku berjalan melintasi plaza
dengan senyuman.
557
00:33:33,833 --> 00:33:39,083
Jika ada pahlawan yang cukup berani
melawan satu garnisun Kekaisaran,
558
00:33:39,167 --> 00:33:41,125
aku cukup berani
untuk tinggal di sini.
559
00:33:45,708 --> 00:33:47,917
Aku tidak berharap kau mengerti.
560
00:33:51,375 --> 00:33:53,667
Aldhani hanya perampokan.
561
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
Rakyat sudah mulai bangkit.
562
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Ya, dan terbunuh karena itu.
563
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Tapi ada pekerjaan
yang harus dilakukan.
564
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
Ya? Pekerjaan apa?
565
00:34:03,167 --> 00:34:04,708
Pekerjaan apa saja.
566
00:34:04,792 --> 00:34:07,292
Aku sudah cukup lama berdiam diri,
menunggu mati.
567
00:34:08,167 --> 00:34:09,958
Kau tidak bisa mengalahkan mereka.
568
00:34:10,042 --> 00:34:12,708
Tidak jika aku melarikan diri!
569
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
Jalanmu berbeda, Cass,
dan aku tidak menghakimimu.
570
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Semua yang sudah kau alami,
571
00:34:21,208 --> 00:34:24,292
semua yang direnggut darimu
sebelum kau memulai?
572
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Ambil semua uangmu
dan pergilah cari ketenangan.
573
00:34:28,667 --> 00:34:30,250
Aku tidak akan tenang.
574
00:34:32,083 --> 00:34:33,917
Aku akan selalu mengkhawatirkanmu.
575
00:34:35,500 --> 00:34:36,792
Itulah cinta.
576
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Tidak ada yang bisa kau perbuat.
577
00:34:43,042 --> 00:34:45,250
Aku tak pernah mencintai
seperti mencintaimu,
578
00:34:46,250 --> 00:34:50,167
aku belum pernah rewel
tentang apa pun, tapi kali ini...
579
00:34:53,667 --> 00:34:56,917
Kau tidak bisa tinggal,
dan aku tidak bisa pergi.
580
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
- Boleh aku bicara sekarang?
- Tidak!
581
00:35:07,417 --> 00:35:09,708
Katakan kau mengerti.
582
00:35:10,708 --> 00:35:11,792
Tidak.
583
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Kau akan mengerti. Lihat nanti.
584
00:35:27,917 --> 00:35:30,292
Satu hal lagi.
585
00:35:33,333 --> 00:35:34,917
Berhentilah mencari adikmu.
586
00:35:35,000 --> 00:35:36,667
Itu fantasi.
587
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
Tidak ada yang selamat di Kenari.
588
00:35:46,542 --> 00:35:48,667
Kejadian di sana
bukan tanggung jawabmu.
589
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Kau masih kecil.
590
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Relakanlah.
591
00:35:58,875 --> 00:36:00,292
Aku akan kembali.
592
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
Tentu saja.
593
00:36:17,500 --> 00:36:20,625
Analisis alternatifnya adalah
membandingkan jumlah tahanan
594
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
dengan frekuensi inspeksi mendadak,
595
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
kita kurang alokasikan
patroli pelabuhan.
596
00:36:24,792 --> 00:36:28,167
Jadi, tiga teori, Pak Jung?
597
00:36:28,250 --> 00:36:29,208
Ya, Pak.
598
00:36:29,292 --> 00:36:31,625
Tiga kemungkinan penjelasan
599
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
kenapa kau gagal mengimbangi
sektor tetanggamu.
600
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
- Benar, Pak.
- Aku benar?
601
00:36:38,167 --> 00:36:40,083
Persetujuanmu menggembirakan.
602
00:36:40,167 --> 00:36:42,208
Bimbingan Anda sangat diharapkan, Pak.
603
00:36:42,292 --> 00:36:45,500
Baiklah, siapkan audit penuh
semua jalur hyperspace
604
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
menuju Ord Mantell di mejaku
pada saat ini besok.
605
00:36:49,917 --> 00:36:51,000
Baiklah, Pak.
606
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
- Pak Blevin.
- Ya, Pak.
607
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Aku rasakan semangat
dalam dirimu pagi ini.
608
00:36:58,417 --> 00:36:59,417
Apa aku salah?
609
00:37:00,250 --> 00:37:02,792
Tidak, Pak.
Dengan risiko mengulangi, Anda benar.
610
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
Ada kabar baik?
