1
00:00:04,791 --> 00:00:05,791
De er her.
2
00:00:08,916 --> 00:00:10,416
Vi tager væk herfra.
3
00:00:10,583 --> 00:00:14,541
- Hvor skulle vi tage hen?
- Hvor vi end har lyst til.
4
00:00:14,708 --> 00:00:18,083
Jeg har kreditter nok til,
at vi kan rejse langt væk.
5
00:00:18,250 --> 00:00:21,041
Vi betragter hændelsen
på Aldhani som et røveri.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,625
Hvad ville du kalde det?
7
00:00:23,791 --> 00:00:25,125
En bekendtgørelse.
8
00:00:25,291 --> 00:00:29,750
Ved du, hvad du har sat i gang?
Det vil gå ud over befolkningen.
9
00:00:31,083 --> 00:00:32,291
Det er det, der er planen.
10
00:00:32,458 --> 00:00:35,291
- Jeg håber, hun er det værd.
- Det vil vise sig.
11
00:00:35,458 --> 00:00:37,791
Vi kan ikke skjule os for evigt.
12
00:00:37,958 --> 00:00:39,750
Jeg kan nu bevise, -
13
00:00:39,916 --> 00:00:43,541
- at vores udstyr er blevet delt mellem
oprørsgrupper over hele galaksen.
14
00:00:43,708 --> 00:00:47,583
Jeg overdrager
Morlana-sektoren til Meero.
15
00:00:47,750 --> 00:00:52,125
Ferrix har hendes bevågenhed
og er blevet en hæmsko for Dem.
16
00:00:52,291 --> 00:00:57,208
Er jeg dem bare et irritationsmoment,
overser de mit egentlige forehavende.
17
00:00:57,375 --> 00:01:00,000
- Og hvad er det?
- At skaffe penge.
18
00:01:00,958 --> 00:01:02,208
Til hvad?
19
00:01:02,375 --> 00:01:05,083
- Jeg tager ikke med.
- Hvad mener du?
20
00:01:05,250 --> 00:01:09,166
Du kan ikke blive,
og jeg kan ikke rejse.
21
00:01:09,333 --> 00:01:10,500
Morlana 1.
22
00:01:10,666 --> 00:01:15,291
- Jeg har i sinde at rense mit navn.
- Så lad os begynde nu.
23
00:01:17,416 --> 00:01:21,916
En morder er på fri fod på grund
af korruption og lemfældighed.
24
00:01:22,083 --> 00:01:24,666
Bliv hængende hos ham.
25
00:01:25,750 --> 00:01:27,666
Seks år.
26
00:01:27,833 --> 00:01:30,583
Seks år? Nej, vent!
27
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
- Strafferammen er ændret.
- Jeg har ikke gjort noget!
28
00:01:34,041 --> 00:01:36,583
Jeg er bare turist!
29
00:02:38,291 --> 00:02:40,250
Ind på række!
30
00:02:43,250 --> 00:02:44,958
Fremad!
31
00:02:46,375 --> 00:02:48,958
Du skal ikke glo på mig!
32
00:02:49,125 --> 00:02:50,541
Fremad!
33
00:02:50,708 --> 00:02:54,541
Videre, op ad trappen! Fart på!
34
00:02:58,708 --> 00:03:01,166
- Navn?
- Tuck Hybecks.
35
00:03:01,333 --> 00:03:03,333
- Hjemplanet?
- Galdi.
36
00:03:03,500 --> 00:03:05,833
Belsavis. Næste.
37
00:03:07,666 --> 00:03:10,000
- Navn?
- Keef Girgo.
38
00:03:10,166 --> 00:03:12,041
- Hjemplanet?
- Deris-Plata.
39
00:03:12,208 --> 00:03:15,875
Narkina 5. Om bord på skibet.
40
00:03:16,041 --> 00:03:20,916
- Hvad er Narkina 5? Jeg er turist!
- Videre!
41
00:03:21,083 --> 00:03:23,375
- Hjemplanet?
- Giermos.
42
00:04:04,291 --> 00:04:07,666
Bare sæt jer ned!
43
00:04:07,833 --> 00:04:14,833
Sko, støvler og sandaler skal
smides på gulvet! Bare fødder!
44
00:04:43,041 --> 00:04:47,791
Jeg er løjtnant Dedra Meero,
ISB-inspektør i Morlana-sektoren.
45
00:04:47,958 --> 00:04:51,375
- Hvor er løjtnant Blevin?
- Jeg stiller spørgsmålene her.
46
00:04:51,541 --> 00:04:56,583
Jeg har studeret hændelsen på Ferrix
og ville bede Dem uddybe rapporten.
47
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Men nu har vi begge fået
forstyrret vores planer, -
48
00:05:00,458 --> 00:05:05,500
- fordi De konstant beder Enhedsbureauets
datacenter eftersøge Cassian Andor.
49
00:05:05,666 --> 00:05:09,541
De har kaldt ham
en forsvunden brændstofspecialist, -
50
00:05:09,708 --> 00:05:11,666
- en umeddelsom energitekniker -
51
00:05:11,833 --> 00:05:16,208
- og en brændstoffunktionær
mistænkt for dokumentfalsk.
52
00:05:16,375 --> 00:05:20,333
På mindre end en måned har De
indgivet fem falske forespørgsler.
53
00:05:20,500 --> 00:05:25,208
- Seks.
- Jeg talte ikke den i morges med.
54
00:05:25,375 --> 00:05:28,875
Hvad er De ude på, hr. Karn?
55
00:05:30,500 --> 00:05:36,541
Andor er en trussel mod Imperiet.
Jeg har gjort alt for at finde ham.
56
00:05:36,708 --> 00:05:41,500
Det handler altså om
offentlighedens sikkerhed?
57
00:05:41,666 --> 00:05:44,958
Nu skal du høre,
hvad der er sket, Syril.
58
00:05:45,125 --> 00:05:49,583
Du har vækket ISB's nysgerrighed.
59
00:05:51,291 --> 00:05:56,750
Har du noget at fortælle mig, inden
jeg spilder mere tid på at regne ud, -
60
00:05:56,916 --> 00:06:02,708
- hvad du er ude på? Man skulle tro,
du helst ville lægge Ferrix bag dig.
61
00:06:02,875 --> 00:06:06,375
Så ville man tage fejl.
