1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Είναι μέσα.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Θα φύγουμε από δω.
-Και πού θα πάμε;
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Όπου θέλουμε.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Μου 'κατσε κάτι.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Έχω αρκετές μονάδες
για να πάμε οπουδήποτε.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Αντιμετωπίζουμε το περιστατικό
στον Αλντάνι ως ληστεία.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Εσύ πώς θα το έλεγες;
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Αναγγελία.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Αντιλαμβάνεσαι τι έθεσες σε εφαρμογή;
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Θα υποφέρει κόσμος.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Αυτό είναι το σκεπτικό.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Ελπίζω να φανεί αντάξια.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Θα το δούμε, όπως και να 'χει.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Δεν θα κρυβόμαστε για πάντα.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Μπορώ πλέον να αποδείξω
ότι υπάρχει συσχέτιση μεταξύ των κλοπών
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
και της διασποράς των θυλάκων ανταρτών
στον γαλαξία.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Προς το παρόν, η επόπτρια Μίρο
αναλαμβάνει τον Τομέα Μορλάνα.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ενδιαφέρεται ιδιαιτέρως για τον Φέριξ,
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
κάτι που μάλλον αποπροσανατολίζει εσένα.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Όσο με θεωρούν απλώς "εκνευριστική",
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
ίσως δεν δουν τι κάνω στην πραγματικότητα.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Τι κάνεις;
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Συγκεντρώνω χρήματα.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Συγκεντρώνεις χρήματα για τι;
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Δεν φεύγω.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Τι είν' αυτά που λες;
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Δεν γίνεται να μείνεις
και δεν γίνεται να φύγω.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Μορλάνα Ένα.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Θέλω να αποκαταστήσω πλήρως το όνομά μου.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Ας το ξεκινήσουμε αμέσως.
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Ένας φονιάς αντάρτης κυκλοφορεί ελεύθερος
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
λόγω διαφθοράς και χαλαρότητας
στα εταιρικά κλιμάκια.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Κράτα τον αυτόν για μένα.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Εξαετή φυλάκιση.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Εξαετή;
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Όχι, στάσου!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Άλλαξε ο νόμος.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Δεν έκανα τίποτα!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Περιμένετε. Τουρίστας είμαι!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Μπες στη γραμμή!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Κουνηθείτε!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Μη με κοιτάς εμένα έτσι!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Κουνηθείτε!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Μη σταματάτε!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Ανεβείτε τη σκάλα!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Πιο γρήγορα!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Όνομα.
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Τακ Χάιμπεκς.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Πλανήτης καταγωγής;
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Γκάλντι.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Μπελσάβις.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Επόμενος.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Όνομα;
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Γκίργκο. Κιφ Γκίργκο.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Πλανήτης καταγωγής;
-Ντέρις-πλάτα.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Ναρκίνα 5.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Τι; Τι είν' αυτό;
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Πήγαινε στην κλούβα.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Επόμενος.
-Τι είν' αυτό;
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Τι είναι το Ναρκίνα 5;
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Τουρίστας είμαι!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Κουνήσου!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Πλανήτης καταγωγής;
-Γκιέρμος.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Μπελσάβις.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Εκεί.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Προχώρα.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Εμπρός, κουνήσου.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Όπου να 'ναι, εμπρός, καθίστε!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Βγάλτε παπούτσια,
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
μπότες, σανδάλια, όλα στο πάτωμα!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Πετάξτε τα!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Εμπρός! Να σας δω ξυπόλητους, άντε!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Υπολοχαγός Ντέντρα Μίρο.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας
για τον Τομέα Μορλάνα.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Τι έγινε ο υπολοχαγός Μπλέβιν;
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Φέριξ. Ξανακοιτάζω το περιστατικό.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Σκόπευα να σε καλέσω
για να συμπληρώσω μερικά κενά.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Το είχαμε στο πρόγραμμα,
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
όμως, χάλασες τα πρωινά μας,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
γιατί βομβαρδίζεις
την Υπηρεσία Προτύπων με αιτήματα
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
αναζήτησης του Κάσιαν Άντορ.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Ισχυρίζεσαι πως ήταν ειδικός
στον υπολογισμό καυσίμων,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
μηχανικός αποκατάστασης ενέργειας,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
ασχολούμενος με την καθαρότητα καυσίμων
και ύποπτος για παραποίηση αναφορών.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Είσαι στην Υπηρεσία λιγότερο από έναν μήνα
και υπέβαλες πέντε ψευδή αιτήματα.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Έξι, για την ακρίβεια.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Δεν υπολόγισα το σημερινό.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Τι κάνεις, κύριε Καρν;
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Ο Κάσιαν Άντορ είναι φονιάς
και απειλή για την Αυτοκρατορία.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Προσπαθώ με τα ελάχιστα μέσα που διαθέτω
να τον εντοπίσω.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Άρα ενδιαφέρεσαι για τη δημόσια ασφάλεια;
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Άκου να σου πω τι έγινε, Σίριλ.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Έξαψες την περιέργεια
της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Τώρα, έχεις κάτι άλλο να μου πεις,
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
πριν σπαταλήσω κι άλλο χρόνο
προσπαθώντας ν' ανακαλύψω τι σκαρώνεις;
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Θέλω να καθαρίσω το μητρώο μου.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Κάποιος θα σκεφτόταν
ότι θα ήθελες να ξεχάσεις τον Φέριξ.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Αυτός ο "κάποιος" θα έκανε λάθος.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Έχω γεμάτη μέρα.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Τι λείπει από την αναφορά του υπολοχαγού
Μπλέβιν που θα έπρεπε να ξέρω;
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Δεν έχω ιδέα.
