1 00:00:04,791 --> 00:00:05,791 De er her. 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,416 Vi tager væk herfra. 3 00:00:10,583 --> 00:00:14,541 - Hvor skulle vi tage hen? - Hvor vi end har lyst til. 4 00:00:14,708 --> 00:00:18,083 Jeg har kreditter nok til, at vi kan rejse langt væk. 5 00:00:18,250 --> 00:00:21,041 Vi betragter hændelsen på Aldhani som et røveri. 6 00:00:21,208 --> 00:00:23,625 Hvad ville du kalde det? 7 00:00:23,791 --> 00:00:25,125 En bekendtgørelse. 8 00:00:25,291 --> 00:00:29,750 Ved du, hvad du har sat i gang? Det vil gå ud over befolkningen. 9 00:00:31,083 --> 00:00:32,291 Det er det, der er planen. 10 00:00:32,458 --> 00:00:35,291 - Jeg håber, hun er det værd. - Det vil vise sig. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,791 Vi kan ikke skjule os for evigt. 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,750 Jeg kan nu bevise, - 13 00:00:39,916 --> 00:00:43,541 - at vores udstyr er blevet delt mellem oprørsgrupper over hele galaksen. 14 00:00:43,708 --> 00:00:47,583 Jeg overdrager Morlana-sektoren til Meero. 15 00:00:47,750 --> 00:00:52,125 Ferrix har hendes bevågenhed og er blevet en hæmsko for Dem. 16 00:00:52,291 --> 00:00:57,208 Er jeg dem bare et irritationsmoment, overser de mit egentlige forehavende. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,000 - Og hvad er det? - At skaffe penge. 18 00:01:00,958 --> 00:01:02,208 Til hvad? 19 00:01:02,375 --> 00:01:05,083 - Jeg tager ikke med. - Hvad mener du? 20 00:01:05,250 --> 00:01:09,166 Du kan ikke blive, og jeg kan ikke rejse. 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,500 Morlana 1. 22 00:01:10,666 --> 00:01:15,291 - Jeg har i sinde at rense mit navn. - Så lad os begynde nu. 23 00:01:17,416 --> 00:01:21,916 En morder er på fri fod på grund af korruption og lemfældighed. 24 00:01:22,083 --> 00:01:24,666 Bliv hængende hos ham. 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 Seks år. 26 00:01:27,833 --> 00:01:30,583 Seks år? Nej, vent! 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 - Strafferammen er ændret. - Jeg har ikke gjort noget! 28 00:01:34,041 --> 00:01:36,583 Jeg er bare turist! 29 00:02:38,291 --> 00:02:40,250 Ind på række! 30 00:02:43,250 --> 00:02:44,958 Fremad! 31 00:02:46,375 --> 00:02:48,958 Du skal ikke glo på mig! 32 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Fremad! 33 00:02:50,708 --> 00:02:54,541 Videre, op ad trappen! Fart på! 34 00:02:58,708 --> 00:03:01,166 - Navn? - Tuck Hybecks. 35 00:03:01,333 --> 00:03:03,333 - Hjemplanet? - Galdi. 36 00:03:03,500 --> 00:03:05,833 Belsavis. Næste. 37 00:03:07,666 --> 00:03:10,000 - Navn? - Keef Girgo. 38 00:03:10,166 --> 00:03:12,041 - Hjemplanet? - Deris-Plata. 39 00:03:12,208 --> 00:03:15,875 Narkina 5. Om bord på skibet. 40 00:03:16,041 --> 00:03:20,916 - Hvad er Narkina 5? Jeg er turist! - Videre! 41 00:03:21,083 --> 00:03:23,375 - Hjemplanet? - Giermos. 42 00:04:04,291 --> 00:04:07,666 Bare sæt jer ned! 43 00:04:07,833 --> 00:04:14,833 Sko, støvler og sandaler skal smides på gulvet! Bare fødder! 44 00:04:43,041 --> 00:04:47,791 Jeg er løjtnant Dedra Meero, ISB-inspektør i Morlana-sektoren. 45 00:04:47,958 --> 00:04:51,375 - Hvor er løjtnant Blevin? - Jeg stiller spørgsmålene her. 46 00:04:51,541 --> 00:04:56,583 Jeg har studeret hændelsen på Ferrix og ville bede Dem uddybe rapporten. 47 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Men nu har vi begge fået forstyrret vores planer, - 48 00:05:00,458 --> 00:05:05,500 - fordi De konstant beder Enhedsbureauets datacenter eftersøge Cassian Andor. 49 00:05:05,666 --> 00:05:09,541 De har kaldt ham en forsvunden brændstofspecialist, - 50 00:05:09,708 --> 00:05:11,666 - en umeddelsom energitekniker - 51 00:05:11,833 --> 00:05:16,208 - og en brændstoffunktionær mistænkt for dokumentfalsk. 52 00:05:16,375 --> 00:05:20,333 På mindre end en måned har De indgivet fem falske forespørgsler. 53 00:05:20,500 --> 00:05:25,208 - Seks. - Jeg talte ikke den i morges med. 54 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 Hvad er De ude på, hr. Karn? 55 00:05:30,500 --> 00:05:36,541 Andor er en trussel mod Imperiet. Jeg har gjort alt for at finde ham. 56 00:05:36,708 --> 00:05:41,500 Det handler altså om offentlighedens sikkerhed? 57 00:05:41,666 --> 00:05:44,958 Nu skal du høre, hvad der er sket, Syril. 58 00:05:45,125 --> 00:05:49,583 Du har vækket ISB's nysgerrighed. 59 00:05:51,291 --> 00:05:56,750 Har du noget at fortælle mig, inden jeg spilder mere tid på at regne ud, - 60 00:05:56,916 --> 00:06:02,708 - hvad du er ude på? Man skulle tro, du helst ville lægge Ferrix bag dig. 61 00:06:02,875 --> 00:06:06,375 Så ville man tage fejl. 62 00:06:07,583 --> 00:06:13,000 Jeg har travlt i dag. Hvad er det, der ikke står i Blevins rapport? 