62
00:06:07,583 --> 00:06:13,000
Jeg har travlt i dag. Hvad er det,
der ikke står i Blevins rapport?
63
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Jeg fik aldrig lov at se rapporten.
64
00:06:16,916 --> 00:06:21,791
- Du har underskrevet den.
- Jeg fik ikke noget valg.
65
00:06:28,875 --> 00:06:32,875
- De venter ovenpå.
- Lad ham læse Blevins rapport.
66
00:06:33,041 --> 00:06:36,583
- Og så lige i dag.
- Der er tid nok.
67
00:07:29,250 --> 00:07:33,500
Denne kejserlige navigationsenhed
blev stjålet fra Steergard-værftet i fjor.
68
00:07:33,666 --> 00:07:39,083
Vi kender ikke datoen, fordi Steergard
ikke turde erkende, at den var væk.
69
00:07:39,250 --> 00:07:43,625
Min rapport afslører,
at dette er et udbredt problem.
70
00:07:45,958 --> 00:07:48,291
Jeg lytter.
71
00:07:49,541 --> 00:07:53,041
Enheden blev fundet
i sidste måned på Ferrix.
72
00:07:53,208 --> 00:07:59,541
Tyven var en vis Cassian Andor,
en mand eftersøgt for to mord.
73
00:07:59,708 --> 00:08:06,208
Han flygtede uden enheden,
da man forsøgte at pågribe ham.
74
00:08:06,375 --> 00:08:09,208
Andor ville give enheden -
75
00:08:09,375 --> 00:08:13,791
- til en person, vi kalder Axis
på grund af hans centrale rolle -
76
00:08:13,958 --> 00:08:17,958
- i oprørernes bestræbelser på
at rekvirere kejserligt udstyr.
77
00:08:18,125 --> 00:08:19,875
Sikke en ønskeliste.
78
00:08:20,041 --> 00:08:23,541
Planetomspændende radionet,
garnisonsdataudrustning, -
79
00:08:23,708 --> 00:08:29,083
- serie 9-spektralovervågning,
agentfinansiering, kodedroide.
80
00:08:29,250 --> 00:08:33,541
Hvis der er nogen, der taler,
er det vigtigt, vi lytter med.
81
00:08:33,708 --> 00:08:35,833
Det er en stor investering.
82
00:08:36,000 --> 00:08:39,208
Det er en brøkdel af prisen
for det mistede udstyr.
83
00:08:42,125 --> 00:08:46,416
De vil kulegrave Ferrix,
finde tyven, og hvad så?
84
00:08:46,583 --> 00:08:50,958
Identificere Axis.
De flygtede sammen.
85
00:08:51,125 --> 00:08:54,208
Inspektør Meero
har overbevist mig om, -
86
00:08:54,375 --> 00:08:59,083
- at denne Axis har udbredt
sine aktiviteter til hele galaksen.
87
00:08:59,250 --> 00:09:04,833
Vi ved ikke, hvem han er, og vi
kender ikke problemets omfang.
88
00:09:05,000 --> 00:09:10,291
Den smule, vi ved,
er bekymrende nok allerede.
89
00:09:10,458 --> 00:09:14,416
Ferrix var en brøler.
Den første, han har begået.
90
00:09:14,583 --> 00:09:17,500
At kulegrave dem
er netop det, jeg vil.
91
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Kulegrave dem,
finde Andor og indlede jagten.
92
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Afsted!
93
00:09:33,666 --> 00:09:35,958
Ned ad rampen!
94
00:09:36,125 --> 00:09:39,916
Ned ad rampen med jer!
95
00:09:40,083 --> 00:09:41,708
Stands!
96
00:09:41,875 --> 00:09:47,375
Træd til! Hænderne bag hovedet
og fødderne i gulvet!
97
00:10:09,583 --> 00:10:16,375
Træk vejret dybt. Måske bliver det
vores livs sidste mundfuld frisk luft.
98
00:10:16,541 --> 00:10:19,541
Velkommen til Narkina 5.
99
00:10:19,708 --> 00:10:25,375
Dette er et kejserligt fabriksanlæg.
I er alle blevet kendt arbejdsduelige.
100
00:10:25,541 --> 00:10:30,166
Efter denne introduktion vil I
blive ført til jeres arbejdslokale, -
101
00:10:30,333 --> 00:10:35,916
- hvor arbejdslederen vil fortælle jer
om vores tidsplaner og forventninger.
102
00:10:36,916 --> 00:10:43,125
Varigheden af jeres ophold ligger fast.
Hvor behageligt det bliver, er op til jer.
103
00:10:43,291 --> 00:10:48,208
I vil nok studse over stedets
rolige og hygiejniske forhold -
104
00:10:48,375 --> 00:10:53,541
- og vores lidet korporlige
irettesættelsesmetoder.
105
00:10:53,708 --> 00:11:00,041
Det undrer jer sikkert,
at vi tør stå foran jer uden våben.
106
00:11:00,208 --> 00:11:02,708
Godt spørgsmål.
107
00:11:02,875 --> 00:11:07,375
I behøver forhåbentlig ikke
få det besvaret så tit, men ...
108
00:11:21,041 --> 00:11:22,833
I må gerne rejse jer.
109
00:11:23,000 --> 00:11:28,083
Det var styrke 1 ud af 3.
Gulvene er lavet af tunqstoidstål.
110
00:11:28,250 --> 00:11:34,125
Hvis I er arbejdsomme og lydige,
vil det her forblive et minde blot.
111
00:11:34,291 --> 00:11:37,458
Held og lykke.
112
00:11:37,625 --> 00:11:39,708
Op!
113
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Ind på række!
114
00:11:43,000 --> 00:11:46,416
Op! Kom så!
115
00:11:52,750 --> 00:11:55,791
Har De læst rapporten?
116
00:11:55,958 --> 00:11:57,541
Det er værre, end jeg frygtede.
117
00:11:57,708 --> 00:12:02,291
Min foresattes forsømmelighed,
fraværet af kejserligt tilsyn -
118
00:12:02,458 --> 00:12:07,750
- og Andors organiserede slæng af
kumpaner. Intet af det er taget med.
119
00:12:07,916 --> 00:12:11,833
Lad os tale om kumpanen, De så.