Δεν μ' άφησαν να δω την αναφορά.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Την υπέγραψες.
-Δεν είχα άλλη επιλογή.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Έχουμε ήδη αργήσει.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Δώστε του την αναφορά του Μπλέβιν.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-Να μη φύγει από κει.
-Σήμερα βρήκε;
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Προλαβαίνουμε.
109
00:06:44,625 --> 00:06:47,541
ΝΑΡΚΙΝΑ 5
110
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Αυτό είναι μηχάνημα αόρατης πλοήγησης.
111
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Εκλάπη πέρυσι
από τη Ναυτική Βάση του Στίργκαρντ.
112
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Δεν ξέρουμε πότε ακριβώς εκλάπη
113
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
επειδή φοβούνταν να αποκαλύψουν την κλοπή
114
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
και σκόπευαν να το κουκουλώσουν.
115
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Στην αναφορά μου αποκαλύπτεται
ανάλογη συμπεριφορά σε όλο τον γαλαξία.
116
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Ακούω.
117
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Η συσκευή αυτή ανακτήθηκε τον περασμένο
μήνα στον Φέριξ του Μορλάνα Ένα.
118
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Κλέφτης ήταν ένας ντόπιος
ονόματι Κάσιαν Άντορ.
119
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Καταζητούνταν για τον φόνο
δύο στελεχών της εταιρικής αστυνομίας.
120
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Άφησε πίσω το μηχάνημα στην προσπάθειά του
να αποφύγει τη σύλληψη.
121
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Ο Άντορ θα μεταβίβαζε τη συσκευή
σε ένα πρόσωπο που αποκαλούμε Άξονα,
122
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
λόγω του κεντρικού του ρόλου
στην εικαζόμενη
123
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
οργανωμένη προσπάθεια των ανταρτών
να αποκτήσουν στρατιωτικό υλικό.
124
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Ζητάς ένα σωρό πράγματα.
125
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Συσκευές διαπλανητικής επικοινωνίας,
τεχνολογικό πακέτο του Φρουρίου,
126
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
μηχανισμούς παρακολούθησης Spectrum 9,
χρηματοδότηση πρακτόρων, ντρόιντ κώδικα.
127
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Κι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
128
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Αν κάποιος εκεί μιλάει,
πρέπει να τον ακούμε.
129
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Είναι μεγάλη επένδυση.
130
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Ένα κλάσμα μόνο
της τεχνολογίας που χάθηκε.
131
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Θα κάνεις φύλλο και φτερό τον Φέριξ,
θα βρεις αυτόν τον κλέφτη, και μετά τι;
132
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Θα ταυτοποιήσω τον Άξονα.
133
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Διέφυγαν μαζί.
134
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Είναι το πρώτο αξιόλογο στοιχείο
που έχουμε.
135
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Η επόπτρια Μίρο με έπεισε
136
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
ότι ο Άξονας έχει την ικανότητα
137
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
να διασπείρει τη δράση του
σε όλο τον γαλαξία.
138
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Και όχι, δεν ξέρουμε ούτε ποιος είναι,
ούτε το μέγεθος του προβλήματος.
139
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Τα λίγα που γνωρίζουμε
είναι ήδη... ανησυχητικά.
140
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ο Φέριξ ήταν ένα λάθος.
141
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Το πρώτο που έκανε.
142
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Θέλω όντως να κάνω έρευνα σε βάθος.