63 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Jeg fik aldrig lov at se rapporten. 64 00:06:16,916 --> 00:06:21,791 - Du har underskrevet den. - Jeg fik ikke noget valg. 65 00:06:28,875 --> 00:06:32,875 - De venter ovenpå. - Lad ham læse Blevins rapport. 66 00:06:33,041 --> 00:06:36,583 - Og så lige i dag. - Der er tid nok. 67 00:07:29,250 --> 00:07:33,500 Denne kejserlige navigationsenhed blev stjålet fra Steergard-værftet i fjor. 68 00:07:33,666 --> 00:07:39,083 Vi kender ikke datoen, fordi Steergard ikke turde erkende, at den var væk. 69 00:07:39,250 --> 00:07:43,625 Min rapport afslører, at dette er et udbredt problem. 70 00:07:45,958 --> 00:07:48,291 Jeg lytter. 71 00:07:49,541 --> 00:07:53,041 Enheden blev fundet i sidste måned på Ferrix. 72 00:07:53,208 --> 00:07:59,541 Tyven var en vis Cassian Andor, en mand eftersøgt for to mord. 73 00:07:59,708 --> 00:08:06,208 Han flygtede uden enheden, da man forsøgte at pågribe ham. 74 00:08:06,375 --> 00:08:09,208 Andor ville give enheden - 75 00:08:09,375 --> 00:08:13,791 - til en person, vi kalder Axis på grund af hans centrale rolle - 76 00:08:13,958 --> 00:08:17,958 - i oprørernes bestræbelser på at rekvirere kejserligt udstyr. 77 00:08:18,125 --> 00:08:19,875 Sikke en ønskeliste. 78 00:08:20,041 --> 00:08:23,541 Planetomspændende radionet, garnisonsdataudrustning, - 79 00:08:23,708 --> 00:08:29,083 - serie 9-spektralovervågning, agentfinansiering, kodedroide. 80 00:08:29,250 --> 00:08:33,541 Hvis der er nogen, der taler, er det vigtigt, vi lytter med. 81 00:08:33,708 --> 00:08:35,833 Det er en stor investering. 82 00:08:36,000 --> 00:08:39,208 Det er en brøkdel af prisen for det mistede udstyr. 83 00:08:42,125 --> 00:08:46,416 De vil kulegrave Ferrix, finde tyven, og hvad så? 84 00:08:46,583 --> 00:08:50,958 Identificere Axis. De flygtede sammen. 85 00:08:51,125 --> 00:08:54,208 Inspektør Meero har overbevist mig om, - 86 00:08:54,375 --> 00:08:59,083 - at denne Axis har udbredt sine aktiviteter til hele galaksen. 87 00:08:59,250 --> 00:09:04,833 Vi ved ikke, hvem han er, og vi kender ikke problemets omfang. 88 00:09:05,000 --> 00:09:10,291 Den smule, vi ved, er bekymrende nok allerede. 89 00:09:10,458 --> 00:09:14,416 Ferrix var en brøler. Den første, han har begået. 90 00:09:14,583 --> 00:09:17,500 At kulegrave dem er netop det, jeg vil. 91 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Kulegrave dem, finde Andor og indlede jagten. 92 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 Afsted! 93 00:09:33,666 --> 00:09:35,958 Ned ad rampen! 94 00:09:36,125 --> 00:09:39,916 Ned ad rampen med jer! 95 00:09:40,083 --> 00:09:41,708 Stands! 96 00:09:41,875 --> 00:09:47,375 Træd til! Hænderne bag hovedet og fødderne i gulvet! 97 00:10:09,583 --> 00:10:16,375 Træk vejret dybt. Måske bliver det vores livs sidste mundfuld frisk luft. 98 00:10:16,541 --> 00:10:19,541 Velkommen til Narkina 5. 99 00:10:19,708 --> 00:10:25,375 Dette er et kejserligt fabriksanlæg. I er alle blevet kendt arbejdsduelige. 100 00:10:25,541 --> 00:10:30,166 Efter denne introduktion vil I blive ført til jeres arbejdslokale, - 101 00:10:30,333 --> 00:10:35,916 - hvor arbejdslederen vil fortælle jer om vores tidsplaner og forventninger. 102 00:10:36,916 --> 00:10:43,125 Varigheden af jeres ophold ligger fast. Hvor behageligt det bliver, er op til jer. 103 00:10:43,291 --> 00:10:48,208 I vil nok studse over stedets rolige og hygiejniske forhold - 104 00:10:48,375 --> 00:10:53,541 - og vores lidet korporlige irettesættelsesmetoder. 105 00:10:53,708 --> 00:11:00,041 Det undrer jer sikkert, at vi tør stå foran jer uden våben. 106 00:11:00,208 --> 00:11:02,708 Godt spørgsmål. 107 00:11:02,875 --> 00:11:07,375 I behøver forhåbentlig ikke få det besvaret så tit, men ... 108 00:11:21,041 --> 00:11:22,833 I må gerne rejse jer. 109 00:11:23,000 --> 00:11:28,083 Det var styrke 1 ud af 3. Gulvene er lavet af tunqstoidstål. 110 00:11:28,250 --> 00:11:34,125 Hvis I er arbejdsomme og lydige, vil det her forblive et minde blot. 111 00:11:34,291 --> 00:11:37,458 Held og lykke. 112 00:11:37,625 --> 00:11:39,708 Op! 113 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 Ind på række! 114 00:11:43,000 --> 00:11:46,416 Op! Kom så! 115 00:11:52,750 --> 00:11:55,791 Har De læst rapporten? 116 00:11:55,958 --> 00:11:57,541 Det er værre, end jeg frygtede. 117 00:11:57,708 --> 00:12:02,291 Min foresattes forsømmelighed, fraværet af kejserligt tilsyn - 118 00:12:02,458 --> 00:12:07,750 - og Andors organiserede slæng af kumpaner. Intet af det er taget med. 119 00:12:07,916 --> 00:12:11,833 Lad os tale om kumpanen, De så. De fortalte løjtnant Blevin, - 120 00:12:12,000 --> 00:12:16,500 - at Andor mødtes med en høj ældre mand iført kappe. Hvad er ikke med? 121 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Grå kappe. Grågrøn. 122 00:12:25,250 --> 00:12:29,083 Mørke støvler. Jeg fik ikke studeret ham. 123 00:12:31,791 --> 00:12:33,958 Jeg ville kunne genkende stemmen. 124 00:12:34,125 --> 00:12:39,000 Vi gør som følger, hr. Karn. De holder op med at efterlyse Andor. 125 00:12:39,166 --> 00:12:44,875 Så fortæller jeg Enhedsbureauet, at De var til tjeneste for Imperiet. 126 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Jeg var en god underinspektør. 127 00:12:53,875 --> 00:12:57,666 Jeg opklarede et dobbeltmord og fandt morderen på to dage. 128 00:12:57,833 --> 00:13:01,958 Jeg var for ambitiøs, ja, men jeg havde en reel mulighed. 129 00:13:04,041 --> 00:13:08,500 Til tjeneste for Imperiet, som De lige sagde. 130 00:13:08,666 --> 00:13:12,208 Kan man være for krakilsk med at håndhæve loven? 131 00:13:13,166 --> 00:13:15,541 Jeg blev uretfærdigt behandlet. 132 00:13:15,708 --> 00:13:18,833 Held og lykke. Jeg er sent på den. 133 00:13:19,000 --> 00:13:23,291 De har brug for Andor for at kunne finde hans makker. 134 00:13:23,458 --> 00:13:27,500 Det her er tydeligvis vigtigere end to døde sikkerhedsvagter. 135 00:13:27,666 --> 00:13:31,666 Jeg ville kunne være Dem en værdifuld medspiller. 136 00:13:34,208 --> 00:13:40,125 Slår De alarm én gang til, bliver det ikke mig, De kommer til at tale med. 137 00:13:42,875 --> 00:13:45,625 Glem, at det her fandt sted. 138 00:14:12,666 --> 00:14:15,416 Stands. Træd til. 139 00:14:15,583 --> 00:14:20,583 Det betyder hænderne på hovedet, blikket ret frem, fødderne i gulvet. 140 00:14:25,208 --> 00:14:31,166 Stødstav. Hvis jeg bruger den, vil du kunne huske det. Forstået? 141 00:14:31,333 --> 00:14:34,541 - Hvor er din makker? - Der var et teknisk problem. 142 00:14:34,708 --> 00:14:37,791 - Det her er vigtigere. - Han kommer straks. 143 00:14:37,958 --> 00:14:43,750 - Ny mand klar på 52-D. - Modtaget. Øjeblik. 144 00:14:43,916 --> 00:14:47,291 - Han kan ikke bare udeblive. - Han skal nok komme. 145 00:14:47,458 --> 00:14:49,708 52, etagen er jeres. 146 00:14:49,875 --> 00:14:53,833 Vi har andre, der venter. Bare få ham ud i ringen. 147 00:14:54,000 --> 00:14:57,583 Fremad. Fremad og stop. 148 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 Stop. Blikket ret frem. 149 00:15:00,208 --> 00:15:06,000 Beklager, de var underbemandede. De måtte tilkalde en mand fra fjerde. 150 00:15:06,166 --> 00:15:10,083 Vi er allerede bagud. Værsgo at sætte i gang. 151 00:15:11,666 --> 00:15:15,625 - Etagen klar? - Det ser fint ud. 152 00:15:20,708 --> 00:15:23,375 Træd til. 153 00:15:23,541 --> 00:15:26,208 Gå fremad og stop. 154 00:15:26,375 --> 00:15:30,250 Ny mand på etagen! Bliv, hvor I er! 155 00:15:30,416 --> 00:15:32,750 Gå fremad og stop. 156 00:15:57,916 --> 00:16:01,250 Træd ned fra platformen. Nu. 157 00:16:01,416 --> 00:16:03,125 Afsted! 158 00:16:06,291 --> 00:16:09,833 Dette er hold 52-D. 159 00:16:10,000 --> 00:16:13,625 Etage 5, lokale 2. D står for "daghold". 160 00:16:13,791 --> 00:16:16,833 Syv fabriksetager, syv lokaler på hver. 161 00:16:17,000 --> 00:16:22,083 Syv borde per lokale, syv mænd om hvert bord. 162 00:16:22,250 --> 00:16:26,833 Mit navn er Kino Loy. Jeg er 52-D's arbejdsleder. 163 00:16:27,000 --> 00:16:30,833 De 49 mænd her i lokalet er under min befaling. Navn? 164 00:16:31,000 --> 00:16:32,916 Keef. 165 00:16:33,083 --> 00:16:34,916 Keef Girgo. 166 00:16:35,083 --> 00:16:40,375 Han kommer ikke igen. De kommer kun for at hente de døde og aflevere afløserne. 167 00:16:40,541 --> 00:16:42,583 Du er min nu. 168 00:16:42,750 --> 00:16:46,041 Træd fra! Tilbage til arbejdet! 169 00:16:46,833 --> 00:16:50,625 Hør så efter. En arbejdsdag varer 12 timer. 170 00:16:50,791 --> 00:16:56,791 Produktivitet tilskyndes. Evalueringen er konstant. 171 00:16:58,375 --> 00:17:00,833 Du er blevet placeret ved bord 5. 172 00:17:01,000 --> 00:17:05,666 Bordet er bagud, fordi du ikke er på din post og i gang med arbejdet. 173 00:17:05,833 --> 00:17:07,375 - Kan du læse? - Ja. 174 00:17:07,541 --> 00:17:12,958 Boks 1 til 7 viser resultaterne for hvert af bordene i lokalet. 175 00:17:13,125 --> 00:17:16,875 - Hvilket nummer har dit bord? - 5. 176 00:17:17,041 --> 00:17:21,500 Nemlig, bord 5. Se der, I er nummer sjok. 177 00:17:21,666 --> 00:17:27,000 De syv optællinger er de løbende resultater fra etagens andre lokaler. 178 00:17:27,166 --> 00:17:30,250 Du spiller mod de andre borde her i lokalet. 179 00:17:30,416 --> 00:17:34,250 - Jeg spiller mod de andre lokaler. - Spiller? 180 00:17:34,416 --> 00:17:40,291 Kald det, hvad du vil. Det vigtige er, at du gør dig én ting soleklart. 181 00:17:40,458 --> 00:17:44,375 Jeg har 249 dage tilbage af min dom. 182 00:17:44,541 --> 00:17:50,166 Jeg har frie hænder til at styre lokalet, som normalt ligger i etagens toptre. 183 00:17:50,333 --> 00:17:54,416 Det skal du sørge for, at det bliver ved med. 184 00:17:54,583 --> 00:17:56,916 Bliver du dårlig, så kom til mig. 185 00:17:57,083 --> 00:18:00,666 Ballade med de andre indsatte opdager jeg, før du gør det. 186 00:18:00,833 --> 00:18:04,958 Mister du håbet eller forstanden, så hold det for dig selv. 187 00:18:05,125 --> 00:18:10,125 Du skal aldrig forsinke min produktion. Bord 5. 188 00:18:13,208 --> 00:18:15,250 Bord 5! 189 00:18:19,250 --> 00:18:22,333 - Bord 5? - Ja. Hvad hedder du? 190 00:18:22,500 --> 00:18:25,500 - Keef. - Jeg hedder Jemboc. 191 00:18:26,458 --> 00:18:30,708 Xaul. Taga. Ulaf. 192 00:18:30,875 --> 00:18:34,166 Ham. Og det er Melshi. 193 00:18:34,333 --> 00:18:38,208 - Vi er bagud med 10. - Han giver os vel en chance. 194 00:18:38,375 --> 00:18:42,625 - Det har han gjort før. - Vi er bagud. Du drømmer. 195 00:18:42,791 --> 00:18:46,916 - Han har gjort det før. - Snart er vi bagud med 12. 196 00:18:47,083 --> 00:18:52,125 - Der er kun en time tilbage. - 42 minutter. Kom så, drenge. 197 00:18:52,291 --> 00:18:56,500 - De går deroppe og griner. - Vi spilder tiden. 198 00:18:56,666 --> 00:19:00,541 - Jem mener, Kino bestemmer. - Nye, gør dig klar til et stød. 199 00:19:00,708 --> 00:19:04,291 Keef. Det er hans navn. 200 00:19:04,958 --> 00:19:06,791 Keef. 201 00:19:06,958 --> 00:19:10,541 - Til arbejdet! - Ham har ret. Kom i gang. 202 00:19:10,708 --> 00:19:16,750 Pas på. Se efter, hvad jeg gør. Du skal stå på min plads i morgen. 203 00:19:16,916 --> 00:19:20,458 Jeg sørger for materiale til bordet ... 204 00:19:20,625 --> 00:19:23,250 Han taler med dem. 205 00:19:27,083 --> 00:19:31,833 52-D's produktivitet er utilfredsstillende. 206 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 Hør så efter! 207 00:19:34,041 --> 00:19:39,291 Det her bliver et sprintsegment. 39 minutter, når I hører lyden. 208 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Som altid vil det mindst produktive bord blive straffet. 209 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 Hænderne væk. 210 00:19:55,583 --> 00:19:59,333 Kom så, drenge! Fart på! 211 00:20:06,875 --> 00:20:08,708 Kom nu, kom nu. 212 00:20:08,875 --> 00:20:12,083 Få fart på, eller få stød! 213 00:20:23,333 --> 00:20:24,916 Bliv ved! 214 00:20:43,750 --> 00:20:46,541 - Ellers tak. - Lad mig få hendes. 215 00:20:48,208 --> 00:20:51,625 - Engang kunne du godt lide det. - Jeg var bedre til at lade som om. 216 00:20:51,791 --> 00:20:55,583 Det har jeg svært ved at tro. Hvad skåler vi for? 217 00:20:55,750 --> 00:20:59,833 - En kort aften. - Skål for det. 218 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 Hvad er dagsordenen? 219 00:21:01,833 --> 00:21:06,125 Jeg skal bruge stemmer til at bremse kejserens ulovligheder. 220 00:21:06,291 --> 00:21:08,125 Godaften, Tay. 221 00:21:08,291 --> 00:21:12,958 Tay Kolma, du er vel nok punktlig. Er du i byen eller på gennemrejse? 222 00:21:13,125 --> 00:21:16,625 - Begge dele. - Noget at drikke? 223 00:21:16,791 --> 00:21:21,083 - Lad mig få en. - Ikke noget til mig. 224 00:21:21,250 --> 00:21:25,375 Mon er på arbejde, men du er ikke et mål i aften. 225 00:21:25,541 --> 00:21:30,625 Senatoren pitcher politik. Imperiet skal reddes fra kejseren. 226 00:21:30,791 --> 00:21:36,500 Kan du huske Perrin, da han var 15? Akademiets oprørsstifter. 227 00:21:36,666 --> 00:21:39,250 Som tingene dog ændrer sig. 228 00:21:39,416 --> 00:21:43,041 Den nye lov er ganske effektiv. 229 00:21:43,208 --> 00:21:48,291 Det skulle oprørerne have tænkt på, inden de angreb Aldhani. Tak. 230 00:21:48,458 --> 00:21:51,583 - Sagrona. - Sagrona teema. 231 00:21:53,250 --> 00:21:58,625 Pøj pøj med at brødføde galaksen. Nu vil jeg brødføde mig selv. 232 00:21:58,791 --> 00:22:03,083 - Jeg havde håbet, du ville komme. - Gid det var med bedre nyheder. 233 00:22:03,250 --> 00:22:07,083 De nye bankregulativer gør livet meget besværligt. 234 00:22:07,250 --> 00:22:11,291 Imperiet indsætter hele tiden nye tilsynsfolk. 235 00:22:11,458 --> 00:22:14,458 - Kan vi gøre noget? - Det er risikabelt. 236 00:22:14,625 --> 00:22:19,000 - Leida ... - Vi har mødt hinanden før. 237 00:22:19,166 --> 00:22:23,083 - Du er her efterhånden tit. - Jeg er blevet glad for Coruscant. 238 00:22:23,250 --> 00:22:26,166 - Din far leder efter dig. - Drikker I squigger? 239 00:22:26,333 --> 00:22:29,125 - Det smager mig ikke. - Det er ulækkert. 240 00:22:29,291 --> 00:22:32,041 Det er det, der er meningen. 241 00:22:32,208 --> 00:22:36,041 Jeg må hellere finde far. Hyggeligt at se dig igen. 242 00:22:36,208 --> 00:22:40,083 Hvad med de penge, jeg allerede har flyttet? 243 00:22:40,250 --> 00:22:45,000 Vi finder på en forklaring. Hvor meget taler vi om? 244 00:22:45,166 --> 00:22:47,791 400.000. 245 00:22:47,958 --> 00:22:51,625 - Fru senator. - Det var lige dig, jeg ledte efter. 246 00:22:51,791 --> 00:22:55,916 - Perrin siger, der er squigger. - Du er chandrilaner af hjertet. 247 00:22:56,083 --> 00:23:00,250 Og du er så behagelig, når du fisker efter stemmer. 248 00:23:27,958 --> 00:23:30,291 Ti stille! 249 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Ti stille! 250 00:24:12,458 --> 00:24:15,166 - Ind på række! - Fremad! 251 00:24:22,916 --> 00:24:26,791 Palpatine er frustrerende, ja. For nem at provokere? Ja. 252 00:24:26,958 --> 00:24:31,208 - Overreagerende, men ... - Han siger, hvad han mener. 253 00:24:31,375 --> 00:24:34,583 Vi taler om hans lovgivning, ikke hans taler. 254 00:24:34,750 --> 00:24:38,666 Hvad mener han egentlig med "offentlig orden"? 255 00:24:38,833 --> 00:24:45,041 Kejserens opgave er at beskytte os. Det er det, den nye lov skal sikre. 256 00:24:45,208 --> 00:24:48,916 - Hvor meget beskyttelse er nok? - Vi ved jo, hvad der er for lidt. 257 00:24:49,083 --> 00:24:52,041 Det er overvågning uden begrænsninger. 258 00:24:52,208 --> 00:24:56,250 - Den uskyldige har intet at frygte. - Hvordan definerer du "uskyldig"? 259 00:24:56,416 --> 00:25:00,041 - Det er farlige tider. - Det er det nemlig. 260 00:25:00,208 --> 00:25:03,833 - Føler du dig truet? - Her? Ja. 261 00:25:04,000 --> 00:25:10,041 Jeg er i fare for at indtage for meget af din chandrilanske forplejning. 262 00:25:23,750 --> 00:25:25,833 Det er vores afdeling. 263 00:25:26,000 --> 00:25:29,750 De hvide lamper er gulvet. Hvidt er koldt, rødt er varmt. 264 00:25:29,916 --> 00:25:34,583 Når de blinker hvidt, har du syv sekunder til at nå ind i din celle. 265 00:25:34,750 --> 00:25:38,666 Er man to i samme celle, får man øjeblikkeligt stød. 266 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Rør! 267 00:25:42,166 --> 00:25:48,250 - Jem, vis den nye på plads. - Okay, Kino. Kom med. 268 00:25:50,541 --> 00:25:52,583 Her bor du. 269 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Alt, hvad du har brug for, finder du her på væggen. 270 00:25:56,416 --> 00:26:02,708 Vand, natlys, toilet med klaplåg, tallerken, ske og barbermaskine. 271 00:26:02,875 --> 00:26:04,916 Hvad med mad? 272 00:26:05,083 --> 00:26:08,500 Røret. Så meget, du vil have. 273 00:26:08,666 --> 00:26:14,125 De vil gerne holde os velnærede. Bare rolig, du lærer at æde det. 274 00:26:15,291 --> 00:26:19,250 Det er hårdt at lægge ud med to stød på en dag. 275 00:26:19,416 --> 00:26:24,250 Men i løbet af noget tid kan vi måske gå hen og vinde. 276 00:26:24,416 --> 00:26:27,750 Vinderne får smag i maden. 277 00:26:27,916 --> 00:26:33,375 Det bedste bord får smag. Nummer sjok får stød. 278 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Her bliver gjort rent hver dag. Og det der er din nedtæller. 279 00:26:41,166 --> 00:26:43,291 Hvad har du gjort? 280 00:26:45,250 --> 00:26:48,041 - Intet. - Det hører vi tit. 281 00:26:48,208 --> 00:26:51,625 I det mindste ved du, hvor du står. 282 00:26:51,791 --> 00:26:54,083 Spørg ham nu. 283 00:26:54,250 --> 00:26:58,625 Alle tællere blev doblet op i sidste måned. DFSO. 284 00:26:58,791 --> 00:27:03,708 Folk må da tale om det. Direktivet For Skærpet Ordenshåndhævelse. 285 00:27:03,875 --> 00:27:09,541 Vi har ventet en måned på at høre nyt. Hvad mener folk om det? 286 00:27:11,750 --> 00:27:15,500 - Han har aldrig hørt om det. - Jeg sagde det jo. 287 00:27:15,666 --> 00:27:19,875 Den øgede lovhåndhævelse, strafforlængelserne ... 288 00:27:20,041 --> 00:27:23,458 - Beklager. - Oprørsaktiviteterne. 289 00:27:23,625 --> 00:27:26,916 - Det kender jeg ikke noget til. - De slagtede en hel garnison. 290 00:27:27,083 --> 00:27:31,125 - Det var ikke det, han sagde. - Det er os, der bliver straffet for det. 291 00:27:31,291 --> 00:27:33,750 Men han har aldrig hørt om det. 292 00:27:33,916 --> 00:27:37,791 Du skal ikke se på tælleren. Den er ligegyldig. 293 00:27:37,958 --> 00:27:40,916 Du er her, til de ikke vil have dig længere. 294 00:27:41,083 --> 00:27:44,875 At slippe ud er kun en drøm. Den tid er forbi. 