611
00:37:04,792 --> 00:37:05,750
Sayangnya bukan.
612
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Saya ingin ajukan dakwaan
pada sesama Pengawas.
613
00:37:09,958 --> 00:37:11,167
Teruskan.
614
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Saya percaya Protokol Sektor,
615
00:37:13,292 --> 00:37:15,333
seperti digambarkan
dalam Kode Etik ISB,
616
00:37:15,417 --> 00:37:18,958
dilanggar oleh Pengawas Meero,
dan tindakan di luar wewenang ini,
617
00:37:19,042 --> 00:37:23,292
yang membuatnya ditegur sebelumnya,
berisiko merusak keamanan Kekaisaran
618
00:37:23,375 --> 00:37:25,917
sehingga tak memungkinkan lagi
untuk tetap bungkam.
619
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
Menurutmu forum ini layak?
620
00:37:28,042 --> 00:37:28,958
Ya, Pak.
621
00:37:29,042 --> 00:37:30,625
Itu dakwaan serius.
622
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Saya yakin Anda merasakan
urgensi yang sama.
623
00:37:34,375 --> 00:37:35,417
Pengawas Meero,
624
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
apa kau keberatan
integritasmu diperiksa secara terbuka?
625
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Tidak, Pak.
626
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
Pengawas Blevin jelas merasa
perbuatan saya lebih menarik
627
00:37:43,292 --> 00:37:45,875
daripada kemajuan
Keamanan Kekaisaran Terpadu.
628
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Dia sudah berusaha keras,
saya penasaran mendengar pandangannya.
629
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
Ini Ferrix, benar?
630
00:37:51,792 --> 00:37:53,125
Ya, Pak.
631
00:37:53,208 --> 00:37:54,083
Sektormu.
632
00:37:54,167 --> 00:37:57,083
Ada serpihan peralatan
Angkatan Laut yang ditemukan.
633
00:37:57,167 --> 00:37:58,875
Meero ingin laporan kejahatanmu.
634
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Anda memutuskan
permintaannya tidak sesuai
635
00:38:01,167 --> 00:38:04,250
- dan melanggar rantai komando.
- Itu tidak akurat.
636
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
Anda menyarankan saya
memperkuat kecurigaan dengan data
637
00:38:07,208 --> 00:38:09,042
dan hati-hati dalam pekerjaan saya.
638
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
Hati-hati?
639
00:38:11,042 --> 00:38:13,125
Itu pembelaanmu? Kau "berhati-hati"?
640
00:38:14,167 --> 00:38:16,417
Aku penasaran berapa orang di meja ini
641
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
berpikir ini "berhati-hati"
dalam cari cara mengakses Data Sektor
642
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
tanpa ajukan permintaan.
643
00:38:21,292 --> 00:38:22,750
Benarkah begitu, Dedra?
644
00:38:25,875 --> 00:38:27,125
Ya.
645
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Saya gunakan UU Darurat Kekaisaran
setelah Aldhani
646
00:38:29,917 --> 00:38:32,667
untuk kumpulkan data beberapa sektor
tanpa persetujuan.
647
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Tapi bukan itu yang penting.
648
00:38:34,542 --> 00:38:37,958
Saya ingin tahu apa ada yang percaya
Pemberontakan rencanakan aksinya
649
00:38:38,042 --> 00:38:40,708
di seputar perbatasan buatan
sektor kita.
650
00:38:40,792 --> 00:38:43,125
Mayor Partagaz yang membuat
sektor-sektor itu.
651
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Sebagai prinsip organisasi,
bukan mainan pribadi.
652
00:38:45,792 --> 00:38:48,583
Apa kau pikir pemberontak peduli
dengan garis di peta?
653
00:38:48,667 --> 00:38:51,375
Kau pikir relevansi pekerjaanku
telah dihapuskan?
654
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Sistem berubah atau mati.
655
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Pak.
656
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
Jelaskan tesismu.
657
00:39:04,042 --> 00:39:06,333
Ada upaya pemberontak
yang terpusat, teratur
658
00:39:06,417 --> 00:39:09,500
untuk mendapatkan komponen militer
yang sangat terlarang.
659
00:39:09,583 --> 00:39:10,458
Buktimu?
660
00:39:10,542 --> 00:39:12,792
Melihat Laporan Kejahatan
yang belum disaring,
661
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
saya bisa buktikan kaitan
pencurian peralatan rahasia
662
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
dan distribusinya
pada kelompok pemberontak di galaksi.
