1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Jsou tam. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Odletíme odtud. -Jako kam? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Kam budeme chtít. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Měl jsem kliku. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Mám kreditů, že nás dostanu kamkoli. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 To, co se stalo na Aldhani, řešíme jako loupež. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 A co to podle vás bylo? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Demonstrace síly. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Uvědomuješ si vůbec, co jsi rozehrál? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Lidé budou trpět. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 To je náš plán. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Snad za to stojí. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 To brzy uvidíme. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nemůžu se skrývat navždy. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Mohu dokázat souvislost mezi loupežemi našeho nejtajnějšího vybavení 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 a jeho distribucí rebelským buňkám. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Prozatím tedy přeřazuji sektor Morlana supervizorce Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix vzbuzuje její zájem 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 a vás očividně pouze rozlaďuje. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Dokud si budou všichni myslet, že jsem jen iritace, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 tak jim možná unikne, co doopravdy dělám. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 A co doopravdy děláš? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Sháním finance. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 A finance na co? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nepoletím. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Ale co to povídáš? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Naše cesty se dělí na tu tvou a mou. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana I. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Mám v úmyslu očistit své jméno i svůj rejstřík. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Co kdybychom s tím začali hned teď? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Kvůli laxnosti korporátní bezpečnosti 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 je na svobodě jistý rebelský vrah. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Podrž mi tady toho. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Šest let. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Šest let? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Ne. Počkat. 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Změna metodiky. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Ale já nic neudělal! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Počkat. Jsem jen turista! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Do řady! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Pohyb! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Nečum na mě! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Pohyb! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Pokračujte! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Po schodech! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Zrychlete! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Jméno. 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Domovská planeta? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Další. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Jméno? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Domovská planeta? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina 5. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Co? Cože? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Nastup do transportéru. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Další. -Co to je? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Co je Narkina 5? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Já jsem turista! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Pohyb. 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Domovská planeta? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Tamhle. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Tak další. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Dělej, pohyb. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Sednout, kde je místo! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Boty dolů! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Holiny, sandály, všechno bude na podlaze! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Sundat! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Honem, pohyb, naboso! Ať to lítá! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Jsem poručice Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Supervizorka ISB pro sektor Morlana. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Co je s poručíkem Blevinem? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Otázky kladu já. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Prověřovala jsem ten incident. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Chtěla jsem vás předvést, abyste mi doplnil hlášení. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Byl jste v rozpisu. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Ale dnes jste byl předvolán, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 neboť opakovaně žádáte datové centrum Úřadu pro standardizaci 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 o informace o Cassianu Andorovi. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Dle vás je to pohřešovaný expert na paliva, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 nezvěstný energetik, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 terénní inspektor jakosti surovin podezřelý z falšování zpráv pro Impérium. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 V Úřadu pro standardizaci nejste ani měsíc a už jste podal pět falešných žádostí. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Šest, s dneškem. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Dnešní ráno nepočítám. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Co to děláte, pane Karne? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor je vrah a hrozba pro Impérium. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Snažil jsem se ho najít, i když s omezenými nástroji. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Takže jde o veřejnou bezpečnost? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Víte, co se stalo, Syrile? 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Vzbudil jste zvědavost ISB. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Je snad ještě něco, co byste mi rád sdělil, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 než budu dále mrhat časem dumáním nad tím, co máte za lubem? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Jen chci očistit své jméno. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Myslela bych, že budete chtít na Ferrix zapomenout. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 To by byla chyba. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Čeká mě těžký den. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Povězte, co mám vědět a v hlášení poručíka Blevina to chybí? 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Nemám ponětí. Nedovolili mi si ho přečíst. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Podepsal jste ho. -Neměl jsem na výběr. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Už bychom měli být na schůzi. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dejte mu Blevinovo hlášení. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -Podržte ho tam. -Zrovna dneska. 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Máme čas. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Toto je imperiální jednotka Starpath. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Vloni byla ukradena z doků základny Steergard. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Kdy přesně, nevíme, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 jelikož se ve Steergardu báli tu krádež nahlásit 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 a doufali, že ji utají. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Moje zpráva dokazuje, že obdobné věci se dějí po celé galaxii. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Poslouchám. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Byla nalezena minulý měsíc na Ferrixu v sektoru Morlana I. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Zloděj byl jeden z místních. Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Je hledaný pro vraždu dvou příslušníků Korporátní bezpečnosti. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Starpath po sobě zanechal, když prchal před taktickým týmem vyslaným ho zatknout. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor se jednotku pokoušel předat osobě, kterou jsme označili jako Axis, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 protože věříme, že je osou snah rebelů 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 okrádat Impérium o sofistikované technické vybavení. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 To je mi pořádný seznam. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Celoplanetární komsíť, posádková technika, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 spektrální sledovač řady 9, rozpočet na místní agenty, kódovací droid. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Vše je připraveno, pane. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Pokud někdo z nich mluví, měli bychom naslouchat. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Je to značný výdaj. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Ale jen zlomek hodnoty toho, co ukradli. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Zakleknete na Ferrix, najdete toho zloděje. A co pak? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Zjistíme, kdo je Axis. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Uprchli společně. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Je to nejlepší vodítko, co máme. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Supervizorka Meero mě přesvědčila, 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 že tento Axis nenápadně rozšiřuje 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 své aktivity napříč galaxií. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 A ne, nevíme, kdo to je, ani neznáme skutečný rozměr našeho problému. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Fakt, že toho víme tak málo, by nás měl trápit. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix byla chyba. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 První, které se Axis dopustil. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 „Zakleknout.“ To přesně chci udělat. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Zakleknout, najít Andora a začít utahovat smyčku. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Jsme tu. Jdem! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Jděte! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Po rampě! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Po rampě, pohyb! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Hněte se! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Zastavit! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 A do postoje! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Ruce za hlavu, nohy na podlahu. 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Dejchej zhluboka. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Tohle je možná poslední čerstvej vzduch, co dejcháme. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Vítejte na Narkině 5. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Nacházíte se v imperiální továrně. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Byli jste sem posláni na nucenou práci. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Po tomto uvítání 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 budete převedeni na své patro a přiřazeni do dílny, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 kde vám předák vysvětlí 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 princip směn a co se od vás čeká. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Délka vašeho setrvání zde byla již stanovena. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 To, jaké to setrvání bude, je jen na vás. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Ti z vás, kteří již ve vazbě byli, budou překvapeni klidem, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 hygienickými podmínkami a též minimem invazivních donucovacích prostředků. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Jsem si jist, že v duchu se tážete, 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 jak to, že před vás předstupujeme neozbrojeni? 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 To je důležitý dotaz. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 A velmi neradi bychom ho zodpovídali příliš často, ale… 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Můžete vstát. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Toto byl stupeň jedna ze tří. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Podlahy jsou z tunqstoidské oceli. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Pracujte produktivně, nevystupujte z řady 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 a tohle bude jen nepříjemná vzpomínka. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Hodně štěstí. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Vstávat! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Do řady! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Po jednom! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Vstávat! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Jdeme! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Přečetl jste si to? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Je to špatné. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Trestuhodná nedbalost mého nadřízeného, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 dále jasná ignorace imperiální svrchovanosti na Ferrixu 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 a fakt, že Andor měl očividně síť místních kompliců. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 To vše tu chybí. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Povězte mi o tom komplici, kterého jste tam viděl. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Poručíku Blevinovi jste řekl, že s Andorem byl starší muž. 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 Vysoký, v plášti. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Co tu chybí? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Šedý plášť, šedozelený. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Tmavé boty. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Dobře jsem je neviděl. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Poznal bych ho po hlase. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Uděláme to takhle, pane Karne. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Vy přestanete pátrat po Andorovi. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 A já na oplátku informuji Úřad pro standardizaci, 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 že jste dnes posloužil Impériu. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Byl jsem dobrý subinspektor! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Velice dobrý. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Do dvou dnů jsem vyřešil dvojnásobnou vraždu. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Byl jsem příliš ambiciózní, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 ale čas utíkal a já měl příležitost. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Sloužil jsem Impériu, jak jste řekla. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Lze někomu vytýkat obranu pořádku? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Nezasloužím si, co se mi stalo. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Hodně štěstí. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Už musím jít. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Musíte najít Andora, abyste našla toho druhého. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 A je zřejmé, že je to důležitější než smrt dvou korporátních strážných. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Mohl bych vám být velice užitečný. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Ještě jednou bijte na poplach a nebudu to už já, kdo vás vyslechne. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Zapomeňte na to. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Zastavit. 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Do postoje. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Tedy ruce za hlavu, přímo hleď, nohy na podlaze. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Dělej. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Taser. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Jeho žahnutí si budeš pamatovat. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Jo? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Co se děje? Kde máš kolegu? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Na jedničce měli technickou závadu. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Služba má před technikou přednost. To víš. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Bude tu každou chvíli. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Nový vězeň do 5-2-D. Žádám o deaktivaci. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Rozumím. Hned to bude. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 To mi nestačí. Máte chodit ve dvou. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Nemůžete se zpozdit. -Však on přijde. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Deaktivace provedena na 5-2. Můžete jít. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Další vězni čekaj. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Přímo hleď! -Můžem ho odvést do ringu. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Dobrá, krok vpřed. Dělej. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Krok vpřed, stát. Teď jdi. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stát. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Přímo hleď. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Pardon, čekal jsem. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Chybí jim tam lidi. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Na čtyřce museli vytáhnout chlapa. Přišel jsem hned, jak to šlo. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Připravit. Máme zpoždění. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Můžem? -Jo, můžete jít. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Dílna připravena? -Zdá se, že jo. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Pozor na dveře. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Do postoje. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Vejdi na výtah a stůj. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Kupředu. -Nový pracant v dílně! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Vpřed. -Nikdo ani hnout. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Vstup tam a stůj. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Sestup a jdi. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Říkám sestup. 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Tak dělej! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Tohle je dílna 5-2-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Patro pět, místnost dvě a D je denní směna. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Sedm pater továrny, sedm dílen na patře, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 sedm stolů v každý dílně, sedm chlapů u každýho stolu. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Já jsem Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Jsem předák dílny 5-2-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Všech 49 chlapů v týhle dílně se zodpovídá mně. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Jméno. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Ten se nevrátí. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Chodí sem jen pro mrtvý a vodí náhradníky. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Teď patříš mně. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Z postoje! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Do práce! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Poslouchej. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Směna má 12 hodin. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Produktivita je zásadní. A je permanentně vyhodnocovaná. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Tebe přiřadili ke stolu pět. 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 k pracovišti, který je pozadu, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 protože na něm ještě nemakáš. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Umíš číst? -Jo. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Vidíš ty rámečky od jedný do sedmi? 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 To jsou skóre stolů v týhle dílně na týhle šichtě. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Číslo tvýho stolu? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Pět. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Tady je, stůl pět. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Vidíš? Tady dole? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Poslední. To jsi ty. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Těch sedm cifer jsou součty za šichty 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 ve všech sedmi dílnách na patře. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Ty hraješ proti ostatním stolům v týhle dílně 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 a já hraju proti ostatním dílnám. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Hraješ? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Na tom nesejde. 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 Smyslem týhle přednášky je, abys pochopil jedno. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Do konce trestu mi zbejvá 249 dní. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Tahle dílna udělá, co řeknu. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Jsem zvyklej vidět ji mezi prvníma třema. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 A ty pro to uděláš všechno. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Mám pocit, že mi rozumíš. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Nemoc, zranění, jdeš za mnou. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Problém s některým z vězňů? Dozvím se to dřív než ty. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Beznaděj? Depka? To si nech pro sebe. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Ale nikdy nezpomal mou dílnu. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Stůl pět. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Stůl pět! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Stůl pět? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Už na tebe čekáme. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Jak ti máme říkat? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Já jsem Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Vítej. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 A tohle je Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Chybí deset. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Neměli jsme chlapa, nechá to bejt. -Měl by. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Nenechá. -Dřív to nechal. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -To je už pár měsíců. -Zbožný přání. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Dřív to nechal. -Jen ztrácíme čas. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Za chvíli bude chybět 12. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Hodina do konce a oni nám daj nováčka? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 42 minut. Dělejte, chlapi, ještě to dáme. 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Nahoře jsme pro smích. -Nech toho. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi má pravdu. -Jen ztrácíme čas. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Podle Jema velí base Kino. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hej, ty novej, budou tě smažit. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keefe. -Co? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Tak se jmenuje. Viď? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Makat! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Jo, koukejte makat. -Jo. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Ustup. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 A dívej se, co dělám já. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Zejtra budeš přesně na mým místě. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Je nás tu sedm. Já zaskakuju. 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Zejtra budu podávat materiál. 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Je ve čtverci. -Volaj mu. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Ne. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Úroveň produktivity dílny 5-2-D je nepřijatelná. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Zvyšujeme frekvenci. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Poslouchejte! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Do konce sprintujeme. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 39 minut od tónu. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Jako vždy bude nejméně produktivní stůl potrestán. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Ruce pryč. -Jo. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Do toho, chlapi. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Jedem. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Honem. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Makejte, nebo vás usmažej. 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Držte tempo! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Pro mě ne. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Dám si její. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Dřív jsi to měla ráda. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Líp jsem se přetvařovala. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Tomu se mi těžko věří. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Na co připíjíme? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Na rychlý večer. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Tak to beru. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Co máme na práci? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Potřebuji hlasy, abych zastavila císařovu rozpínavost. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Ahoj, Tayi. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma. Jsi dochvilný. 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrine? 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Zůstal jsi, nebo pendluješ? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Od obojího trochu. -Nějaký drink? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 A co pijem? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Chuť domova? Taky si dám. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Dejte nám tři. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Já ne, díky. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon pracuje. -Je hodně co na práci. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Myslím, že dnes na jídelníčku nejsi. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senátorka bude řešit politiku, ne charitu. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Zachraňuje Impérium před císařem. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Vzpomínáš na Perrina v patnácti? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Dej pokoj. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Rebelant akademie. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Ještě dva squigy? -Prosím. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Jak se věci mění, že? 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Ta nová legislativa je rozhodně velmi účinná. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 To si měli rebelové rozmyslet, než vyloupili Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Díky. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Nuže, vy nakrmte galaxii, já jdu nakrmit sebe. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Charita začíná doma. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Dík, žes přišel. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Kéž bych měl lepší zprávy. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Začnu mít velmi napilno. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Nové bankovní regulace nám dosti ztěžují život. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Ztěžují, či znemožňují? -Ani nevím. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Všude posílají imperiální auditory. Uvidíme, kde všude budou. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Můžeme něco stihnout, než začnou? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 I to je dost riskantní. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leido. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -My se známe. -Ano. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Jste tu teď často. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Učím se mít rád Coruscant. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Hledá tě tvůj otec. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Pijete squigy? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Ne, přešla mě na ně chuť. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Je to nechutné. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 O to právě jde. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Jdu najít otce. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Opět mě těšilo. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Co peníze, co jsem už převedla? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Ne všechny jsou v bezpečí. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 To nějak vysvětlíme. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Nebudeme to skrývat? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 O kolik se bojíme? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 O čtyři sta tisíc. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senátorko. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Zrovna jsem za vámi šla. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin říkal, že podáváte squigy. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Vždy zapomenu, že jste srdcem Chandrilan. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 A já zase, jak jste milá, když sháníte hlasy. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Držte pysk! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Držte pysk! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Do řady! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Jdeme. 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine je frustrovaný, ano. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Vznětlivý? Ano. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Přehnaně tvrdý, ale... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Slabé slovo. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Říká, co si myslí. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Diskutujeme o legislativě, ne o projevech. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 A jak to myslí? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Co je veřejný pořádek? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Široký pojem, že ano? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Primárním úkolem císaře je nás chránit, nebo ne? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 A to přesně STPVP udělá. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 A kde je ta hranice ochrany? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Víme, že teď jí bylo málo. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Sledování a trestání bez omezení. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Když nepácháte zlo, čeho se bojíte? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Definice toho, co je zlo. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Je nebezpečná doba. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -Nebezpečná doba? -A ne snad? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Cítíte se ohrožen? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Osobně? Zde ano. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Riskuji, že příliš zneužiji vaši výživnou chandrilskou pohostinnost. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Tohle je náš blok. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Vidíš ty bílý světla? Na podlaze. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Bílý jsou studený, rudý horký. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Jak začnou blikat, máš sedm sekund na to, abys zalezl do svý cely. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Všude jsou senzory. Dva chlapi v jedný cele. Usmažej tě. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Rozchod! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Rozchod. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jeme, proveď ho tady. -Jo. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Dobře, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Tak pojď. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Tady bydlíš. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Kavalec. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Všechno, co potřebuješ, je na zdi. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Voda, světlo, sklápěcí toaleta, talíř, lžíce, holítko. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 A jídlo? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Tady. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Můžeš si dát, kolik chceš. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Chtějí nás mít zdravý a silný. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Neboj se, zvykneš si. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Těžkej začátek, když tě hned dvakrát posmažej. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Ale možná že za pár šicht dokážem vyhrát. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Vítězové mají jídlo dochucený. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 První stůl si pochutná. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Ten poslední usmažej. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Tak, každej den ti to tu vycíděj, a tohle je tvůj trest. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Cos provedl? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Nic. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 To je teď běžný. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Aspoň víš, jak na tom od začátku jseš. Bez překvápek. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Tak se ho zeptej. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Minulej měsíc všem zvedli tresty. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 STPVP. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Musí se o tom hodně mluvit. -A o čem? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 O Směrnici o trestech za porušování pořádku. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Celej měsíc tu čekáme na novinky. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Zajímá nás, co na to říkaj lidi. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 On o tom neslyšel. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Neví, o co jde. -Já to říkal. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Výnos o veřejným pořádku. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Nový tresty. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Fakt nevím. -Kvůli povstalecký aktivitě. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Jsou to blbosti. -Já o tom vážně nic nevím. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Vyvraždili pevnost. -Tak to neříkal. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Vypálili ji. -Není to jedno? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Ale trestaj za to nás. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Ale tenhle o tom neslyšel. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Na to číslo ani nekoukej. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Dvakrát víc, třikrát, je to jedno. -Hej! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Budeš tu, dokud oni budou chtít. 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Dost! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Kdo si myslí, že ho pustí, je snílek. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 To už skončilo. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Už to nezkoušej. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Ihned se vraťte do cel. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Podlaha zrudne za třicet sekund. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Nejsi snad náměsíčnej? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Cože? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 To uvidíš. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Pozor! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Do cel! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 To říkala manželka. Já z toho okna nekoukám. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Tady je. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Naše hostitelka. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Ptají se mě, 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 kolik hodin denně tu stojíme a obdivujeme ten výhled? 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 To vím. Přesně. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Ne dost! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Já bych tu byla stále. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Ale tak to už chodí, že? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Známé věci se nakonec přehlíží. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Pravda. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Byli jsme tu už jako děti. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Na návštěvě? -Ne. Mon je senátorkou od šestnácti. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 A poznali jste se zde? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Ne. Byli jsme už rok sezdaní. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 To je romantické. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 A tradiční. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 To víte, jsme z Chandrily. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Je to starý zvyk. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Každému, co jeho jest. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Mimochodem, neviděl jsi Taye? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Odešel. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Říkal, že brzy vstává. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Jistěže. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Omluvte mě, prosím. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Moc mě těšilo. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 A slibuji, že u toho okna strávím více času. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 O 30 SMĚN POZDĚJI 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Pozor! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Chytej. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Trojce chybí dva, mají 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Čtyřka nestíhá. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Chytej. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Ruce pryč. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Pryč. -Pryč. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Pryč s tím! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Ruce! -Pryč! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Tak jo. Jedem! 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Můžem? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Nejde tam. -Je to těsný. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Opačně. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Zvedáme? -Zvedáme. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Počkej. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -V cajku? -Závlačka. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaule, pomoz mu. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Jo. Pojď na to. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hej! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Ty si dáváš pauzu? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 No tak, chlapi. 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Dneska máte šanci vyhrát šichtu. 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Tak se neflákejte. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keefe. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keefe! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Jo. -Jo! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Utahujem! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Není to skuhrání, když mi řekneš, co se děje. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Ty mrzneš! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Moje matka skuhrala, nejsem po ní. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Spíš přemýšlím, jestli ti nemám zavolat doktora. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Má bolesti v koleni. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Doktor tady byl včera. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Slyším, jak mělce dejcháš. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Můžeš omdlít. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Co zas vyvádíš? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Očividně pořádám večírek. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Slyšel jsem, že tě sem museli odnést. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Drby se šíří rychle. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Upadla. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Co dělala u hotelu? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Je posedlá vojákama. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Snažila se vytáhnout stavidlo u Rixu. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Chtěla je snad spláchnout? -Ne. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Chtěla zjistit, jestli je ten tunel pod hotelem funkční. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Proč? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Aby je tam odtamtud mohli povstalci přepadnout. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Je to rebelka. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Měl bych za ní chodit častěji. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Není to tvá matka. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ani tvá. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Neměla by tu dál zůstávat. -Hodně štěstí. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 A co třeba Dcery Ferrixu? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Dřív jim šéfovala. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Nějakou místnost musej mít. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Zkoušely to. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Rázně je odmítla. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Opravdu nevíš, kde teď je? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Kde jsi byla? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Kdo je ten habán? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Netuším. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Kdes byla? Chtěla jsem tě jít hledat. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Vystydlo ti to. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Co je? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Za rohem nabízí pokoj k pronájmu. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Můžu se zapsat. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Nemůžu tu zůstat. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Já jo. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Sama? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Dvě ženský vzbudí pozornost. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Chceš tu zůstat a čekat? 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 A doufat, že se objeví? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Kdo ví, kde je. -Jinej nápad nemáme. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Je na výběr? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Jak dlouho už nejsme spolu? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Tady nejde o nás. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Po všem, co jsme spolu prožily? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Myslíš, že Impérium zpomalí, aby nabralo dech? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Tohle je boj na smrt, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 A kdo řekneš, že jsi? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Dcera zbohatlíků, co utekla od rodiny. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 To je cynický. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 I na tebe. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Řekla jsem ti předem, že náš boj bude mít přednost. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Vztah je bonus. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Jsem zrcadlo, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Miluješ mě, protože ti ukazuju, co potřebuješ vidět. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Děkuju. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Jasně. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Dám na ni pozor. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paaku? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Taky nemáš kšefty? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Jo. Zavřenej hotel kšeftům nesvědčí. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 No tak svoláme schůzi. Musíme se jim nějak bránit. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Co je? -Potřebuju se po něčem podívat vzadu. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 To není nejlepší nápad. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Delší dobu je klid. -Je to nutný. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Tak jo. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleyo? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleyo? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 To je ta z Ferrixu. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Shání Cassiana Andora. Jeho matka je nemocná. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Neodpovíme. To nejde. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Mohla by nás k němu nasměrovat. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 To ona se ptá nás. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Určitě ví víc než my. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Mnohem víc. Třeba má vodítko. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 To jí spíš ISB napíchlo vysílačku. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Jenom hádáš! -A ty jsi mimo! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Odřízneme Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Kód, frekvenci, všechno. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Uvažuju jasně, a ty ne. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Povol mi je odříznout. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 To ten Andor. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Je na svobodě, ví o mně. Nevíme, co vlastně ví. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Vzal jsem ho na Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Zešílel jsem? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Chtěl jsi, aby mise na Aldhani uspěla. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 My ho vypátráme, jen ne takhle. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel ho má najít. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Ona a Cinta. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Už jsou na Ferrixu? -Spojím se s nimi. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Ale musíme být velmi opatrní. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Ta žena se jmenuje Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel si ji může prověřit. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Vědí, co dělají. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Nejsem mimo, Kleyo. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Jen se příliš dlouho skrývám. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Všechno se změnilo. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Ozvali jsme se. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Teď budeme zranitelní. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Nejsem mimo. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Já vím. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Jen tě zkouším probrat. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Čeká nás toho hodně. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Odřízni je. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Chci všechny cesty na Segru Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Provádím. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Mám čtyři trasy. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Poletíme tou nejdelší. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Měním trasu na Segru Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Ne, ne! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Ach jo. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Kdo to zas byl? -Ne! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Usmažil se! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Kdo? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Stůl tři, ten vysokej. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Spadnul. Nebo skočil. 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 To tu zase bude celou noc smrad. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Tady? Usmažil se tady? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Šiblo mu. Byl jasnej. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 To je mi fuk. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Usmažil se v noci, a to se nedělá. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ale dej pokoj. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Bude vám zejtra chybět celej den chlap. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Mysli na to, až tě budou smažit. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Tak a dost! Uklidníme se. 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Páté patro, neshlukujte se. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Máte deset sekund na to, abyste se vrátili do cel. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Rozejděte se! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Co se děje? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Jsou u Paaka. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Nevím. Ale je jich spousta. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Proč zadrženej? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Proč mi to neřeknete? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Kam jste odvedli mýho tátu? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Mluvte! Kde je? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Kde je můj táta? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Umlčte ho! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Ticho! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Co se děje? -V noci odvedli Paaka. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Kam? -Do hotelu. Domů se nevrátil. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Rozežeňte ten dav. Chci tady místo. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Dva a dva! Nahoru, dolů. Rozehnat! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Rozkaz! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Jdeme! -V pohodě? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Ani nevím. -Rozejděte se! 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Zmizte! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Uhněte z cesty! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Pohyb! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Tak se jmenujete, že? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Jestli ne, pak jste jí nevídaně podobná. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Uteč k Zorbymu. Běž! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Za ní! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Z cesty! -Pardon. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Běž! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Chyťte ji! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Nuže, příteli, ta pevnost na Aldhani, tos byl ty? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Zrovna se tě chci zeptat na totéž. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Ty bys to nikdy nepřiznal. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Někdo si namastil kapsy. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Jestlis to byl ty, tak to snad utratíš moudře. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Seděl bych v týhle zimě, 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 kdybych ukradl sto milionů kreditů? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Přesně to bys udělal. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 A přesně to bych řekl já, být tebou. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Chceš mě přesvědčit, žes to byl ty? Uspěls. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Shodněme se, 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -že to byl majstrštyk. -O tom žádná. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Není ti zatěžko hrát tyhle zákulisní hry? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 A tobě zas bojovat s těmi, co s tebou souhlasí? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Přiletěl jsi mě sem plísnit? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Nebo jsi mi přivezl hračky? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Ano. Ale nejsou zdarma. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 To u tebe není nic. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Ne všichni jsou bohatý jako ty. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Co pro mě máš? 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Co třeba celou sadu imperiálních adaptérů pohonu? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 A tři vychylovače zaměřování ze Steergardu. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 A máš to tady s sebou? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Co za to? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Setkej se sním. -S Antem Kreegyrem? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Očíhnul imperiální elektrárnu na Spellhausu. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Našel slabinu v obraně. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Nějakou dobu to bude trvat, ale ví jak na ni. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Ten chlap je cvok! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Vůl! A debil. 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 A silák. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Chci, abys znal jeho plán. Potřebuje vzdušnou sílu. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Uděláme to jednoduše. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Beru všechny ty vychylovače. Kolik? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Když se sejdeš s Kreegyrem, zdarma. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Když ne, vezmu je jinam. -Dělám sám. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 To se snažím změnit. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Nebudu riskovat životy svejch lidí kvůli jinejm. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Musíme se spojit, Sawe! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Ať definujeme náš úspěch, jak chceme, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 nikdo z nás nemá šanci ho dosáhnout sám. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Impérium nám musí nahrát. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Musí se rozzuřit. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Musí utiskovat lid. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Útisk rodí rebelii. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr potřebuje pomoc. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Nejsem žoldák. -Promysli to. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Představ si Spellhaus v plamenech. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Ani jeden z vás to sám nezvládne. Ale společně... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr je separatista. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei neorepublikánka. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Ghormanská fronta. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Partyzánská aliance. 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektoristi. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Lidský kultisti? 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaktičtí porcovači. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Je to póvl. 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Všichni jsou póvl. 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Póvl. 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Kdo jsi ty, Luthene? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nikdy jsem to nevěděl. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Co jsi zač? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Jsem zbabělec. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Jsem chlap, co se děsí toho, 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 že moc Impéria naroste tak, 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 že už ho nebude možný zastavit. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Ten, co říká: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 „Umřeme zbytečně, když nevyřešíme svoje mrzký neshody.“ 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Mrzký? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Jsem jedinej, kdo jasně ví, co chce. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Víš, anarchie je svůdnej koncept. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Ale trochu luxus pro chlapa, co se skrejvá po jeskyních 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 a žebrá o náhradní díly. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Dneska kšeft nebude, Luthene. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Pozdravuj Anta Kreegyra. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Už jde nahoru. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Máme to tu vyklidit? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Ne. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Chci, ať ho vidí. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Co to má být? Vyneste ho odsud. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Rychle! -Vy dva, se mnou. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Hned! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paaku. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paaku. Hej. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Ahoj, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Jedem! -Pohyb! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Ruce pryč! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Pryč! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Pryč? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Dobrý. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Tak jo. Můžem? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Zvedáme. -Dělejte, chlapi. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Dobrý. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 České titulky Vojtěch Kostiha