295 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Så er det godt. 296 00:27:49,916 --> 00:27:54,458 Vend tilbage til jeres celler. 30 sekunder til rødt gulv. 297 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 Du går ikke i søvne, vel? 298 00:28:03,166 --> 00:28:06,208 - Hvad? - Det finder du ud af. 299 00:28:06,375 --> 00:28:09,666 Giv agt! Varmt gulv! 300 00:29:00,416 --> 00:29:03,291 Spørg bare min kone. Jeg kigger aldrig ud ad vinduet. 301 00:29:03,458 --> 00:29:05,916 Der har vi hende jo. 302 00:29:06,083 --> 00:29:11,083 Der blev spurgt, hvor mange timer vi tilbringer med at nyde udsigten. 303 00:29:11,250 --> 00:29:16,083 - Det burde vi gøre. Ikke nær nok. - Jeg ville aldrig kunne løsrive mig. 304 00:29:16,250 --> 00:29:20,750 Sådan går det. Man glemmer at værdsætte det velkendte. 305 00:29:20,916 --> 00:29:25,583 - Vi kom hertil, da vi var børn. - Mon blev senator som 16-årig. 306 00:29:25,750 --> 00:29:29,208 - Så I mødte hinanden her? - Nej, vi blev gift året inden. 307 00:29:29,375 --> 00:29:32,375 - Hvor romantisk. - Og traditionelt. 308 00:29:32,541 --> 00:29:37,666 - Chandrilas gamle skikke. - Det var nu engang kutyme. 309 00:29:37,833 --> 00:29:40,375 Har du i øvrigt set Tay? 310 00:29:40,541 --> 00:29:43,458 Han er gået. Han sagde, han skulle tidligt op. 311 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 Naturligvis. I må have mig undskyldt. 312 00:29:48,083 --> 00:29:51,583 Jeg lover at tilbringe mere tid ved vinduet. 313 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 DAGE SENERE 314 00:30:34,416 --> 00:30:36,166 Giv agt! 315 00:31:28,000 --> 00:31:31,583 3 er bagud med to. 4 kæmper. 316 00:31:34,250 --> 00:31:36,083 Hænderne væk! 317 00:31:51,041 --> 00:31:53,208 Klar? 318 00:31:53,375 --> 00:31:56,291 - Den driller. - Vend den om. 319 00:32:04,583 --> 00:32:07,166 - Klar? - Vent lidt. 320 00:32:07,333 --> 00:32:12,000 Klarer du den? Xaul, hjælp ham. 321 00:32:20,708 --> 00:32:26,500 Holder man pause? Kom nu! I har chancen for at vinde i dag. 322 00:32:27,541 --> 00:32:30,791 Det ville være en skam at forspilde den. 323 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 324 00:32:38,500 --> 00:32:41,083 Boret ned! 325 00:33:01,333 --> 00:33:06,958 Det er ikke klynkeri at fortælle, hvad der er galt. Du er jo iskold. 326 00:33:07,125 --> 00:33:11,083 Min mor var en tudemarie. Det kurerede mig. 327 00:33:12,250 --> 00:33:17,208 - Men har du brug for en læge? - Hun har smerter i knæet. 328 00:33:17,375 --> 00:33:20,208 Lægen var her i går. 329 00:33:20,375 --> 00:33:25,166 Din vejrtrækning lyder svag, og du er svimmel. 330 00:33:25,333 --> 00:33:29,291 - Hvad har du nu gjort? - Jeg holder tilsyneladende fest. 331 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 Jeg hører, drengene måtte bære dig hjem. 332 00:33:33,458 --> 00:33:36,000 Hun faldt om. 333 00:33:42,416 --> 00:33:47,125 - Hvad skulle hun ved hotellet? - Hun er besat af soldaterne. 334 00:33:47,291 --> 00:33:50,416 Hun forsøgte at åbne den gamle sluseport. 335 00:33:50,583 --> 00:33:53,250 - Ville hun skylle dem væk? - Nej. 336 00:33:53,416 --> 00:33:57,250 Hun ville se, om tunnellen under hotellet stadig var åben. 337 00:33:57,416 --> 00:33:58,416 Hvorfor? 338 00:33:58,583 --> 00:34:03,791 Så oprørerne kan snige sig ind og tage dem på sengen. 339 00:34:03,958 --> 00:34:05,375 Hun er oprører. 340 00:34:08,666 --> 00:34:11,916 - Jeg burde komme noget oftere. - Hun er ikke din mor. 341 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 Heller ikke din. 342 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 - Hun kan ikke blive her. - Fortæl du hende det. 343 00:34:18,291 --> 00:34:23,166 Hun er tidligere formand for Ferrix' Døtre. De må da have et lunt sted. 344 00:34:23,333 --> 00:34:26,416 De har forsøgt. Hendes beslutning er truffet. 345 00:34:29,500 --> 00:34:31,458 Cassian. 346 00:34:31,625 --> 00:34:34,750 Ved du virkelig ikke, hvor han er? 347 00:34:49,083 --> 00:34:52,208 - Hvor har du været? - Hvem er ham den store? 348 00:34:52,375 --> 00:34:57,541 Aner det ikke. Jeg var lige ved at tage ud at lede efter dig. 349 00:34:57,708 --> 00:35:00,250 Den er blevet kold. 350 00:35:02,958 --> 00:35:04,916 Hvad er der? 351 00:35:05,083 --> 00:35:08,583 Der er et værelse til leje lige rundt om hjørnet. 352 00:35:08,750 --> 00:35:12,083 - Vi kan ikke blive her. - Det kan jeg. 353 00:35:12,250 --> 00:35:16,166 - Alene? - Sammen er vi mistænkelige. 354 00:35:16,333 --> 00:35:20,750 Vil du så bare vente her og håbe på, han dukker op? 355 00:35:20,916 --> 00:35:24,125 Hvad er alternativet? 