663
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
Kau siap mempresentasikan data
yang sudah diverifikasi?
664
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Ya, Pak.
665
00:39:24,250 --> 00:39:28,125
Saya yakin Pengawas Blevin menyadari
saya sudah menyiapkan dokumen.
666
00:39:28,208 --> 00:39:30,042
Saya yakin tuduhannya pagi ini
667
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
lebih untuk melindungi diri
daripada karena hal mendesak.
668
00:39:33,167 --> 00:39:36,708
Apa yang lebih mendesak
daripada petugas intelijen menyimpang?
669
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Bayangkan jika semua orang di sini
anggap longgar peraturan seperti kau.
670
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Saran yang luar biasa, Blevin.
671
00:39:46,042 --> 00:39:48,583
Aku bertanya di mana kita sekarang
jika semua orang
672
00:39:48,667 --> 00:39:51,167
tunjukkan usaha yang sama
seperti Pengawas Meero.
673
00:39:52,792 --> 00:39:54,250
Aku harus memikirkannya.
674
00:39:55,208 --> 00:39:59,292
Untuk saat ini, aku menugaskan
Sektor Morlana kepada Pengawas Meero.
675
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ferrix sangat penting baginya
676
00:40:01,583 --> 00:40:04,042
dan jelas menjadi gangguan untukmu.
677
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
Tidak mendesak, tapi seperti biasa,
678
00:40:07,292 --> 00:40:10,375
aku puji pertukaran ide
yang provokatif.
679
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Pengawas Grandi,
kau akan percepat jadwalmu.
680
00:40:13,667 --> 00:40:16,792
Jung, aku menunggu laporanmu
tentang Ord Mantell besok.
681
00:40:18,042 --> 00:40:20,083
Terima kasih untuk sesinya.
682
00:40:20,167 --> 00:40:22,917
Dedra, bisa kau temani aku.
683
00:40:35,000 --> 00:40:36,167
Bagus sekali.
684
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Terima kasih, Pak.
685
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Berhati-hatilah.
686
00:41:14,875 --> 00:41:16,042
Keef.
687
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
Keef?
688
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Aku keluar sebentar lagi.
689
00:41:26,333 --> 00:41:27,542
Sedang apa?
690
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Mandi.
691
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Aku akan berjalan-jalan.
692
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Kita butuh barang.
693
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Ada Arkie di pantai.
694
00:41:39,833 --> 00:41:40,792
Dia pasti buka.
695
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Aku berencana pergi ke arah lain.
696
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
Arkie punya rasa baru.
697
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
Kita butuh Peezos.
698
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
Jangan lupa Peezos-nya.
699
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Kehabisan Peezos?
700
00:41:53,833 --> 00:41:54,792
Peezos dan Revnog.
701
00:41:55,958 --> 00:41:57,500
Yang warna hijau.
702
00:41:58,417 --> 00:42:00,000
Revnog hijau.
703
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
Kau juga suka.
704
00:42:03,125 --> 00:42:04,917
Keef? Kau dengar?
705
00:42:11,417 --> 00:42:13,417
Cepat! Lari!
706
00:42:14,292 --> 00:42:15,375
Ayo!
707
00:42:17,792 --> 00:42:19,583
Hei, kau! Stop!
708
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Berhenti!
709
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Berhenti!
710
00:43:01,542 --> 00:43:02,875
Apa yang kau lakukan?
711
00:43:03,583 --> 00:43:04,417
Apa?
712
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
Kau terus melihat-lihat.
713
00:43:05,833 --> 00:43:07,917
Hanya mencari tahu apa yang terjadi.
714
00:43:08,000 --> 00:43:09,167
Kau bagian dari ini?
715
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
Bagian dari apa?
716
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Jangan pura-pura bodoh.
717
00:43:12,167 --> 00:43:13,500
Tidak, aku mau ke toko.
718
00:43:13,583 --> 00:43:14,667
Mundur.
719
00:43:15,500 --> 00:43:16,667
Berdiri di sana.
720
00:43:17,542 --> 00:43:19,000
Kelihatannya kau berkeringat.
721
00:43:19,083 --> 00:43:20,125
Udaranya panas.
722
00:43:20,208 --> 00:43:21,500
Atau kau habis berlari.
723
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
Kenapa aku lari?
724
00:43:23,042 --> 00:43:24,458
Karena kau bagian dari ini.
725
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Bagian dari apa?