143
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Θα κάνω έρευνα, θα βρω τον Άντορ
και θα ξεκινήσω ανθρωποκυνηγητό.
144
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Εμπρός, κουνηθείτε!
145
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Σβέλτα!
146
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Κατεβείτε τη ράμπα!
147
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Κατεβείτε τη ράμπα αμέσως!
148
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Άντε!
149
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Μην προχωράτε άλλο!
150
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Στις θέσεις σας!
151
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Χέρια πίσω από το κεφάλι, πατούσες κάτω.
152
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Πάρε βαθιά ανάσα, αδελφέ.
153
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Ίσως δεν ξαναναπνεύσουμε ποτέ καθαρό αέρα.
154
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Καλώς ήλθατε στον Ναρκίνα 5.
155
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Βρίσκεστε σε εργοστάσιο της Αυτοκρατορίας.
156
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Κριθήκατε ως αξιοποιήσιμοι εργάτες.
157
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Μετά από τη γνωριμία μας,
158
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
θα μεταφερθείτε στο επίπεδο εργασίας
που σας ανατέθηκε,
159
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
όπου ο επιστάτης
θα σας εξηγήσει τις λεπτομέρειες
160
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
του προγράμματος και των προσδοκιών μας.
161
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Ο χρόνος παραμονής σας
είναι προδιαγεγραμμένος.
162
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Η ποιότητα αυτού του χρόνου
είναι στο χέρι σας.
163
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Όσοι έχετε φυλακιστεί στο παρελθόν,
θα εντυπωσιαστείτε από την ηρεμία,
164
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
την καθαριότητα και τις τεχνικές επιβολής
που διατηρούμε στο ελάχιστο.
165
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Ορισμένοι από σας σίγουρα αναρωτιέστε
166
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
πώς ρισκάρουμε να στεκόμαστε
ενώπιόν σας χωρίς όπλα.
167
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Καλό ερώτημα.
168
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Ελπίζω να μη χρειαστεί
να επαναλάβω συχνά την απάντηση, αλλά...
169
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Σηκωθείτε όρθιοι.
170
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Η ένταση ήταν στο 1 με μέγιστο το 3.
171
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Το πάτωμα είναι από χάλυβα Tunqstoid.
172
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Αξιοποιήστε τον χρόνο σας,
μείνετε στη γραμμή σας,
173
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
κι αυτό θα γίνει μια απλή ανάμνηση.
174
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Καλή σας τύχη.
175
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Όρθιοι!
176
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Στοιχηθείτε!
177
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Κάντε μια σειρά!
178
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Όρθιοι!
179
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Πάμε!
180
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Διάβασες την αναφορά;
181
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Είναι τελείως άθλια.
182
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Η εγκληματική αμέλεια των αξιωματικών μου,
183
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
η παντελής απουσία
αυτοκρατορικού ελέγχου στον Φέριξ,
184
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
το γεγονός ότι ο Άντορ προφανώς είχε
οργανωμένο δίκτυο τοπικών συνεργών,
185
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
όλα αυτά λείπουν.
186
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Ας μιλήσουμε για τον συνεργό
που συνάντησες πριν ξεφύγουν.
187
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Είπες στον Μπλέβιν ότι ο Άντορ
συνοδευόταν από έναν γηραιότερο άντρα,
188
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
ψηλό, που φορούσε έναν μανδύα.
189
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Τι λείπει από δω;
190
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Γκρι μανδύας, λαδί.
191
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Σκούρες μπότες.
192
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Δεν τον είδα καλά.
193
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Θα αναγνώριζα τη φωνή του, όμως.
194
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Άκου τι θα γίνει, κύριε Καρν.
195
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Θα σταματήσεις
να υποβάλεις αιτήματα για τον Άντορ.
196
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Στο μεταξύ,
θα ενημερώσω την Υπηρεσία Προτύπων
197
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
ότι υπηρέτησες την Αυτοκρατορία σήμερα.
198
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Ήμουν καλός βοηθός επιθεωρητή!
199
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Πολύ καλός.
200
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Έλυσα έναν διπλό φόνο,
εντόπισα τον δράστη σε δύο μέρες.
201
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Ήμουν υπερβολικά φιλόδοξος,
202
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
αλλά ο χρόνος κυλούσε
και είχαμε μια πραγματική ευκαιρία.
203
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Στην υπηρεσία της Αυτοκρατορίας,
όπως το είπες.
204
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Υπάρχει κάποιο όριο
στην επιβολή της τάξης;
205
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Δεν μου άξιζε αυτό που συνέβη.
206
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Καλή σου τύχη.
207
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Έχω αργήσει.
208
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Χρειάζεσαι τον Άντορ
για να βρεις τον συνεργάτη του.
209
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Προφανώς, το θέμα υπερβαίνει τον θάνατο
δύο στελεχών της εταιρικής αστυνομίας.
210
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Θα μπορούσα να φανώ χρήσιμος στην πορεία.
211
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Αν ξαναπροκληθεί συναγερμός εξαιτίας σου,
δεν θα μιλήσεις μ' εμένα.
212
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Ξέχνα τη συνομιλία μας.
213
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Στάσου εκεί.
214
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Στη θέση σου.
215
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Δηλαδή, χέρια πίσω από το κεφάλι,
βλέμμα εμπρός, πατούσες κάτω.
216
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Κάν' το.
217
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Ραβδί για ηλεκτροσόκ.
218
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Αν το χρησιμοποιούσα, θα το θυμόσουν.
219
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Ναι;
220
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Τι συμβαίνει; Πού είναι ο παρτενέρ σου;
221
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Είχαν τεχνικό πρόβλημα στο Ένα.
222
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Προηγείται η παράδοση κρατούμενου.
Το ξέρετε.
223
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Όπου να 'ναι θα 'ρθει.
224
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Κρατούμενος έτοιμος στην πτέρυγα 5-2-D.
Ζητώ παράκαμψη συστήματος.
225
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Ελήφθη. Ανάμενε.
226
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Φτηνή δικαιολογία. Είχε βάρδια.
227
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Κακώς δεν είναι εδώ.
-Θα έρθει.
228
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Παράκαμψη ενεργοποιήθηκε. 5-2, προχώρα.
229
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Περιμένουν κι άλλοι κρατούμενοι.
230
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Βλέμμα μπροστά.
-Ας τον βάλουμε στον Δακτύλιο.
231
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Κάνε ένα βήμα εμπρός.
232
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Ένα ακόμα βήμα και σταμάτα.
233
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Στοπ.
234
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Βλέμμα μπροστά, είπα.
235
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Συγγνώμη, με κράτησαν κάτω.
236
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Τους έλειπαν άτομα.
237
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Έπρεπε να βγάλουν έναν από το Τέσσερα.
Ήρθα το συντομότερο.
238
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Ετοιμάσου. Αργήσαμε ήδη.
239
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Εντάξει;
-Ναι, μπορείτε να φύγετε.
240
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-Όλα έτοιμα κάτω;
-Μια χαρά.
241
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Ανοίξτε την πόρτα.
242
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Στις θέσεις σας.
243
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Ανέβα στον ανελκυστήρα και σταμάτα.
244
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Προχώρα.
-Νέος κρατούμενος στον όροφο!
245
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Κουνήσου.
-Μείνετε στις θέσεις σας.
246
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Ανέβα πάνω και σταμάτα.
247
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Κατέβα κάτω.
248
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Κατέβα κάτω, είπα!
249
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Άντε!
250
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Εδώ είναι η Μονάδα 5-2-D.
251
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Επίπεδο 5, αίθουσα 2,
"D" σημαίνει βάρδια ημέρας.
252
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Επτά όροφοι στο εργοστάσιο,
επτά αίθουσες ανά όροφο,
253
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
επτά έδρες ανά αίθουσα,
επτά άντρες ανά έδρα.
254
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Με λένε Κίνο Λόι.
255
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Είμαι ο επιστάτης της μονάδας 5-2-D.
256
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Οι 49 άντρες στην αίθουσα
είναι υπόλογοι σ' εμένα.
257
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Όνομα.
258
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Κιφ.
259
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Κιφ Γκίργκο.
260
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Δεν θα ξανάρθει.
261
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Έρχονται μόνο για να πάρουν τους νεκρούς
και να φέρουν αντικαταστάτες.
262
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Είσαι δικός μου τώρα.
263
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Εκτός θέσεων!
264
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Πίσω στη δουλειά!
265
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Άκου.
266
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Η βάρδια είναι 12ωρη.
267
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Ενθαρρύνεται η παραγωγικότητα,
η αξιολόγηση είναι συνεχής.
268
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Έχεις τοποθετηθεί στην έδρα πέντε.
269
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
Ο σταθμός σου έχει καθυστερήσει
270
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
επειδή δεν είσαι στη γραμμή
να κάνεις τη δουλειά σου.
271
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Ξέρεις να διαβάζεις;
-Ναι.
272
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Βλέπεις αυτά τα κουτάκια, ένα έως επτά;
273
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
Είναι οι επιδόσεις ανά έδρα
σ' αυτήν την αίθουσα, σ' αυτήν τη βάρδια.
274
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Ποια είναι η έδρα σου;
275
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Η πέντε.
276
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Ορίστε, έδρα πέντε.
277
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Βλέπεις εδώ χαμηλά;
278
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Τελευταία θέση. Εσείς είστε.
279
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Τα επτά αθροίσματα αντιστοιχούν
280
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
στην τρέχουσα παραγωγή
όλων των αιθουσών σ' αυτόν τον όροφο.
281
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Εσύ παίζεις αντίπαλος
με όλες τις άλλες έδρες στην αίθουσα.
282
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
Εγώ παίζω αντίπαλος
με όλες τις άλλες αίθουσες.
283
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
"Παίζω";
284
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Πες το όπως θες.
285
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
Το κεντρικό νόημα της κουβέντας μας
είναι να καταλάβεις κάτι με σαφήνεια.
286
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Μου απομένουν 249 ημέρες ποινής.
287
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Έχω το ελεύθερο
στη διαχείριση αυτής της αίθουσας.
288
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Συνήθως είμαστε
στις τρεις καλύτερες αίθουσες.
289
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Κι εσύ θα φροντίσεις να συνεχιστεί αυτό.
290
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Αισθάνομαι πως με καταλαβαίνεις.
291
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Ασθένειες, τραυματισμούς, τα λες σ' εμένα.
292
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Προβλήματα με συγκρατούμενους,
τα παίρνω μυρωδιά πριν από σένα.
293
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Απελπίστηκες, άρχισες να τρελαίνεσαι,
κράτα τα για τον εαυτό σου.
294
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Μην επιβραδύνεις ποτέ τη γραμμή μου.
295
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Έδρα πέντε.
296
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Έδρα πέντε!
297
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Έδρα πέντε;
298
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Σε περιμέναμε.
299
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Πώς να σε φωνάζουμε;
300
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Κιφ.
301
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Είμαι ο Τζέμποκ.
302
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Καλώς όρισες.
303
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Ζολ.
304
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Τάγκα.
305
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ούλαφ.
306
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Χαμ.
307
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Κι αυτός είναι ο Μέλσι.
308
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Είμαστε δέκα πίσω.
309
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Μας έλειπε ένας. Θα μας κάνει σκόντο.
-Θα 'πρεπε.
310
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Δεν θα το κάνει.
-Το ξανάκανε.
311
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-Πριν από μήνες.
-Είμαστε δέκα πόντους πίσω. Ονειρεύεσαι.
312
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Το έχει ξανακάνει.
-Καθυστερούμε.
313
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Θα μείνουμε 12 πίσω έτσι όπως πάμε.
314
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Μας έφεραν καινούριο,
ενώ σε μία ώρα λήγει η βάρδιά μας;
315
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Σαράντα δύο λεπτά.
Ελάτε, παιδιά, μπορούμε να τρέξουμε.
316
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Είναι εκεί πάνω και γελάνε.
-Μη.
317
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Ο Μέλσι έχει δίκιο.
-Καθυστερούμε.
318
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Δεν κάνει κουμάντο ο Κίνο.
319
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Καινούριε, ετοιμάσου να ψηθείς.
320
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Κιφ.
-Τι;
321
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Έτσι τον λένε. Σωστά;
322
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Κιφ.
323
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Δούλευε!
324
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Καλά τα λέει ο Χαμ. Εμπρός.
-Άκρη.
325
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Κάνε πίσω.
326
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Βλέπε τι κάνω, ακριβώς όπως το κάνω.
327
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Θα είσαι στη θέση μου εδώ αύριο
328
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
με επτά άντρες. Είμαι η μάνα,
329
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
θα μοιράζω τα φύλλα,
οπότε, ίσως διαφέρει λίγο...
330
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Πήγε στο δωματιάκι.
-Τον φώναξαν.
331
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Όχι.
332
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Τα επίπεδα παραγωγικότητας του 5-2-D
είναι απαράδεκτα.
333
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Αλλαγή χρονικού πλαισίου.
334
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Λοιπόν, ακούστε.
335
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Ετοιμαστείτε για σπριντ.
336
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Τριάντα λεπτά μέχρι τη λήξη.
337
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Όπως πάντα,
η λιγότερο παραγωγική έδρα θα τιμωρηθεί.
338
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Πάρτε τα χέρια σας.
-Εντάξει.
339
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Ελάτε, παιδιά.
340
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Πάμε!
341
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Εμπρός, άντε.
342
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Δουλεύετε, αλλιώς ηλεκτροσόκ.
343
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Συνεχίστε!
344
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Δεν θέλω.
345
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Βάλε μου το δικό της.
346
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Παλιά, σου άρεσε.
347
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Προσποιούμουν καλύτερα.
348
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
349
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Σαγκρόνα.
350
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Σε τι κάνουμε πρόποση;
351
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Σε μια σύντομη βραδιά.
352
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Συμφωνώ.
353
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Ποιο είναι το ζητούμενο απόψε;
354
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Ψήφοι για να καθυστερήσω
τις αυθαιρεσίες του αυτοκράτορα.
355
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Γεια σου, Τέι.
356
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Τέι Κόλμα, πάντα πάνω στην ώρα.
357
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Πέριν;
358
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Μένεις εδώ ή πηγαινοέρχεσαι;
359
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Κι απ' τα δύο.
-Θα πιεις κάτι;
360
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Εσείς τι πίνετε;
361
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Ποτό απ' την πατρίδα, ε; Θα πιω ένα.
362
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Κάν' τα τρία.
363
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Εμένα μη μου βάλεις.
364
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Η Μον εργάζεται.
-Η δουλειά δεν σταματά.
365
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Δεν νομίζω ότι είσαι στο μενού απόψε.
366
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Η γερουσιαστής κάνει πολιτική,
όχι αγαθοεργίες.
367
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Μας σώζει από τον αυτοκράτορα.
368
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Θυμάσαι τον Πέριν στα 15 του;
369
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Λυπήσου με.
370
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Ο ριζοσπάστης της σχολής.
371
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-Άλλα δύο σκουίγκ;
-Παρακαλώ.
372
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Πώς αλλάζουν τα πράγματα...
373
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Η νέα νομοθεσία
αρχίζει να έχει αποτελέσματα.
374
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Ας το σκέφτονταν οι αντάρτες
πριν χτυπήσουν τον Αλντάνι.
375
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Ευχαριστώ.
376
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Σαγκρόνα.
377
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Σαγκρόνα τίμα.
378
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Φροντίστε για τη διατροφή του γαλαξία,
πάω για τη δική μου.
379
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Κατ' οίκον αγαθοεργίες.
380
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Έλπιζα ότι θα ερχόσουν.
381
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Μακάρι να είχα καλύτερα νέα.
382
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Ετοιμάζομαι για δράση.
383
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Οι νέοι τραπεζικοί κανόνες
κάνουν τη ζωή μου δύσκολη.
384
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Δύσκολη ή ακατόρθωτη;
-Δεν ξέρω.
385
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Προσλαμβάνουν ελεγκτές.
Να δούμε πού θα τους τοποθετήσουν.
386
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό;
387
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Ελλοχεύουν κίνδυνοι.
388
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Λέιντα.
389
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Έχουμε συστηθεί.
-Όντως.
390
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Είστε συχνά πια εδώ.
391
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Μ' αρέσει ο Κορουσάντ.
392
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Σε ψάχνει ο πατέρας σου.
393
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Πίνεις σκουίγκ;
394
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Όχι, το έχω σιχαθεί.
395
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Απαίσιο είναι.
396
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Αυτό είναι το ζητούμενο.
397
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Πάω να βρω τον μπαμπά.
398
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Χάρηκα που σας ξαναείδα.
399
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Και τα λεφτά που μετέφερα ήδη;
400
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Δεν είναι τακτοποιημένα όλα.
401
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Θα τα δικαιολογήσουμε κάπως.
402
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Δηλαδή, θα τα φανερώσουμε;
403
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Για τι ποσό μιλάμε;
404
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Τετρακόσιες χιλιάδες.
405
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Γερουσιαστή.
406
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Γεια! Ερχόμουν να σας συναντήσω.
407
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Ο Πέριν είπε ότι κερνάτε τοπικά ποτά.
408
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Όλο ξεχνώ ότι κατά βάθος
είστε από τον Τσαντρίλα.
409
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Κι εγώ πόσο γλυκιά γίνεστε
όταν ψαρεύετε ψήφους.
410
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Ησυχία!
411
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Κάντε ησυχία!
412
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Στοιχηθείτε!
413
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Πάμε!
414
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Ο Παλπατίν τσαντίστηκε, συμφωνούμε.
415
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Για ψύλλου πήδημα; Ναι.
416
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Αντέδρασε υπερβολικά, αλλά...
417
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Ευφημισμός;
418
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Εννοεί αυτά που λέει.
419
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Το θέμα είναι οι νόμοι, όχι τα λόγια.
420
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
Τι εννοεί, όμως;
421
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Τι είναι η δημόσια τάξη;
422
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Αρκετά ευρεία έννοια, δεν συμφωνείτε;
423
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Πρωταρχικός στόχος του αυτοκράτορα
είναι η προστασία μας, σωστά;
424
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Και σ' αυτό στοχεύει η νομοθεσία ΔΑΠΑ.
425
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Πόση προστασία είναι αρκετή;
426
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Ξέρουμε πόση δεν είναι αρκετή.
427
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Παρακολούθηση και δίωξη δίχως όρια.
428
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Αν δεν κάνεις κανένα λάθος,
τι έχεις να φοβάσαι;
429
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Φοβάμαι τον ορισμό σου περί λάθους.
430
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Ζούμε σε επικίνδυνους καιρούς.
431
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-Είναι όντως επικίνδυνοι;
-Δεν συμφωνείτε;
432
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Αισθάνεσαι ότι απειλείσαι;
433
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Προσωπικά; Εδώ, ναι.
434
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Κινδυνεύω να καταναλώσω πολύ απ' αυτό
το δείγμα φιλοξενίας του Τσαντρίλα.
435
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Αυτή είναι η πτέρυγά μας.
436
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Βλέπεις τα λευκά φώτα; Στο πάτωμα.
437
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Λευκό ίσον κρύο, κόκκινο ίσον ζεστό.
438
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Όταν αρχίσουν να αναβοσβήνουν,
έχεις επτά δεύτερα να μπεις στο κελί σου.
439
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Αισθητήρες στο πάτωμα.
Δύο άντρες στο ίδιο κελί, ψήσιμο επιτόπου.
440
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Διαλυθείτε!
441
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Διαλυθείτε.
442
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Τζεμ, συνόδευσε τον καινούριο.
-Ναι.
443
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Εντάξει, Κίνο.
444
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Έλα.
445
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Εδώ μένεις εσύ.
446
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Το κελί σου.
447
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Όλα όσα χρειάζεσαι είναι στον τοίχο.
448
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Νερό, φωτάκι νύχτας, πτυσσόμενη τουαλέτα,
πιάτο, κουτάλι και ξυριστική μηχανή.
449
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
Και φαγητό;
450
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Απ' τον σωλήνα.
451
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Βάζεις όσο θες.
452
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Μας θέλουν υγιείς και καλοθρεμμένους.
453
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Μην ανησυχείς, θα μάθεις να το τρως.
454
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Είναι ζόρικα στην αρχή.
Ψήθηκα δύο φορές σε μία μέρα.
455
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Αλλά μετά από μερικές βάρδιες,
μπορεί να είμαστε νικητές.
456
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Οι νικητές επιβραβεύονται
με γεύση στο φαγητό τους.
457
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Η καλύτερη έδρα κερδίζει γεύση.
458
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Η χειρότερη έδρα ψήνεται.
459
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Το κελί καθαρίζεται κάθε μέρα,
κι αυτό εδώ είναι ο λογαριασμός σου.
460
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Γιατί είσαι μέσα;
461
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Για το τίποτα.
462
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Πολλοί, τελευταία.
463
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Τουλάχιστον, ξέρεις εξαρχής
τι σε περιμένει. Δεν υπάρχουν εκπλήξεις.
464
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Ρώτα τον, επιτέλους.
465
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Διπλασίασαν την ποινή όλων
τον περασμένο μήνα.
466
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
ΔΑΠΑ.
467
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Θα το πήρε τ' αφτί σου.
-Ποιο;
468
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Τη Διαταγή Αυστηροποίησης Ποινών.
469
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Περιμένουμε πώς και πώς να μάθουμε νέα.
470
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Αναρωτιόμαστε τι λέει ο κόσμος.
471
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
Πρώτη φορά τ' ακούει.
472
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Πρώτη φορά.
-Σου το 'πα.
473
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Το διάταγμα περί δημόσιας τάξης.
474
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Την αυστηροποίηση ποινών.
475
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Λυπάμαι.
-Για τη δράση των ανταρτών.
476
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Σαχλαμάρες.
-Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά.
477
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Έσφαξαν ένα φρούριο.
-Δεν είπε αυτό.
478
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-Το έκαψαν.
-Έχει σημασία;
479
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Εμάς τιμωρούν, όμως.
480
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Ο άνθρωπος δεν το 'χει ακουστά.
481
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Μην κοιτάς το νούμερο.
482
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Διπλό, τριπλό, δεν έχει σημασία.
-Έι!
483
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Θα είσαι εδώ
μέχρι να μη σε θέλουν. Κατάλαβες;
484
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Φτάνει! Μέλσι!