356 00:35:24,291 --> 00:35:29,166 - Har vi ikke været adskilt længe nok? - Det handler ikke om os. 357 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Efter alt det, vi har været igennem? 358 00:35:32,958 --> 00:35:36,666 Stopper Imperiet måske op for at få vejret? 359 00:35:36,833 --> 00:35:40,291 Det er en kamp til døden, Vel. 360 00:35:42,166 --> 00:35:45,208 Hvem vil du så sige, du er? 361 00:35:46,125 --> 00:35:49,916 Måske en rig pige på flugt fra sin familie. 362 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 Det var tarveligt sagt. 363 00:35:53,083 --> 00:35:56,000 Selv af dig. 364 00:35:56,166 --> 00:36:01,541 Kampen kommer altid først. Vi tager det, der er tilbage. 365 00:36:12,250 --> 00:36:15,625 Jeg er et spejl, Vel. 366 00:36:15,791 --> 00:36:20,500 Du elsker mig, fordi jeg viser dig, hvad du har brug for at se. 367 00:36:22,500 --> 00:36:26,041 - Tak. - Jeg skal nok holde øje. 368 00:36:41,041 --> 00:36:42,875 Paak. 369 00:36:44,125 --> 00:36:47,708 - Er du lige så langsom som mig? - Det er noget møg med hotellet. 370 00:36:47,875 --> 00:36:53,000 - Vi må da kunne gøre noget. - Jeg skal finde noget ude bagved. 371 00:36:54,833 --> 00:36:58,958 - Den har været slukket længe. - Det er vigtigt. 372 00:37:29,500 --> 00:37:31,208 Kleya? 373 00:37:33,791 --> 00:37:35,416 Kleya? 374 00:37:42,625 --> 00:37:48,791 Butiksindehaveren på Ferrix leder efter Cassian Andor. Hans mor er syg. 375 00:37:48,958 --> 00:37:53,291 - Vi kan ikke svare hende. - Hun kan lede os på rette vej. 376 00:37:53,458 --> 00:37:57,625 - Det er hende, der spørger os. - Måske har hun et spor. 377 00:37:57,791 --> 00:38:02,541 Eller måske har ISB kapret hendes radio. Du er blevet uforsigtig. 378 00:38:05,000 --> 00:38:11,583 Vi lukker Ferrix ned. Kode, frekvens og det hele. Du tænker ikke klart. 379 00:38:13,125 --> 00:38:15,208 Sig, jeg skal lukke det ned. 380 00:38:17,791 --> 00:38:20,000 Det er Andor. 381 00:38:20,166 --> 00:38:25,333 Han ved, hvem jeg er, og han ved ikke, hvad han ved. 382 00:38:26,541 --> 00:38:29,916 Jeg tog ham med i mit skib. Var jeg fra forstanden? 383 00:38:30,083 --> 00:38:34,500 Du var desperat, og Aldhani blev en succes. Vi skal nok finde ham. 384 00:38:34,666 --> 00:38:38,291 Vel og Cinta jager ham. Er de nået til Ferrix? 385 00:38:38,458 --> 00:38:42,041 Jeg skal prøve at lytte efter. 386 00:38:42,208 --> 00:38:48,375 Kvindens navn er Bix Caleen. Vel kan undersøge sagen. 387 00:38:51,166 --> 00:38:55,833 Jeg er ikke uforsigtig, Kleya. Jeg har bare skjult mig for længe. 388 00:38:56,000 --> 00:39:00,750 Alt ændrer sig, når vi nu slår til. Sårbarhed er uundgåeligt. 389 00:39:01,791 --> 00:39:04,708 - Jeg er ikke uforsigtig. - Det ved jeg godt. 390 00:39:04,875 --> 00:39:08,166 Men du er nødt til at vågne. Der er meget, der skal gøres. 391 00:39:10,291 --> 00:39:11,833 Luk det ned. 392 00:40:28,833 --> 00:40:33,541 Beregn alternative ruter til Segra Milo. 393 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 - Fire potentielle ruter. - Tag den længste. 394 00:40:37,750 --> 00:40:40,250 Omlægger rute til Segra Milo. 395 00:41:01,875 --> 00:41:05,625 - Nej, nej, nej, nej! - Hvem er det nu? 396 00:41:05,791 --> 00:41:11,791 - Han stemplede ud. Veemoss. - Fra bord 3. Ham den høje. 397 00:41:11,958 --> 00:41:15,458 - Han må være sprunget. - Nu har vi stanken hele natten. 398 00:41:15,625 --> 00:41:18,833 - Stemplede han ud her? - Han havde mistet forstanden. 399 00:41:19,000 --> 00:41:22,583 Folk, der stempler ud her, har jeg intet tilovers for. 400 00:41:22,750 --> 00:41:26,458 - I er i undertal i morgen. - Tænk på det, når du bliver stegt. 401 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Ti så stille! 402 00:41:28,666 --> 00:41:34,500 Etage 5, uro. I har 10 sekunder til at indfinde jer på soveplatformene. 403 00:41:49,916 --> 00:41:51,958 Væk, væk, væk! 404 00:41:55,000 --> 00:41:59,416 - Hvad foregår der? - De ransager Paaks værksted. 405 00:42:04,916 --> 00:42:08,333 Tilbageholdt for hvad? Fortæl mig det! 406 00:42:08,500 --> 00:42:13,500 Hvor fører de min far hen? Hvor er min far? 407 00:42:13,666 --> 00:42:15,416 Luk munden på ham. 408 00:42:19,125 --> 00:42:20,416 Hvad sker der? 409 00:42:20,583 --> 00:42:25,125 De førte Paak væk til hotellet i går aftes. Han kom aldrig hjem. 410 00:42:25,291 --> 00:42:27,666 Få tilskuerne på afstand. 411 00:42:27,833 --> 00:42:30,750 To og to, ryd gaden! 412 00:42:34,208 --> 00:42:36,458 - Er du okay? - Det ved jeg ikke. 413 00:42:36,625 --> 00:42:39,833 - Væk med jer! - Kom så! 414 00:42:40,000 --> 00:42:43,083 Passer gaden! Væk! 415 00:42:47,000 --> 00:42:49,125 Caleen! 416 00:42:50,208 --> 00:42:52,541 Bix Caleen. 417 00:42:52,708 --> 00:42:56,916 Det er dig, ikke? Ellers er ligheden slående. 