726
00:43:26,167 --> 00:43:28,250
- Aku yang bertanya.
- Ayo! Lari!
727
00:43:29,208 --> 00:43:31,667
Dermaga Sembilan,
tersangka lari ke selatan!
728
00:43:31,750 --> 00:43:33,542
Jalan! Ayo!
729
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
Aku bisa tunggu di sini kalau kau mau.
730
00:43:36,667 --> 00:43:37,833
Mereka teman-temanmu?
731
00:43:37,917 --> 00:43:38,833
Apa?
732
00:43:38,917 --> 00:43:40,292
Kau dengar aku.
733
00:43:40,375 --> 00:43:41,542
Tunggu.
734
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
Aku tidak kenal siapa pun.
735
00:43:43,583 --> 00:43:44,417
Aku turis.
736
00:43:44,500 --> 00:43:46,417
Turis tidak lari.
737
00:43:46,500 --> 00:43:48,042
Tapi aku tidak lari.
738
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Benar sekali.
739
00:43:49,792 --> 00:43:51,250
Kesempatan itu sudah hilang.
740
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Aku hanya mau ke toko.
741
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
Ada di sana.
742
00:43:57,667 --> 00:43:59,583
Kau harus tenang, Pak.
743
00:43:59,667 --> 00:44:01,167
Kirim bantuan droid.
744
00:44:07,042 --> 00:44:09,750
Apa? Tunggu. Apa yang dia...
Tidak, ini gila.
745
00:44:09,833 --> 00:44:11,042
Tahan dia untukku.
746
00:44:11,125 --> 00:44:12,500
Cek tempat perlindungan.
747
00:44:14,042 --> 00:44:15,375
Dia bilang tahan?
748
00:44:15,458 --> 00:44:17,167
Tidak.
749
00:44:18,042 --> 00:44:19,750
Bukan, kau salah paham.
750
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
Tidak, maksudnya mengawasi.
751
00:44:22,542 --> 00:44:24,875
- Tahan?
- Bukan, maksudnya mengawasi.
752
00:44:33,292 --> 00:44:34,375
Tahan.
753
00:44:36,333 --> 00:44:37,375
Beri tahu dia!
754
00:44:38,542 --> 00:44:40,208
Bilang kalau maksudnya mengawasi!
755
00:44:45,417 --> 00:44:46,708
Dakwaan?
756
00:44:46,792 --> 00:44:48,375
Berkeliaran di TKP.
757
00:44:48,458 --> 00:44:50,667
Membawa anjing tanpa tali.
758
00:44:50,750 --> 00:44:52,167
Pelanggaran hewan.
759
00:44:54,167 --> 00:44:55,125
Empat bulan.
760
00:44:56,208 --> 00:44:57,167
Selanjutnya.
761
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
Aku tidak tahu...
762
00:44:58,417 --> 00:44:59,833
Keef Girgo?
763
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
Keef Girgo!
764
00:45:04,542 --> 00:45:05,500
Di sini.
765
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
- Nama?
- Hei, Keef Girgo.
766
00:45:12,792 --> 00:45:14,625
- Dakwaan?
- Gangguan Umum.
767
00:45:14,708 --> 00:45:16,667
- Pidato Anti-Kekaisaran.
- Tidak.
768
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Kabur dari lokasi
kegiatan Anti-Kekaisaran.
769
00:45:19,292 --> 00:45:20,958
Coba merusak properti Kekaisaran.
770
00:45:21,042 --> 00:45:23,667
- Maaf, ada yang salah.
- Jangan coba-coba.
771
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Ini sudah banyak
tanpa dakwaan "Melawan Keputusan."
772
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Saya hanya turis.
773
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Kalau begitu, maaf.
774
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Ini tadinya hukuman enam bulan.
775
00:45:35,458 --> 00:45:36,792
Enam tahun.
776
00:45:36,875 --> 00:45:38,583
- Enam tahun?
- Enam tahun?
777
00:45:38,667 --> 00:45:39,708
- Tunggu!
- Bawa dia.
778
00:45:39,792 --> 00:45:41,583
- Perubahan panduan.
- Bawa pergi.
779
00:45:41,667 --> 00:45:44,375
- Saya tak lakukan apa pun!
- Ajukan keluhan pada Kaisar.
780
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Tunggu. Saya hanya turis!
781
00:45:46,542 --> 00:45:48,125
- Selanjutnya.
- Tunggu!
782
00:50:01,042 --> 00:50:03,042
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi