1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Jsou tam.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Odletíme odtud.
-Jako kam?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Kam budeme chtít.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Měl jsem kliku.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Mám kreditů, že nás dostanu kamkoli.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
To, co se stalo na Aldhani,
řešíme jako loupež.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
A co to podle vás bylo?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Demonstrace síly.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Uvědomuješ si vůbec, co jsi rozehrál?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Lidé budou trpět.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
To je náš plán.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Snad za to stojí.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
To brzy uvidíme.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Nemůžu se skrývat navždy.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Mohu dokázat souvislost mezi loupežemi
našeho nejtajnějšího vybavení
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
a jeho distribucí rebelským buňkám.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Prozatím tedy přeřazuji
sektor Morlana supervizorce Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix vzbuzuje její zájem
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
a vás očividně pouze rozlaďuje.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Dokud si budou všichni myslet,
že jsem jen iritace,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
tak jim možná unikne, co doopravdy dělám.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
A co doopravdy děláš?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Sháním finance.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
A finance na co?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Nepoletím.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Ale co to povídáš?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Naše cesty se dělí na tu tvou a mou.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana I.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Mám v úmyslu očistit
své jméno i svůj rejstřík.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Co kdybychom s tím začali hned teď?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Kvůli laxnosti korporátní bezpečnosti
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
je na svobodě jistý rebelský vrah.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Podrž mi tady toho.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Šest let.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Šest let?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Ne. Počkat.
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Změna metodiky.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Ale já nic neudělal!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Počkat. Jsem jen turista!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Do řady!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Pohyb!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Nečum na mě!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Pohyb!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Pokračujte!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Po schodech!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Zrychlete!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Jméno.
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Domovská planeta?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Další.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Jméno?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Domovská planeta?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina 5.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Co? Cože?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Nastup do transportéru.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Další.
-Co to je?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Co je Narkina 5?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Já jsem turista!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Pohyb.
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Domovská planeta?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Tamhle.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Tak další.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Dělej, pohyb.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Sednout, kde je místo!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Boty dolů!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Holiny, sandály, všechno bude na podlaze!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Sundat!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Honem, pohyb, naboso! Ať to lítá!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Jsem poručice Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Supervizorka ISB pro sektor Morlana.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Co je s poručíkem Blevinem?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Otázky kladu já.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Prověřovala jsem ten incident.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Chtěla jsem vás předvést,
abyste mi doplnil hlášení.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Byl jste v rozpisu.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Ale dnes jste byl předvolán,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
neboť opakovaně žádáte
datové centrum Úřadu pro standardizaci
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
o informace o Cassianu Andorovi.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Dle vás je to pohřešovaný
expert na paliva,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
nezvěstný energetik,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
terénní inspektor jakosti surovin
podezřelý z falšování zpráv pro Impérium.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
V Úřadu pro standardizaci nejste ani měsíc
a už jste podal pět falešných žádostí.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Šest, s dneškem.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Dnešní ráno nepočítám.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Co to děláte, pane Karne?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor je vrah
a hrozba pro Impérium.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Snažil jsem se ho najít,
i když s omezenými nástroji.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Takže jde o veřejnou bezpečnost?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Víte, co se stalo, Syrile?
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Vzbudil jste zvědavost ISB.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Je snad ještě něco,
co byste mi rád sdělil,
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
než budu dále mrhat časem dumáním nad tím,
co máte za lubem?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Jen chci očistit své jméno.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Myslela bych, že budete chtít
na Ferrix zapomenout.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
To by byla chyba.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Čeká mě těžký den.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Povězte, co mám vědět
a v hlášení poručíka Blevina to chybí?
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Nemám ponětí. Nedovolili mi si ho přečíst.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Podepsal jste ho.
-Neměl jsem na výběr.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Už bychom měli být na schůzi.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Dejte mu Blevinovo hlášení.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-Podržte ho tam.
-Zrovna dneska.
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Máme čas.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Toto je imperiální jednotka Starpath.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Vloni byla ukradena
z doků základny Steergard.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Kdy přesně, nevíme,
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
jelikož se ve Steergardu
báli tu krádež nahlásit
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
a doufali, že ji utají.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Moje zpráva dokazuje,
že obdobné věci se dějí po celé galaxii.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Poslouchám.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Byla nalezena minulý měsíc na Ferrixu
v sektoru Morlana I.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Zloděj byl jeden z místních.
Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Je hledaný pro vraždu dvou příslušníků
Korporátní bezpečnosti.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Starpath po sobě zanechal, když prchal
před taktickým týmem vyslaným ho zatknout.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor se jednotku pokoušel předat osobě,
kterou jsme označili jako Axis,
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
protože věříme, že je osou snah rebelů
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
okrádat Impérium
o sofistikované technické vybavení.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
To je mi pořádný seznam.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Celoplanetární komsíť, posádková technika,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
spektrální sledovač řady 9,
rozpočet na místní agenty, kódovací droid.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Vše je připraveno, pane.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Pokud někdo z nich mluví,
měli bychom naslouchat.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Je to značný výdaj.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Ale jen zlomek hodnoty toho, co ukradli.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Zakleknete na Ferrix,
najdete toho zloděje. A co pak?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Zjistíme, kdo je Axis.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Uprchli společně.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Je to nejlepší vodítko, co máme.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Supervizorka Meero mě přesvědčila,
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
že tento Axis nenápadně rozšiřuje
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
své aktivity napříč galaxií.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
A ne, nevíme, kdo to je, ani neznáme
skutečný rozměr našeho problému.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Fakt, že toho víme tak málo,
by nás měl trápit.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix byla chyba.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
První, které se Axis dopustil.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
„Zakleknout.“ To přesně chci udělat.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Zakleknout, najít Andora
a začít utahovat smyčku.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Jsme tu. Jdem!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Jděte!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Po rampě!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Po rampě, pohyb!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Hněte se!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Zastavit!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
A do postoje!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Ruce za hlavu, nohy na podlahu.
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Dejchej zhluboka.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Tohle je možná poslední čerstvej vzduch,
co dejcháme.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Vítejte na Narkině 5.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Nacházíte se v imperiální továrně.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Byli jste sem posláni na nucenou práci.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Po tomto uvítání
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
budete převedeni na své patro
a přiřazeni do dílny,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
kde vám předák vysvětlí
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
princip směn a co se od vás čeká.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Délka vašeho setrvání zde
byla již stanovena.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
To, jaké to setrvání bude, je jen na vás.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Ti z vás, kteří již ve vazbě byli,
budou překvapeni klidem,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
hygienickými podmínkami a též minimem
invazivních donucovacích prostředků.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Jsem si jist, že v duchu se tážete,
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
jak to, že před vás
předstupujeme neozbrojeni?
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
To je důležitý dotaz.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
A velmi neradi bychom
ho zodpovídali příliš často, ale…
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Můžete vstát.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Toto byl stupeň jedna ze tří.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Podlahy jsou z tunqstoidské oceli.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Pracujte produktivně, nevystupujte z řady
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
a tohle bude jen nepříjemná vzpomínka.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Hodně štěstí.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Vstávat!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Do řady!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Po jednom!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Vstávat!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Jdeme!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Přečetl jste si to?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Je to špatné.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Trestuhodná nedbalost mého nadřízeného,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
dále jasná ignorace imperiální
svrchovanosti na Ferrixu
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
a fakt, že Andor měl očividně
síť místních kompliců.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
To vše tu chybí.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Povězte mi o tom komplici,
kterého jste tam viděl.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Poručíku Blevinovi jste řekl,
že s Andorem byl starší muž.
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
Vysoký, v plášti.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Co tu chybí?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Šedý plášť, šedozelený.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Tmavé boty.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Dobře jsem je neviděl.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Poznal bych ho po hlase.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Uděláme to takhle, pane Karne.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Vy přestanete pátrat po Andorovi.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
A já na oplátku informuji
Úřad pro standardizaci,
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
že jste dnes posloužil Impériu.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Byl jsem dobrý subinspektor!
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Velice dobrý.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Do dvou dnů jsem
vyřešil dvojnásobnou vraždu.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Byl jsem příliš ambiciózní,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
ale čas utíkal a já měl příležitost.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Sloužil jsem Impériu, jak jste řekla.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Lze někomu vytýkat obranu pořádku?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Nezasloužím si, co se mi stalo.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Hodně štěstí.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Už musím jít.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Musíte najít Andora,
abyste našla toho druhého.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
A je zřejmé, že je to důležitější
než smrt dvou korporátních strážných.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Mohl bych vám být velice užitečný.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Ještě jednou bijte na poplach
a nebudu to už já, kdo vás vyslechne.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Zapomeňte na to.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Zastavit.
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Do postoje.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Tedy ruce za hlavu, přímo hleď,
nohy na podlaze.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Dělej.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Taser.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Jeho žahnutí si budeš pamatovat.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Jo?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Co se děje? Kde máš kolegu?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Na jedničce měli technickou závadu.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Služba má před technikou přednost. To víš.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Bude tu každou chvíli.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Nový vězeň do 5-2-D. Žádám o deaktivaci.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Rozumím. Hned to bude.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
To mi nestačí. Máte chodit ve dvou.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Nemůžete se zpozdit.
-Však on přijde.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Deaktivace provedena na 5-2. Můžete jít.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Další vězni čekaj.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Přímo hleď!
-Můžem ho odvést do ringu.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Dobrá, krok vpřed. Dělej.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Krok vpřed, stát. Teď jdi.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stát.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Přímo hleď.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Pardon, čekal jsem.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Chybí jim tam lidi.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Na čtyřce museli vytáhnout chlapa.
Přišel jsem hned, jak to šlo.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Připravit. Máme zpoždění.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Můžem?
-Jo, můžete jít.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-Dílna připravena?
-Zdá se, že jo.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Pozor na dveře.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Do postoje.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Vejdi na výtah a stůj.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Kupředu.
-Nový pracant v dílně!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Vpřed.
-Nikdo ani hnout.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Vstup tam a stůj.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Sestup a jdi.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Říkám sestup.
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Tak dělej!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Tohle je dílna 5-2-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Patro pět, místnost dvě
a D je denní směna.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Sedm pater továrny, sedm dílen na patře,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
sedm stolů v každý dílně,
sedm chlapů u každýho stolu.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Já jsem Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Jsem předák dílny 5-2-D.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Všech 49 chlapů v týhle dílně
se zodpovídá mně.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Jméno.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Ten se nevrátí.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Chodí sem jen pro mrtvý a vodí náhradníky.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Teď patříš mně.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Z postoje!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Do práce!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Poslouchej.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Směna má 12 hodin.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Produktivita je zásadní.
A je permanentně vyhodnocovaná.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Tebe přiřadili ke stolu pět.
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
k pracovišti, který je pozadu,
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
protože na něm ještě nemakáš.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Umíš číst?
-Jo.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Vidíš ty rámečky od jedný do sedmi?
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
To jsou skóre stolů
v týhle dílně na týhle šichtě.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Číslo tvýho stolu?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Pět.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Tady je, stůl pět.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Vidíš? Tady dole?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Poslední. To jsi ty.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Těch sedm cifer jsou součty za šichty
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
ve všech sedmi dílnách na patře.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Ty hraješ proti ostatním stolům
v týhle dílně
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
a já hraju proti ostatním dílnám.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Hraješ?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Na tom nesejde.
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
Smyslem týhle přednášky je,
abys pochopil jedno.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Do konce trestu mi zbejvá 249 dní.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Tahle dílna udělá, co řeknu.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Jsem zvyklej vidět ji mezi prvníma třema.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
A ty pro to uděláš všechno.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Mám pocit, že mi rozumíš.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Nemoc, zranění, jdeš za mnou.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Problém s některým z vězňů?
Dozvím se to dřív než ty.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Beznaděj? Depka? To si nech pro sebe.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Ale nikdy nezpomal mou dílnu.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Stůl pět.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Stůl pět!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Stůl pět?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Už na tebe čekáme.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Jak ti máme říkat?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Já jsem Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Vítej.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
A tohle je Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Chybí deset.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Neměli jsme chlapa, nechá to bejt.
-Měl by.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Nenechá.
-Dřív to nechal.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-To je už pár měsíců.
-Zbožný přání.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Dřív to nechal.
-Jen ztrácíme čas.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Za chvíli bude chybět 12.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Hodina do konce a oni nám daj nováčka?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
42 minut. Dělejte, chlapi, ještě to dáme.
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Nahoře jsme pro smích.
-Nech toho.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Melshi má pravdu.
-Jen ztrácíme čas.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Podle Jema velí base Kino.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Hej, ty novej, budou tě smažit.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keefe.
-Co?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Tak se jmenuje. Viď?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Makat!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Jo, koukejte makat.
-Jo.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Ustup.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
A dívej se, co dělám já.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Zejtra budeš přesně na mým místě.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Je nás tu sedm. Já zaskakuju.
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Zejtra budu podávat materiál.
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Je ve čtverci.
-Volaj mu.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Ne.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Úroveň produktivity dílny 5-2-D
je nepřijatelná.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Zvyšujeme frekvenci.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Poslouchejte!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Do konce sprintujeme.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
39 minut od tónu.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Jako vždy bude
nejméně produktivní stůl potrestán.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Ruce pryč.
-Jo.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Do toho, chlapi.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Jedem.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Honem.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Makejte, nebo vás usmažej.
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Držte tempo!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Pro mě ne.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Dám si její.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Dřív jsi to měla ráda.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Líp jsem se přetvařovala.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Tomu se mi těžko věří.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Na co připíjíme?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Na rychlý večer.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Tak to beru.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Co máme na práci?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Potřebuji hlasy, abych zastavila
císařovu rozpínavost.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Ahoj, Tayi.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma. Jsi dochvilný.
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrine?
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Zůstal jsi, nebo pendluješ?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Od obojího trochu.
-Nějaký drink?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
A co pijem?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Chuť domova? Taky si dám.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Dejte nám tři.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Já ne, díky.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Mon pracuje.
-Je hodně co na práci.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Myslím, že dnes na jídelníčku nejsi.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Senátorka bude řešit politiku, ne charitu.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Zachraňuje Impérium před císařem.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Vzpomínáš na Perrina v patnácti?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Dej pokoj.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Rebelant akademie.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-Ještě dva squigy?
-Prosím.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Jak se věci mění, že?
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Ta nová legislativa
je rozhodně velmi účinná.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
To si měli rebelové rozmyslet,
než vyloupili Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Díky.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Nuže, vy nakrmte galaxii,
já jdu nakrmit sebe.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Charita začíná doma.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Dík, žes přišel.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Kéž bych měl lepší zprávy.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Začnu mít velmi napilno.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Nové bankovní regulace
nám dosti ztěžují život.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Ztěžují, či znemožňují?
-Ani nevím.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Všude posílají imperiální auditory.
Uvidíme, kde všude budou.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Můžeme něco stihnout, než začnou?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
I to je dost riskantní.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leido.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-My se známe.
-Ano.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Jste tu teď často.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Učím se mít rád Coruscant.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Hledá tě tvůj otec.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Pijete squigy?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Ne, přešla mě na ně chuť.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Je to nechutné.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
O to právě jde.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Jdu najít otce.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Opět mě těšilo.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Co peníze, co jsem už převedla?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Ne všechny jsou v bezpečí.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
To nějak vysvětlíme.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Nebudeme to skrývat?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
O kolik se bojíme?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
O čtyři sta tisíc.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senátorko.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Zrovna jsem za vámi šla.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin říkal, že podáváte squigy.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Vždy zapomenu, že jste srdcem Chandrilan.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
A já zase, jak jste milá,
když sháníte hlasy.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Držte pysk!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Držte pysk!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Do řady!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Jdeme.
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine je frustrovaný, ano.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Vznětlivý? Ano.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Přehnaně tvrdý, ale...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Slabé slovo.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Říká, co si myslí.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Diskutujeme o legislativě, ne o projevech.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
A jak to myslí?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Co je veřejný pořádek?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Široký pojem, že ano?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Primárním úkolem císaře
je nás chránit, nebo ne?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
A to přesně STPVP udělá.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
A kde je ta hranice ochrany?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Víme, že teď jí bylo málo.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Sledování a trestání bez omezení.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Když nepácháte zlo, čeho se bojíte?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Definice toho, co je zlo.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Je nebezpečná doba.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-Nebezpečná doba?
-A ne snad?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Cítíte se ohrožen?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Osobně? Zde ano.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Riskuji, že příliš zneužiji
vaši výživnou chandrilskou pohostinnost.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Tohle je náš blok.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Vidíš ty bílý světla? Na podlaze.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Bílý jsou studený, rudý horký.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Jak začnou blikat, máš sedm sekund
na to, abys zalezl do svý cely.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Všude jsou senzory.
Dva chlapi v jedný cele. Usmažej tě.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Rozchod!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Rozchod.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jeme, proveď ho tady.
-Jo.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Dobře, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Tak pojď.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Tady bydlíš.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Kavalec.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Všechno, co potřebuješ, je na zdi.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Voda, světlo, sklápěcí toaleta,
talíř, lžíce, holítko.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
A jídlo?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Tady.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Můžeš si dát, kolik chceš.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Chtějí nás mít zdravý a silný.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Neboj se, zvykneš si.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Těžkej začátek,
když tě hned dvakrát posmažej.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Ale možná že za pár šicht dokážem vyhrát.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Vítězové mají jídlo dochucený.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
První stůl si pochutná.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Ten poslední usmažej.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Tak, každej den ti to tu vycíděj,
a tohle je tvůj trest.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Cos provedl?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Nic.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
To je teď běžný.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Aspoň víš, jak na tom od začátku jseš.
Bez překvápek.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Tak se ho zeptej.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Minulej měsíc všem zvedli tresty.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
STPVP.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Musí se o tom hodně mluvit.
-A o čem?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
O Směrnici o trestech
za porušování pořádku.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Celej měsíc tu čekáme na novinky.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Zajímá nás, co na to říkaj lidi.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
On o tom neslyšel.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Neví, o co jde.
-Já to říkal.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Výnos o veřejným pořádku.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Nový tresty.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Fakt nevím.
-Kvůli povstalecký aktivitě.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Jsou to blbosti.
-Já o tom vážně nic nevím.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Vyvraždili pevnost.
-Tak to neříkal.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-Vypálili ji.
-Není to jedno?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Ale trestaj za to nás.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Ale tenhle o tom neslyšel.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Na to číslo ani nekoukej.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Dvakrát víc, třikrát, je to jedno.
-Hej!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Budeš tu, dokud oni budou chtít.
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Dost! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Kdo si myslí, že ho pustí, je snílek.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
To už skončilo.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Už to nezkoušej.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Ihned se vraťte do cel.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Podlaha zrudne za třicet sekund.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Nejsi snad náměsíčnej?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Cože?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
To uvidíš.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Pozor!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Do cel!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
To říkala manželka.
Já z toho okna nekoukám.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Tady je.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Naše hostitelka.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Ptají se mě,
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
kolik hodin denně tu stojíme
a obdivujeme ten výhled?
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
To vím. Přesně.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Ne dost!
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Já bych tu byla stále.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Ale tak to už chodí, že?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Známé věci se nakonec přehlíží.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Pravda.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Byli jsme tu už jako děti.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-Na návštěvě?
-Ne. Mon je senátorkou od šestnácti.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
A poznali jste se zde?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Ne. Byli jsme už rok sezdaní.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
To je romantické.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
A tradiční.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
To víte, jsme z Chandrily.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Je to starý zvyk.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Každému, co jeho jest.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Mimochodem, neviděl jsi Taye?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Odešel.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Říkal, že brzy vstává.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Jistěže.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Omluvte mě, prosím.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Moc mě těšilo.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
A slibuji, že u toho okna
strávím více času.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
O 30 SMĚN POZDĚJI
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Pozor!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Chytej.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Trojce chybí dva, mají 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Čtyřka nestíhá.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Chytej.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Ruce pryč.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Pryč.
-Pryč.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Pryč s tím!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Ruce!
-Pryč!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Tak jo. Jedem!
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Můžem?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Nejde tam.
-Je to těsný.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Opačně.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Zvedáme?
-Zvedáme.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Počkej.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-V cajku?
-Závlačka.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaule, pomoz mu.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Jo. Pojď na to.
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Hej!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Ty si dáváš pauzu?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
No tak, chlapi.
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Dneska máte šanci vyhrát šichtu.
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Tak se neflákejte.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keefe.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keefe!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Jo.
-Jo!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Utahujem!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Není to skuhrání,
když mi řekneš, co se děje.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Ty mrzneš!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Moje matka skuhrala, nejsem po ní.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Spíš přemýšlím,
jestli ti nemám zavolat doktora.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Má bolesti v koleni.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Doktor tady byl včera.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Slyším, jak mělce dejcháš.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Můžeš omdlít.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Co zas vyvádíš?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Očividně pořádám večírek.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Slyšel jsem, že tě sem museli odnést.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Drby se šíří rychle.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Upadla.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Co dělala u hotelu?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Je posedlá vojákama.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Snažila se vytáhnout stavidlo u Rixu.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-Chtěla je snad spláchnout?
-Ne.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Chtěla zjistit, jestli je
ten tunel pod hotelem funkční.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Proč?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Aby je tam odtamtud mohli
povstalci přepadnout.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Je to rebelka.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Měl bych za ní chodit častěji.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Není to tvá matka.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Ani tvá.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Neměla by tu dál zůstávat.