De fortalte løjtnant Blevin, -
120
00:12:12,000 --> 00:12:16,500
- at Andor mødtes med en høj ældre
mand iført kappe. Hvad er ikke med?
121
00:12:21,708 --> 00:12:25,083
Grå kappe. Grågrøn.
122
00:12:25,250 --> 00:12:29,083
Mørke støvler.
Jeg fik ikke studeret ham.
123
00:12:31,791 --> 00:12:33,958
Jeg ville kunne genkende stemmen.
124
00:12:34,125 --> 00:12:39,000
Vi gør som følger, hr. Karn.
De holder op med at efterlyse Andor.
125
00:12:39,166 --> 00:12:44,875
Så fortæller jeg Enhedsbureauet,
at De var til tjeneste for Imperiet.
126
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Jeg var en god underinspektør.
127
00:12:53,875 --> 00:12:57,666
Jeg opklarede et dobbeltmord
og fandt morderen på to dage.
128
00:12:57,833 --> 00:13:01,958
Jeg var for ambitiøs, ja,
men jeg havde en reel mulighed.
129
00:13:04,041 --> 00:13:08,500
Til tjeneste for Imperiet,
som De lige sagde.
130
00:13:08,666 --> 00:13:12,208
Kan man være for krakilsk
med at håndhæve loven?
131
00:13:13,166 --> 00:13:15,541
Jeg blev uretfærdigt behandlet.
132
00:13:15,708 --> 00:13:18,833
Held og lykke. Jeg er sent på den.
133
00:13:19,000 --> 00:13:23,291
De har brug for Andor
for at kunne finde hans makker.
134
00:13:23,458 --> 00:13:27,500
Det her er tydeligvis vigtigere
end to døde sikkerhedsvagter.
135
00:13:27,666 --> 00:13:31,666
Jeg ville kunne være Dem
en værdifuld medspiller.
136
00:13:34,208 --> 00:13:40,125
Slår De alarm én gang til, bliver det
ikke mig, De kommer til at tale med.
137
00:13:42,875 --> 00:13:45,625
Glem, at det her fandt sted.
138
00:14:12,666 --> 00:14:15,416
Stands. Træd til.
139
00:14:15,583 --> 00:14:20,583
Det betyder hænderne på hovedet,
blikket ret frem, fødderne i gulvet.
140
00:14:25,208 --> 00:14:31,166
Stødstav. Hvis jeg bruger den,
vil du kunne huske det. Forstået?
141
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
- Hvor er din makker?
- Der var et teknisk problem.
142
00:14:34,708 --> 00:14:37,791
- Det her er vigtigere.
- Han kommer straks.
143
00:14:37,958 --> 00:14:43,750
- Ny mand klar på 52-D.
- Modtaget. Øjeblik.
144
00:14:43,916 --> 00:14:47,291
- Han kan ikke bare udeblive.
- Han skal nok komme.
145
00:14:47,458 --> 00:14:49,708
52, etagen er jeres.
146
00:14:49,875 --> 00:14:53,833
Vi har andre, der venter.
Bare få ham ud i ringen.
147
00:14:54,000 --> 00:14:57,583
Fremad. Fremad og stop.
148
00:14:57,750 --> 00:15:00,041
Stop. Blikket ret frem.
149
00:15:00,208 --> 00:15:06,000
Beklager, de var underbemandede.
De måtte tilkalde en mand fra fjerde.
150
00:15:06,166 --> 00:15:10,083
Vi er allerede bagud.
Værsgo at sætte i gang.
151
00:15:11,666 --> 00:15:15,625
- Etagen klar?
- Det ser fint ud.
152
00:15:20,708 --> 00:15:23,375
Træd til.
153
00:15:23,541 --> 00:15:26,208
Gå fremad og stop.
154
00:15:26,375 --> 00:15:30,250
Ny mand på etagen! Bliv, hvor I er!
155
00:15:30,416 --> 00:15:32,750
Gå fremad og stop.
156
00:15:57,916 --> 00:16:01,250
Træd ned fra platformen. Nu.
157
00:16:01,416 --> 00:16:03,125
Afsted!
158
00:16:06,291 --> 00:16:09,833
Dette er hold 52-D.
159
00:16:10,000 --> 00:16:13,625
Etage 5, lokale 2.
D står for "daghold".
160
00:16:13,791 --> 00:16:16,833
Syv fabriksetager,
syv lokaler på hver.
161
00:16:17,000 --> 00:16:22,083
Syv borde per lokale,
syv mænd om hvert bord.
162
00:16:22,250 --> 00:16:26,833
Mit navn er Kino Loy.
Jeg er 52-D's arbejdsleder.
163
00:16:27,000 --> 00:16:30,833
De 49 mænd her i lokalet
er under min befaling. Navn?
164
00:16:31,000 --> 00:16:32,916
Keef.
165
00:16:33,083 --> 00:16:34,916
Keef Girgo.
166
00:16:35,083 --> 00:16:40,375
Han kommer ikke igen. De kommer kun for
at hente de døde og aflevere afløserne.
167
00:16:40,541 --> 00:16:42,583
Du er min nu.
168
00:16:42,750 --> 00:16:46,041
Træd fra! Tilbage til arbejdet!
169
00:16:46,833 --> 00:16:50,625
Hør så efter.
En arbejdsdag varer 12 timer.
170
00:16:50,791 --> 00:16:56,791
Produktivitet tilskyndes.
Evalueringen er konstant.
171
00:16:58,375 --> 00:17:00,833
Du er blevet placeret ved bord 5.
172
00:17:01,000 --> 00:17:05,666
Bordet er bagud, fordi du ikke er
på din post og i gang med arbejdet.
173
00:17:05,833 --> 00:17:07,375
- Kan du læse?
- Ja.
174
00:17:07,541 --> 00:17:12,958
Boks 1 til 7 viser resultaterne
for hvert af bordene i lokalet.
175
00:17:13,125 --> 00:17:16,875
- Hvilket nummer har dit bord?
- 5.
176
00:17:17,041 --> 00:17:21,500
Nemlig, bord 5.
Se der, I er nummer sjok.
177
00:17:21,666 --> 00:17:27,000
De syv optællinger er de løbende
resultater fra etagens andre lokaler.
178
00:17:27,166 --> 00:17:30,250
Du spiller mod
de andre borde her i lokalet.