418 00:42:57,083 --> 00:42:59,166 Løb hen til Zorby. 419 00:42:59,333 --> 00:43:01,666 Stop hende! 420 00:43:10,791 --> 00:43:12,125 Fang hende! 421 00:43:35,083 --> 00:43:39,416 Nå, min ven. Garnisonen på Aldhani ... 422 00:43:39,583 --> 00:43:43,250 - Var det dig? - Jeg ville spørge dig om det samme. 423 00:43:43,416 --> 00:43:45,916 Du ville alligevel aldrig røbe det. 424 00:43:46,083 --> 00:43:49,750 - Nogen fik en masse knaster. - Brug dem nu fornuftigt. 425 00:43:49,916 --> 00:43:54,250 Ville jeg sidde her i kulden, hvis jeg havde scoret 100 millioner kreditter? 426 00:43:54,416 --> 00:43:56,833 Det er netop det, du ville. 427 00:43:58,000 --> 00:44:01,166 Og det er netop det, jeg ville sige, hvis jeg var dig. 428 00:44:01,333 --> 00:44:04,541 Nu tror jeg endnu mere på, det var dig. 429 00:44:04,708 --> 00:44:08,541 - Det var i al fald mesterligt. - Nu er jeg sikker. 430 00:44:11,875 --> 00:44:15,333 Er du ikke træt af at luske rundt i kulissen, Luthen? 431 00:44:15,500 --> 00:44:21,291 - Er du ikke træt af at mundhugges? - Kommer du for at skælde mig ud? 432 00:44:21,458 --> 00:44:24,541 Eller har du legetøj med til mig? 433 00:44:24,708 --> 00:44:27,291 - Det er ikke gratis. - Det er det aldrig. 434 00:44:27,458 --> 00:44:31,250 Vi er ikke alle sammen så velbeslåede som dig. 435 00:44:31,416 --> 00:44:32,458 Hvad har du? 436 00:44:32,625 --> 00:44:36,083 Et komplet sæt kejserlige driveadaptere - 437 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 - og tre forseglede Steergard-målfatningsdeflektorer. 438 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Har du alt det med? 439 00:44:46,291 --> 00:44:47,833 Hvad skal det koste? 440 00:44:48,000 --> 00:44:51,125 Anto Kreegyr. Du skal møde ham. 441 00:44:51,291 --> 00:44:53,208 Anto Kreegyr? 442 00:44:53,375 --> 00:44:57,833 Han har undersøgt Imperiets kraftværk på Spellhaus og fundet en svaghed. 443 00:44:58,000 --> 00:45:00,541 Han har en vinkel på det. 444 00:45:00,708 --> 00:45:03,791 Manden er en stud. Langsom og dum. 445 00:45:03,958 --> 00:45:07,291 Og stærk. Hør hans plan. Han skal bruge luftstøtte. 446 00:45:07,458 --> 00:45:11,375 Lad os nu holde det enkelt. Hvor meget for de tre deflektorer? 447 00:45:11,541 --> 00:45:14,791 Et møde med Kreegyr, og de er gratis. 448 00:45:14,958 --> 00:45:20,375 Jeg arbejder alene. Jeg bringer ikke mine folk i fare for andres skyld. 449 00:45:20,541 --> 00:45:24,333 Vi er nødt til at samarbejde, Saw. 450 00:45:24,500 --> 00:45:30,291 Uanset hvad endemålet er, kan ingen af os nå det alene. 451 00:45:30,458 --> 00:45:35,750 Vi har brug for Imperiets hjælp. Vi må have dem til at fare i flint. 452 00:45:37,041 --> 00:45:41,916 Undertrykkelse afføder oprør. Kreegyr har brug for luftstøtte. 453 00:45:42,083 --> 00:45:44,041 Forestil dig det. 454 00:45:44,208 --> 00:45:48,916 Forestil dig Spellhaus i flammer. Sammen ville I kunne ... 455 00:45:49,083 --> 00:45:54,458 Kreegyr er separatist. Maya Pei er neorepublikaner. 456 00:45:54,625 --> 00:45:58,875 Den Ghormanske Front, Partisanalliancen ... 457 00:45:59,041 --> 00:46:03,208 Sektorister! Kultister! Galaksepartitionister! 458 00:46:03,375 --> 00:46:07,500 De er fortabt! Alle sammen! 459 00:46:07,666 --> 00:46:09,666 Fortabt! 460 00:46:14,750 --> 00:46:18,291 Hvad er du, Luthen? 461 00:46:19,958 --> 00:46:22,500 Det har jeg aldrig fundet ud af. 462 00:46:23,666 --> 00:46:25,708 Hvad er du? 463 00:46:29,166 --> 00:46:33,041 Jeg er en kryster. Jeg er rædselsslagen for, - 464 00:46:33,208 --> 00:46:37,500 - at Imperiet skal blive så magtfuldt, at vi ikke kan stoppe det. 465 00:46:37,666 --> 00:46:42,458 At vi er dødsens, hvis ikke vi ser bort fra vores banale uoverensstemmelser. 466 00:46:42,625 --> 00:46:44,416 Banale? 467 00:46:45,625 --> 00:46:50,833 Jeg er den eneste, der har et klart endemål. 468 00:46:53,375 --> 00:46:57,291 Anarki er en besnærende ide. 469 00:46:57,458 --> 00:47:02,000 Men lidt af en luksus for en mand, der gemmer sig i kolde grotter - 470 00:47:02,166 --> 00:47:04,291 - og tigger om reservedele. 471 00:47:13,791 --> 00:47:18,250 Du får ikke solgt noget i dag. Pøj pøj med Anto Kreegyr. 472 00:47:34,500 --> 00:47:37,666 Hun er på vej op. Skal vi rydde lokalet? 473 00:47:37,833 --> 00:47:42,083 Nej. Jeg vil have, hun skal se ham. 474 00:47:52,833 --> 00:47:56,833 Hvad laver I? Få ham ud herfra. Hurtigt. 475 00:47:57,000 --> 00:48:00,416 I to kommer med mig. Nu. 476 00:48:01,750 --> 00:48:03,375 Paak? 477 00:48:04,875 --> 00:48:06,833 Paak. 478 00:48:15,250 --> 00:48:17,750 Goddag, Bix. 479 00:53:02,875 --> 00:53:06,375 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service