-Hodně štěstí.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
A co třeba Dcery Ferrixu?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Dřív jim šéfovala.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Nějakou místnost musej mít.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Zkoušely to.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Rázně je odmítla.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Opravdu nevíš, kde teď je?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Kde jsi byla?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Kdo je ten habán?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Netuším.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Kdes byla? Chtěla jsem tě jít hledat.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Vystydlo ti to.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Co je?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Za rohem nabízí pokoj k pronájmu.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Můžu se zapsat.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Nemůžu tu zůstat.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Já jo.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Sama?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Dvě ženský vzbudí pozornost.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Chceš tu zůstat a čekat?
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
A doufat, že se objeví?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Kdo ví, kde je.
-Jinej nápad nemáme.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Je na výběr?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Jak dlouho už nejsme spolu?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Tady nejde o nás.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Po všem, co jsme spolu prožily?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Myslíš, že Impérium zpomalí,
aby nabralo dech?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Tohle je boj na smrt, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
A kdo řekneš, že jsi?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Dcera zbohatlíků, co utekla od rodiny.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
To je cynický.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
I na tebe.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Řekla jsem ti předem,
že náš boj bude mít přednost.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Vztah je bonus.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Jsem zrcadlo, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Miluješ mě, protože ti ukazuju,
co potřebuješ vidět.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Děkuju.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Jasně.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Dám na ni pozor.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paaku?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Taky nemáš kšefty?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Jo. Zavřenej hotel kšeftům nesvědčí.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
No tak svoláme schůzi.
Musíme se jim nějak bránit.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-Co je?
-Potřebuju se po něčem podívat vzadu.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
To není nejlepší nápad.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Delší dobu je klid.
-Je to nutný.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Tak jo.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleyo?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleyo?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
To je ta z Ferrixu.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Shání Cassiana Andora.
Jeho matka je nemocná.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Neodpovíme. To nejde.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Mohla by nás k němu nasměrovat.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
To ona se ptá nás.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Určitě ví víc než my.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Mnohem víc. Třeba má vodítko.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
To jí spíš ISB napíchlo vysílačku.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Jenom hádáš!
-A ty jsi mimo!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Odřízneme Ferrix.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Kód, frekvenci, všechno.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Uvažuju jasně, a ty ne.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Povol mi je odříznout.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
To ten Andor.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Je na svobodě, ví o mně.
Nevíme, co vlastně ví.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Vzal jsem ho na Fondor.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Zešílel jsem?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Chtěl jsi, aby mise na Aldhani uspěla.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
My ho vypátráme, jen ne takhle.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel ho má najít.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Ona a Cinta.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Už jsou na Ferrixu?
-Spojím se s nimi.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Ale musíme být velmi opatrní.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Ta žena se jmenuje Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel si ji může prověřit.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Vědí, co dělají.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Nejsem mimo, Kleyo.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Jen se příliš dlouho skrývám.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Všechno se změnilo.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Ozvali jsme se.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Teď budeme zranitelní.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Nejsem mimo.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Já vím.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Jen tě zkouším probrat.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Čeká nás toho hodně.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Odřízni je.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Chci všechny cesty na Segru Milo.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Provádím.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Mám čtyři trasy.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Poletíme tou nejdelší.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Měním trasu na Segru Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Ne, ne!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Ach jo.
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Kdo to zas byl?
-Ne!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Usmažil se!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Kdo?
-Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Stůl tři, ten vysokej.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Spadnul. Nebo skočil.
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
To tu zase bude celou noc smrad.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Tady? Usmažil se tady?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Šiblo mu. Byl jasnej.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
To je mi fuk.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Usmažil se v noci, a to se nedělá.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Ale dej pokoj.
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Bude vám zejtra chybět celej den chlap.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Mysli na to, až tě budou smažit.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Tak a dost! Uklidníme se.
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Páté patro, neshlukujte se.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Máte deset sekund na to,
abyste se vrátili do cel.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Rozejděte se!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Co se děje?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Jsou u Paaka.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Nevím. Ale je jich spousta.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Proč zadrženej?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Proč mi to neřeknete?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Kam jste odvedli mýho tátu?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Mluvte! Kde je?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Kde je můj táta?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Umlčte ho!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Ticho!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-Co se děje?