179
00:17:30,416 --> 00:17:34,250
- Jeg spiller mod de andre lokaler.
- Spiller?
180
00:17:34,416 --> 00:17:40,291
Kald det, hvad du vil. Det vigtige er,
at du gør dig én ting soleklart.
181
00:17:40,458 --> 00:17:44,375
Jeg har 249 dage tilbage af min dom.
182
00:17:44,541 --> 00:17:50,166
Jeg har frie hænder til at styre lokalet,
som normalt ligger i etagens toptre.
183
00:17:50,333 --> 00:17:54,416
Det skal du sørge for,
at det bliver ved med.
184
00:17:54,583 --> 00:17:56,916
Bliver du dårlig, så kom til mig.
185
00:17:57,083 --> 00:18:00,666
Ballade med de andre indsatte
opdager jeg, før du gør det.
186
00:18:00,833 --> 00:18:04,958
Mister du håbet eller forstanden,
så hold det for dig selv.
187
00:18:05,125 --> 00:18:10,125
Du skal aldrig forsinke
min produktion. Bord 5.
188
00:18:13,208 --> 00:18:15,250
Bord 5!
189
00:18:19,250 --> 00:18:22,333
- Bord 5?
- Ja. Hvad hedder du?
190
00:18:22,500 --> 00:18:25,500
- Keef.
- Jeg hedder Jemboc.
191
00:18:26,458 --> 00:18:30,708
Xaul. Taga. Ulaf.
192
00:18:30,875 --> 00:18:34,166
Ham. Og det er Melshi.
193
00:18:34,333 --> 00:18:38,208
- Vi er bagud med 10.
- Han giver os vel en chance.
194
00:18:38,375 --> 00:18:42,625
- Det har han gjort før.
- Vi er bagud. Du drømmer.
195
00:18:42,791 --> 00:18:46,916
- Han har gjort det før.
- Snart er vi bagud med 12.
196
00:18:47,083 --> 00:18:52,125
- Der er kun en time tilbage.
- 42 minutter. Kom så, drenge.
197
00:18:52,291 --> 00:18:56,500
- De går deroppe og griner.
- Vi spilder tiden.
198
00:18:56,666 --> 00:19:00,541
- Jem mener, Kino bestemmer.
- Nye, gør dig klar til et stød.
199
00:19:00,708 --> 00:19:04,291
Keef. Det er hans navn.
200
00:19:04,958 --> 00:19:06,791
Keef.
201
00:19:06,958 --> 00:19:10,541
- Til arbejdet!
- Ham har ret. Kom i gang.
202
00:19:10,708 --> 00:19:16,750
Pas på. Se efter, hvad jeg gør.
Du skal stå på min plads i morgen.
203
00:19:16,916 --> 00:19:20,458
Jeg sørger for
materiale til bordet ...
204
00:19:20,625 --> 00:19:23,250
Han taler med dem.
205
00:19:27,083 --> 00:19:31,833
52-D's produktivitet
er utilfredsstillende.
206
00:19:32,000 --> 00:19:33,875
Hør så efter!
207
00:19:34,041 --> 00:19:39,291
Det her bliver et sprintsegment.
39 minutter, når I hører lyden.
208
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Som altid vil det mindst
produktive bord blive straffet.
209
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
Hænderne væk.
210
00:19:55,583 --> 00:19:59,333
Kom så, drenge! Fart på!
211
00:20:06,875 --> 00:20:08,708
Kom nu, kom nu.
212
00:20:08,875 --> 00:20:12,083
Få fart på, eller få stød!
213
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
Bliv ved!
214
00:20:43,750 --> 00:20:46,541
- Ellers tak.
- Lad mig få hendes.
215
00:20:48,208 --> 00:20:51,625
- Engang kunne du godt lide det.
- Jeg var bedre til at lade som om.
216
00:20:51,791 --> 00:20:55,583
Det har jeg svært ved at tro.
Hvad skåler vi for?
217
00:20:55,750 --> 00:20:59,833
- En kort aften.
- Skål for det.
218
00:21:00,000 --> 00:21:01,666
Hvad er dagsordenen?
219
00:21:01,833 --> 00:21:06,125
Jeg skal bruge stemmer til
at bremse kejserens ulovligheder.
220
00:21:06,291 --> 00:21:08,125
Godaften, Tay.
221
00:21:08,291 --> 00:21:12,958
Tay Kolma, du er vel nok punktlig.
Er du i byen eller på gennemrejse?
222
00:21:13,125 --> 00:21:16,625
- Begge dele.
- Noget at drikke?
223
00:21:16,791 --> 00:21:21,083
- Lad mig få en.
- Ikke noget til mig.
224
00:21:21,250 --> 00:21:25,375
Mon er på arbejde,
men du er ikke et mål i aften.
225
00:21:25,541 --> 00:21:30,625
Senatoren pitcher politik.
Imperiet skal reddes fra kejseren.
226
00:21:30,791 --> 00:21:36,500
Kan du huske Perrin, da han var 15?
Akademiets oprørsstifter.
227
00:21:36,666 --> 00:21:39,250
Som tingene dog ændrer sig.
228
00:21:39,416 --> 00:21:43,041
Den nye lov er ganske effektiv.
229
00:21:43,208 --> 00:21:48,291
Det skulle oprørerne have tænkt på,
inden de angreb Aldhani. Tak.
230
00:21:48,458 --> 00:21:51,583
- Sagrona.
- Sagrona teema.
231
00:21:53,250 --> 00:21:58,625
Pøj pøj med at brødføde galaksen.
Nu vil jeg brødføde mig selv.
232
00:21:58,791 --> 00:22:03,083
- Jeg havde håbet, du ville komme.
- Gid det var med bedre nyheder.
233
00:22:03,250 --> 00:22:07,083
De nye bankregulativer
gør livet meget besværligt.
234
00:22:07,250 --> 00:22:11,291
Imperiet indsætter
hele tiden nye tilsynsfolk.
235
00:22:11,458 --> 00:22:14,458
- Kan vi gøre noget?
- Det er risikabelt.
236
00:22:14,625 --> 00:22:19,000
- Leida ...
- Vi har mødt hinanden før.
237
00:22:19,166 --> 00:22:23,083
- Du er her efterhånden tit.
- Jeg er blevet glad for Coruscant.
238
00:22:23,250 --> 00:22:26,166
- Din far leder efter dig.
- Drikker I squigger?
239
00:22:26,333 --> 00:22:29,125
- Det smager mig ikke.
- Det er ulækkert.
240
00:22:29,291 --> 00:22:32,041
Det er det, der er meningen.
241
00:22:32,208 --> 00:22:36,041
Jeg må hellere finde far.
Hyggeligt at se dig igen.
242
00:22:36,208 --> 00:22:40,083
Hvad med de penge,
jeg allerede har flyttet?
243
00:22:40,250 --> 00:22:45,000
Vi finder på en forklaring.
Hvor meget taler vi om?
244
00:22:45,166 --> 00:22:47,791
400.000.
245
00:22:47,958 --> 00:22:51,625
- Fru senator.
- Det var lige dig, jeg ledte efter.
246
00:22:51,791 --> 00:22:55,916
- Perrin siger, der er squigger.
- Du er chandrilaner af hjertet.
247
00:22:56,083 --> 00:23:00,250
Og du er så behagelig,
når du fisker efter stemmer.
248
00:23:27,958 --> 00:23:30,291
Ti stille!
249
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Ti stille!
250
00:24:12,458 --> 00:24:15,166
- Ind på række!
- Fremad!
251
00:24:22,916 --> 00:24:26,791
Palpatine er frustrerende, ja.
For nem at provokere? Ja.
252
00:24:26,958 --> 00:24:31,208
- Overreagerende, men ...
- Han siger, hvad han mener.
253
00:24:31,375 --> 00:24:34,583
Vi taler om hans lovgivning,
ikke hans taler.
254
00:24:34,750 --> 00:24:38,666
Hvad mener han egentlig
med "offentlig orden"?
255
00:24:38,833 --> 00:24:45,041
Kejserens opgave er at beskytte os.
Det er det, den nye lov skal sikre.
256
00:24:45,208 --> 00:24:48,916
- Hvor meget beskyttelse er nok?
- Vi ved jo, hvad der er for lidt.
257
00:24:49,083 --> 00:24:52,041
Det er overvågning
uden begrænsninger.
258
00:24:52,208 --> 00:24:56,250
- Den uskyldige har intet at frygte.
- Hvordan definerer du "uskyldig"?
259
00:24:56,416 --> 00:25:00,041
- Det er farlige tider.
- Det er det nemlig.
260
00:25:00,208 --> 00:25:03,833
- Føler du dig truet?
- Her? Ja.
261
00:25:04,000 --> 00:25:10,041
Jeg er i fare for at indtage for meget
af din chandrilanske forplejning.
262
00:25:23,750 --> 00:25:25,833
Det er vores afdeling.
263
00:25:26,000 --> 00:25:29,750
De hvide lamper er gulvet.
Hvidt er koldt, rødt er varmt.
264
00:25:29,916 --> 00:25:34,583
Når de blinker hvidt, har du syv
sekunder til at nå ind i din celle.
265
00:25:34,750 --> 00:25:38,666
Er man to i samme celle,
får man øjeblikkeligt stød.
266
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Rør!
267
00:25:42,166 --> 00:25:48,250
- Jem, vis den nye på plads.
- Okay, Kino. Kom med.
268
00:25:50,541 --> 00:25:52,583
Her bor du.
269
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Alt, hvad du har brug for,
finder du her på væggen.
270
00:25:56,416 --> 00:26:02,708
Vand, natlys, toilet med klaplåg,
tallerken, ske og barbermaskine.
271
00:26:02,875 --> 00:26:04,916
Hvad med mad?
272
00:26:05,083 --> 00:26:08,500
Røret. Så meget, du vil have.
273
00:26:08,666 --> 00:26:14,125
De vil gerne holde os velnærede.
Bare rolig, du lærer at æde det.
274
00:26:15,291 --> 00:26:19,250
Det er hårdt at lægge ud
med to stød på en dag.
275
00:26:19,416 --> 00:26:24,250
Men i løbet af noget tid
kan vi måske gå hen og vinde.
276
00:26:24,416 --> 00:26:27,750
Vinderne får smag i maden.
277
00:26:27,916 --> 00:26:33,375
Det bedste bord får smag.
Nummer sjok får stød.
278
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Her bliver gjort rent hver dag.
Og det der er din nedtæller.
279
00:26:41,166 --> 00:26:43,291
Hvad har du gjort?
280
00:26:45,250 --> 00:26:48,041
- Intet.
- Det hører vi tit.
281
00:26:48,208 --> 00:26:51,625
I det mindste ved du, hvor du står.
282
00:26:51,791 --> 00:26:54,083
Spørg ham nu.
283
00:26:54,250 --> 00:26:58,625
Alle tællere blev doblet op
i sidste måned. DFSO.
284
00:26:58,791 --> 00:27:03,708
Folk må da tale om det. Direktivet
For Skærpet Ordenshåndhævelse.
285
00:27:03,875 --> 00:27:09,541
Vi har ventet en måned på at høre nyt.
Hvad mener folk om det?
286
00:27:11,750 --> 00:27:15,500
- Han har aldrig hørt om det.
- Jeg sagde det jo.
287
00:27:15,666 --> 00:27:19,875
Den øgede lovhåndhævelse,
strafforlængelserne ...
288
00:27:20,041 --> 00:27:23,458
- Beklager.
- Oprørsaktiviteterne.
289
00:27:23,625 --> 00:27:26,916
- Det kender jeg ikke noget til.
- De slagtede en hel garnison.
290
00:27:27,083 --> 00:27:31,125
- Det var ikke det, han sagde.
- Det er os, der bliver straffet for det.
291
00:27:31,291 --> 00:27:33,750
Men han har aldrig hørt om det.
292
00:27:33,916 --> 00:27:37,791
Du skal ikke se på tælleren.
Den er ligegyldig.
293
00:27:37,958 --> 00:27:40,916
Du er her, til de ikke
vil have dig længere.
294
00:27:41,083 --> 00:27:44,875
At slippe ud er kun en drøm.
Den tid er forbi.
295
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Så er det godt.
296
00:27:49,916 --> 00:27:54,458
Vend tilbage til jeres celler.
30 sekunder til rødt gulv.
297
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
Du går ikke i søvne, vel?
298
00:28:03,166 --> 00:28:06,208
- Hvad?
- Det finder du ud af.
299
00:28:06,375 --> 00:28:09,666
Giv agt! Varmt gulv!
300
00:29:00,416 --> 00:29:03,291
Spørg bare min kone.
Jeg kigger aldrig ud ad vinduet.
301
00:29:03,458 --> 00:29:05,916
Der har vi hende jo.
302
00:29:06,083 --> 00:29:11,083
Der blev spurgt, hvor mange timer
vi tilbringer med at nyde udsigten.
303
00:29:11,250 --> 00:29:16,083
- Det burde vi gøre. Ikke nær nok.
- Jeg ville aldrig kunne løsrive mig.
304
00:29:16,250 --> 00:29:20,750
Sådan går det. Man glemmer
at værdsætte det velkendte.
305
00:29:20,916 --> 00:29:25,583
- Vi kom hertil, da vi var børn.
- Mon blev senator som 16-årig.
306
00:29:25,750 --> 00:29:29,208
- Så I mødte hinanden her?
- Nej, vi blev gift året inden.
307
00:29:29,375 --> 00:29:32,375
- Hvor romantisk.
- Og traditionelt.
308
00:29:32,541 --> 00:29:37,666
- Chandrilas gamle skikke.
- Det var nu engang kutyme.
309
00:29:37,833 --> 00:29:40,375
Har du i øvrigt set Tay?
310
00:29:40,541 --> 00:29:43,458
Han er gået. Han sagde,
han skulle tidligt op.
311
00:29:43,625 --> 00:29:47,916
Naturligvis.
I må have mig undskyldt.
312
00:29:48,083 --> 00:29:51,583
Jeg lover at tilbringe
mere tid ved vinduet.
313
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 DAGE SENERE
314
00:30:34,416 --> 00:30:36,166
Giv agt!
315
00:31:28,000 --> 00:31:31,583
3 er bagud med to. 4 kæmper.
316
00:31:34,250 --> 00:31:36,083
Hænderne væk!
317
00:31:51,041 --> 00:31:53,208
Klar?
318
00:31:53,375 --> 00:31:56,291
- Den driller.
- Vend den om.
319
00:32:04,583 --> 00:32:07,166
- Klar?
- Vent lidt.
320
00:32:07,333 --> 00:32:12,000
Klarer du den?
Xaul, hjælp ham.
321
00:32:20,708 --> 00:32:26,500
Holder man pause? Kom nu!
I har chancen for at vinde i dag.
322
00:32:27,541 --> 00:32:30,791
Det ville være en skam
at forspilde den.
323
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
324
00:32:38,500 --> 00:32:41,083
Boret ned!
325
00:33:01,333 --> 00:33:06,958
Det er ikke klynkeri at fortælle,
hvad der er galt. Du er jo iskold.
326
00:33:07,125 --> 00:33:11,083
Min mor var en tudemarie.
Det kurerede mig.
327
00:33:12,250 --> 00:33:17,208
- Men har du brug for en læge?
- Hun har smerter i knæet.
328
00:33:17,375 --> 00:33:20,208
Lægen var her i går.
329
00:33:20,375 --> 00:33:25,166
Din vejrtrækning lyder svag,
og du er svimmel.
330
00:33:25,333 --> 00:33:29,291
- Hvad har du nu gjort?
- Jeg holder tilsyneladende fest.
331
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
Jeg hører, drengene
måtte bære dig hjem.
332
00:33:33,458 --> 00:33:36,000
Hun faldt om.
333
00:33:42,416 --> 00:33:47,125
- Hvad skulle hun ved hotellet?
- Hun er besat af soldaterne.
334
00:33:47,291 --> 00:33:50,416
Hun forsøgte at åbne
den gamle sluseport.
335
00:33:50,583 --> 00:33:53,250
- Ville hun skylle dem væk?
- Nej.
336
00:33:53,416 --> 00:33:57,250
Hun ville se, om tunnellen
under hotellet stadig var åben.
337
00:33:57,416 --> 00:33:58,416
Hvorfor?
338
00:33:58,583 --> 00:34:03,791
Så oprørerne kan snige sig ind
og tage dem på sengen.
339
00:34:03,958 --> 00:34:05,375
Hun er oprører.
340
00:34:08,666 --> 00:34:11,916
- Jeg burde komme noget oftere.
- Hun er ikke din mor.
341
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
Heller ikke din.
342
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
- Hun kan ikke blive her.
- Fortæl du hende det.
343
00:34:18,291 --> 00:34:23,166
Hun er tidligere formand for Ferrix'
Døtre. De må da have et lunt sted.
344
00:34:23,333 --> 00:34:26,416
De har forsøgt.
Hendes beslutning er truffet.
345
00:34:29,500 --> 00:34:31,458
Cassian.
346
00:34:31,625 --> 00:34:34,750
Ved du virkelig ikke, hvor han er?
347
00:34:49,083 --> 00:34:52,208
- Hvor har du været?
- Hvem er ham den store?
348
00:34:52,375 --> 00:34:57,541
Aner det ikke. Jeg var lige ved
at tage ud at lede efter dig.
349
00:34:57,708 --> 00:35:00,250
Den er blevet kold.
350
00:35:02,958 --> 00:35:04,916
Hvad er der?
351
00:35:05,083 --> 00:35:08,583
Der er et værelse til leje
lige rundt om hjørnet.
352
00:35:08,750 --> 00:35:12,083
- Vi kan ikke blive her.
- Det kan jeg.
353
00:35:12,250 --> 00:35:16,166
- Alene?
- Sammen er vi mistænkelige.
354
00:35:16,333 --> 00:35:20,750
Vil du så bare vente her
og håbe på, han dukker op?
355
00:35:20,916 --> 00:35:24,125
Hvad er alternativet?
356
00:35:24,291 --> 00:35:29,166
- Har vi ikke været adskilt længe nok?
- Det handler ikke om os.
357
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Efter alt det, vi har været igennem?
358
00:35:32,958 --> 00:35:36,666
Stopper Imperiet måske op
for at få vejret?
359
00:35:36,833 --> 00:35:40,291
Det er en kamp til døden, Vel.
360
00:35:42,166 --> 00:35:45,208
Hvem vil du så sige, du er?
361
00:35:46,125 --> 00:35:49,916
Måske en rig pige
på flugt fra sin familie.
362
00:35:50,083 --> 00:35:52,916
Det var tarveligt sagt.
363
00:35:53,083 --> 00:35:56,000
Selv af dig.
364
00:35:56,166 --> 00:36:01,541
Kampen kommer altid først.
Vi tager det, der er tilbage.
365
00:36:12,250 --> 00:36:15,625
Jeg er et spejl, Vel.
366
00:36:15,791 --> 00:36:20,500
Du elsker mig, fordi jeg viser dig,
hvad du har brug for at se.
367
00:36:22,500 --> 00:36:26,041
- Tak.
- Jeg skal nok holde øje.
368
00:36:41,041 --> 00:36:42,875
Paak.
369
00:36:44,125 --> 00:36:47,708
- Er du lige så langsom som mig?
- Det er noget møg med hotellet.
370
00:36:47,875 --> 00:36:53,000
- Vi må da kunne gøre noget.
- Jeg skal finde noget ude bagved.
371
00:36:54,833 --> 00:36:58,958
- Den har været slukket længe.
- Det er vigtigt.
372
00:37:29,500 --> 00:37:31,208
Kleya?
373
00:37:33,791 --> 00:37:35,416
Kleya?
374
00:37:42,625 --> 00:37:48,791
Butiksindehaveren på Ferrix leder
efter Cassian Andor. Hans mor er syg.
375
00:37:48,958 --> 00:37:53,291
- Vi kan ikke svare hende.
- Hun kan lede os på rette vej.
376
00:37:53,458 --> 00:37:57,625
- Det er hende, der spørger os.
- Måske har hun et spor.
377
00:37:57,791 --> 00:38:02,541
Eller måske har ISB kapret hendes radio.
Du er blevet uforsigtig.
378
00:38:05,000 --> 00:38:11,583
Vi lukker Ferrix ned. Kode, frekvens
og det hele. Du tænker ikke klart.
379
00:38:13,125 --> 00:38:15,208
Sig, jeg skal lukke det ned.
380
00:38:17,791 --> 00:38:20,000
Det er Andor.
381
00:38:20,166 --> 00:38:25,333
Han ved, hvem jeg er,
og han ved ikke, hvad han ved.
382
00:38:26,541 --> 00:38:29,916
Jeg tog ham med i mit skib.
Var jeg fra forstanden?
383
00:38:30,083 --> 00:38:34,500
Du var desperat, og Aldhani blev
en succes. Vi skal nok finde ham.
384
00:38:34,666 --> 00:38:38,291
Vel og Cinta jager ham.
Er de nået til Ferrix?
385
00:38:38,458 --> 00:38:42,041
Jeg skal prøve at lytte efter.
386
00:38:42,208 --> 00:38:48,375
Kvindens navn er Bix Caleen.
Vel kan undersøge sagen.
387
00:38:51,166 --> 00:38:55,833
Jeg er ikke uforsigtig, Kleya.
Jeg har bare skjult mig for længe.
388
00:38:56,000 --> 00:39:00,750
Alt ændrer sig, når vi nu slår til.
Sårbarhed er uundgåeligt.
389
00:39:01,791 --> 00:39:04,708
- Jeg er ikke uforsigtig.
- Det ved jeg godt.
390
00:39:04,875 --> 00:39:08,166
Men du er nødt til at vågne.
Der er meget, der skal gøres.
391
00:39:10,291 --> 00:39:11,833
Luk det ned.
392
00:40:28,833 --> 00:40:33,541
Beregn alternative ruter
til Segra Milo.
393
00:40:33,708 --> 00:40:37,583
- Fire potentielle ruter.
- Tag den længste.
394
00:40:37,750 --> 00:40:40,250
Omlægger rute til Segra Milo.
395
00:41:01,875 --> 00:41:05,625
- Nej, nej, nej, nej!
- Hvem er det nu?
396
00:41:05,791 --> 00:41:11,791
- Han stemplede ud. Veemoss.
- Fra bord 3. Ham den høje.
397
00:41:11,958 --> 00:41:15,458
- Han må være sprunget.
- Nu har vi stanken hele natten.
398
00:41:15,625 --> 00:41:18,833
- Stemplede han ud her?
- Han havde mistet forstanden.
399
00:41:19,000 --> 00:41:22,583
Folk, der stempler ud her,
har jeg intet tilovers for.
400
00:41:22,750 --> 00:41:26,458
- I er i undertal i morgen.
- Tænk på det, når du bliver stegt.
401
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Ti så stille!
402
00:41:28,666 --> 00:41:34,500
Etage 5, uro. I har 10 sekunder til
at indfinde jer på soveplatformene.
403
00:41:49,916 --> 00:41:51,958
Væk, væk, væk!
404
00:41:55,000 --> 00:41:59,416
- Hvad foregår der?
- De ransager Paaks værksted.
405
00:42:04,916 --> 00:42:08,333
Tilbageholdt for hvad?
Fortæl mig det!
406
00:42:08,500 --> 00:42:13,500
Hvor fører de min far hen?
Hvor er min far?
407
00:42:13,666 --> 00:42:15,416
Luk munden på ham.
408
00:42:19,125 --> 00:42:20,416
Hvad sker der?
409
00:42:20,583 --> 00:42:25,125
De førte Paak væk til hotellet
i går aftes. Han kom aldrig hjem.
410
00:42:25,291 --> 00:42:27,666
Få tilskuerne på afstand.
411
00:42:27,833 --> 00:42:30,750
To og to, ryd gaden!
412
00:42:34,208 --> 00:42:36,458
- Er du okay?
- Det ved jeg ikke.
413
00:42:36,625 --> 00:42:39,833
- Væk med jer!
- Kom så!
414
00:42:40,000 --> 00:42:43,083
Passer gaden! Væk!
415
00:42:47,000 --> 00:42:49,125
Caleen!
416
00:42:50,208 --> 00:42:52,541
Bix Caleen.
417
00:42:52,708 --> 00:42:56,916
Det er dig, ikke?
Ellers er ligheden slående.
418
00:42:57,083 --> 00:42:59,166
Løb hen til Zorby.
419
00:42:59,333 --> 00:43:01,666
Stop hende!