-V noci odvedli Paaka.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Kam?
-Do hotelu. Domů se nevrátil.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Rozežeňte ten dav. Chci tady místo.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Dva a dva! Nahoru, dolů. Rozehnat!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Rozkaz!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Jdeme!
-V pohodě?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Ani nevím.
-Rozejděte se!
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Zmizte!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Uhněte z cesty!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Pohyb!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Tak se jmenujete, že?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Jestli ne, pak jste jí nevídaně podobná.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Uteč k Zorbymu. Běž!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Za ní!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Z cesty!
-Pardon.
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Běž!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Chyťte ji!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Nuže, příteli, ta pevnost na Aldhani,
tos byl ty?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Zrovna se tě chci zeptat na totéž.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Ty bys to nikdy nepřiznal.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Někdo si namastil kapsy.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Jestlis to byl ty,
tak to snad utratíš moudře.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Seděl bych v týhle zimě,
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
kdybych ukradl sto milionů kreditů?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Přesně to bys udělal.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
A přesně to bych řekl já, být tebou.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Chceš mě přesvědčit,
žes to byl ty? Uspěls.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Shodněme se,
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-že to byl majstrštyk.
-O tom žádná.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Není ti zatěžko hrát tyhle zákulisní hry?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
A tobě zas bojovat s těmi,
co s tebou souhlasí?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Přiletěl jsi mě sem plísnit?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Nebo jsi mi přivezl hračky?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Ano. Ale nejsou zdarma.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
To u tebe není nic.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Ne všichni jsou bohatý jako ty.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Co pro mě máš?
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Co třeba celou sadu
imperiálních adaptérů pohonu?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
A tři vychylovače zaměřování
ze Steergardu.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
A máš to tady s sebou?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Co za to?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Setkej se sním.
-S Antem Kreegyrem?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Očíhnul imperiální elektrárnu
na Spellhausu.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Našel slabinu v obraně.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Nějakou dobu to bude trvat,
ale ví jak na ni.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Ten chlap je cvok!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Vůl! A debil.
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
A silák.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Chci, abys znal jeho plán.
Potřebuje vzdušnou sílu.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Uděláme to jednoduše.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Beru všechny ty vychylovače. Kolik?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Když se sejdeš s Kreegyrem, zdarma.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Když ne, vezmu je jinam.
-Dělám sám.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
To se snažím změnit.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Nebudu riskovat životy svejch lidí
kvůli jinejm.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Musíme se spojit, Sawe!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Ať definujeme náš úspěch, jak chceme,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
nikdo z nás nemá šanci ho dosáhnout sám.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Impérium nám musí nahrát.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Musí se rozzuřit.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Musí utiskovat lid.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Útisk rodí rebelii.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kreegyr potřebuje pomoc.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Nejsem žoldák.
-Promysli to.
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Představ si Spellhaus v plamenech.
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Ani jeden z vás to sám nezvládne.
Ale společně...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr je separatista.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei neorepublikánka.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Ghormanská fronta.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Partyzánská aliance.
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sektoristi.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Lidský kultisti?
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Galaktičtí porcovači.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Je to póvl.
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Všichni jsou póvl.
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Póvl.
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Kdo jsi ty, Luthene?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Nikdy jsem to nevěděl.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Co jsi zač?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Jsem zbabělec.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Jsem chlap, co se děsí toho,
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
že moc Impéria naroste tak,
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
že už ho nebude možný zastavit.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Ten, co říká:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
„Umřeme zbytečně,
když nevyřešíme svoje mrzký neshody.“
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Mrzký?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Jsem jedinej, kdo jasně ví, co chce.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Víš, anarchie je svůdnej koncept.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Ale trochu luxus pro chlapa,
co se skrejvá po jeskyních
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
a žebrá o náhradní díly.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Dneska kšeft nebude, Luthene.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Pozdravuj Anta Kreegyra.
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Už jde nahoru.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Máme to tu vyklidit?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Ne.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Chci, ať ho vidí.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Co to má být? Vyneste ho odsud.
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Rychle!
-Vy dva, se mnou.
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Hned!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paaku.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paaku. Hej.
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Ahoj, Bix.
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Jedem!
-Pohyb!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Ruce pryč!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Pryč!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Pryč?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Dobrý.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Tak jo. Můžem?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Zvedáme.
-Dělejte, chlapi.
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Dobrý.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
České titulky Vojtěch Kostiha