420
00:43:10,791 --> 00:43:12,125
Fang hende!
421
00:43:35,083 --> 00:43:39,416
Nå, min ven.
Garnisonen på Aldhani ...
422
00:43:39,583 --> 00:43:43,250
- Var det dig?
- Jeg ville spørge dig om det samme.
423
00:43:43,416 --> 00:43:45,916
Du ville alligevel aldrig røbe det.
424
00:43:46,083 --> 00:43:49,750
- Nogen fik en masse knaster.
- Brug dem nu fornuftigt.
425
00:43:49,916 --> 00:43:54,250
Ville jeg sidde her i kulden, hvis jeg
havde scoret 100 millioner kreditter?
426
00:43:54,416 --> 00:43:56,833
Det er netop det, du ville.
427
00:43:58,000 --> 00:44:01,166
Og det er netop det,
jeg ville sige, hvis jeg var dig.
428
00:44:01,333 --> 00:44:04,541
Nu tror jeg endnu mere på,
det var dig.
429
00:44:04,708 --> 00:44:08,541
- Det var i al fald mesterligt.
- Nu er jeg sikker.
430
00:44:11,875 --> 00:44:15,333
Er du ikke træt af
at luske rundt i kulissen, Luthen?
431
00:44:15,500 --> 00:44:21,291
- Er du ikke træt af at mundhugges?
- Kommer du for at skælde mig ud?
432
00:44:21,458 --> 00:44:24,541
Eller har du legetøj med til mig?
433
00:44:24,708 --> 00:44:27,291
- Det er ikke gratis.
- Det er det aldrig.
434
00:44:27,458 --> 00:44:31,250
Vi er ikke alle sammen
så velbeslåede som dig.
435
00:44:31,416 --> 00:44:32,458
Hvad har du?
436
00:44:32,625 --> 00:44:36,083
Et komplet sæt
kejserlige driveadaptere -
437
00:44:36,250 --> 00:44:40,583
- og tre forseglede
Steergard-målfatningsdeflektorer.
438
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Har du alt det med?
439
00:44:46,291 --> 00:44:47,833
Hvad skal det koste?
440
00:44:48,000 --> 00:44:51,125
Anto Kreegyr.
Du skal møde ham.
441
00:44:51,291 --> 00:44:53,208
Anto Kreegyr?
442
00:44:53,375 --> 00:44:57,833
Han har undersøgt Imperiets kraftværk
på Spellhaus og fundet en svaghed.
443
00:44:58,000 --> 00:45:00,541
Han har en vinkel på det.
444
00:45:00,708 --> 00:45:03,791
Manden er en stud.
Langsom og dum.
445
00:45:03,958 --> 00:45:07,291
Og stærk. Hør hans plan.
Han skal bruge luftstøtte.
446
00:45:07,458 --> 00:45:11,375
Lad os nu holde det enkelt.
Hvor meget for de tre deflektorer?
447
00:45:11,541 --> 00:45:14,791
Et møde med Kreegyr,
og de er gratis.
448
00:45:14,958 --> 00:45:20,375
Jeg arbejder alene. Jeg bringer ikke
mine folk i fare for andres skyld.
449
00:45:20,541 --> 00:45:24,333
Vi er nødt til at samarbejde, Saw.
450
00:45:24,500 --> 00:45:30,291
Uanset hvad endemålet er,
kan ingen af os nå det alene.
451
00:45:30,458 --> 00:45:35,750
Vi har brug for Imperiets hjælp.
Vi må have dem til at fare i flint.
452
00:45:37,041 --> 00:45:41,916
Undertrykkelse afføder oprør.
Kreegyr har brug for luftstøtte.
453
00:45:42,083 --> 00:45:44,041
Forestil dig det.
454
00:45:44,208 --> 00:45:48,916
Forestil dig Spellhaus i flammer.
Sammen ville I kunne ...
455
00:45:49,083 --> 00:45:54,458
Kreegyr er separatist.
Maya Pei er neorepublikaner.
456
00:45:54,625 --> 00:45:58,875
Den Ghormanske Front,
Partisanalliancen ...
457
00:45:59,041 --> 00:46:03,208
Sektorister! Kultister!
Galaksepartitionister!
458
00:46:03,375 --> 00:46:07,500
De er fortabt! Alle sammen!
459
00:46:07,666 --> 00:46:09,666
Fortabt!
460
00:46:14,750 --> 00:46:18,291
Hvad er du, Luthen?
461
00:46:19,958 --> 00:46:22,500
Det har jeg aldrig fundet ud af.
462
00:46:23,666 --> 00:46:25,708
Hvad er du?
463
00:46:29,166 --> 00:46:33,041
Jeg er en kryster.
Jeg er rædselsslagen for, -
464
00:46:33,208 --> 00:46:37,500
- at Imperiet skal blive så magtfuldt,
at vi ikke kan stoppe det.
465
00:46:37,666 --> 00:46:42,458
At vi er dødsens, hvis ikke vi ser bort
fra vores banale uoverensstemmelser.
466
00:46:42,625 --> 00:46:44,416
Banale?
467
00:46:45,625 --> 00:46:50,833
Jeg er den eneste,
der har et klart endemål.
468
00:46:53,375 --> 00:46:57,291
Anarki er en besnærende ide.
469
00:46:57,458 --> 00:47:02,000
Men lidt af en luksus for en mand,
der gemmer sig i kolde grotter -
470
00:47:02,166 --> 00:47:04,291
- og tigger om reservedele.
471
00:47:13,791 --> 00:47:18,250
Du får ikke solgt noget i dag.
Pøj pøj med Anto Kreegyr.
472
00:47:34,500 --> 00:47:37,666
Hun er på vej op.
Skal vi rydde lokalet?
473
00:47:37,833 --> 00:47:42,083
Nej. Jeg vil have, hun skal se ham.
474
00:47:52,833 --> 00:47:56,833
Hvad laver I?
Få ham ud herfra. Hurtigt.
475
00:47:57,000 --> 00:48:00,416
I to kommer med mig. Nu.
476
00:48:01,750 --> 00:48:03,375
Paak?
477
00:48:04,875 --> 00:48:06,833
Paak.
478
00:48:15,250 --> 00:48:17,750
Goddag, Bix.
479
00:53:02,875 --> 00:53:06,375
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service