485
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Το να φύγεις από δω είναι ένα όνειρο.
486
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Πάνε αυτά. Οι έγνοιες σου...
487
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Είπα, φτάνει.
488
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Επιστρέψτε στα κελιά σας αμέσως.
489
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Τριάντα δεύτερα στο κόκκινο πάτωμα.
490
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Δεν φαντάζομαι να υπνοβατείς.
491
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Ορίστε;
492
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Θα καταλάβεις.
493
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Μαζευτείτε!
494
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Καυτό πάτωμα!
495
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Ρωτήστε τη γυναίκα μου.
Εγώ δεν βλέπω ποτέ έξω.
496
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Να τη.
497
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Οι οικοδέσποινά σας.
498
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Το ερώτημα ήταν:
499
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
πόσες ώρες την ημέρα
στεκόμαστε εδώ και χαζεύουμε τη θέα;
500
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Θα 'πρεπε. Το ξέρω.
501
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Όχι αρκετές.
502
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Εγώ δεν θα 'φευγα ποτέ.
503
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Πάντα έτσι δεν γίνεται;
504
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Δεν εκτιμάμε αυτό που έχουμε γύρω μας.
505
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Μεγάλη αλήθεια.
506
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Ήρθαμε μικροί εδώ.
507
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-Για επίσκεψη;
-Όχι, η Μον έγινε γερουσιαστίνα στα 16.
508
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Εδώ γνωριστήκατε, λοιπόν;
509
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Όχι, ήμασταν ήδη παντρεμένοι έναν χρόνο.
510
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Τι ρομαντικό!
511
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Και παραδοσιακό.
512
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Τα ήθη του Τσαντρίλα.
513
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Ήταν το έθιμο.
514
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Κάθε λαός έχει τα δικά του.
515
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Παρεμπιπτόντως, είδες τον Τέι;
516
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Όχι, έφυγε.
517
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Είπε ότι έπρεπε να σηκωθεί νωρίς.
518
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Ασφαλώς.
519
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Επιτρέψτε μου να αποχωρήσω.
520
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Χάρηκα που σας γνώρισα.
521
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Υπόσχομαι να περνάω περισσότερο χρόνο
σ' αυτό το παράθυρο.
522
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 ΒΑΡΔΙΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
523
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Ετοιμαστείτε!
524
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Άκρη.
525
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Το τρία είναι δύο πίσω. Στα 18.
526
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Το τέσσερα ζορίζεται.
527
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Άκρη.
528
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Σηκώστε χέρια.
529
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Εντάξει.
-Εντάξει.
530
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Πάμε!
531
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Άκρη!
-Εντάξει.
532
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Ελάτε, άντε.
533
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Έτοιμος;
534
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Έτσι νομίζω.
-Έσφιξε.
535
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Γύρνα το.
536
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Το σηκώνουμε;
-Ναι.
537
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Σταθείτε.
538
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-Είσαι καλά;
-Κόλλησε το πιράκι.
539
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Ζολ, βοήθησέ τον.
540
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Ναι. Έλα, φίλε.
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Είπατε να πάρετε ανάσα;
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Ελάτε, παιδιά!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Μπορείτε να είστε νικητές σήμερα.
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Μη χαραμίσετε την ευκαιρία.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Κιφ.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Κιφ!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Ναι.
-Ναι!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Τρυπάμε!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Δεν είναι γκρίνια
να μου πεις τι συμβαίνει.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Είσαι παγωμένη.
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Η μάνα μου ήταν γκρινιάρα.
Δεν θες να ξέρεις.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Προσπαθώ απλώς να καταλάβω
αν χρειάζεσαι γιατρό.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Πονάει το γόνατό της.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Χθες ήταν εδώ ο γιατρός.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Η αναπνοή σου ακούγεται αδύναμη.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Πάλι ζαλίζεσαι.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Τι έκανες πάλι;
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Πάρτι, κατά πως φαίνεται.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Άκουσα ότι σε κουβάλησαν εδώ τα αγόρια.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Μαθεύτηκαν τα νέα.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Έπεσε.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Τι γύρευε δίπλα στο ξενοδοχείο;
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Έχει ψύχωση με τους στρατιώτες.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Έπεσε προσπαθώντας
να ανοίξει το παλιό φράγμα.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-Να τους πνίξει θέλει;
-Όχι.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Ήθελε να δει αν είναι ανοιχτή
η σήραγγα κάτω από το ξενοδοχείο.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Γιατί;
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Για να τρυπώσουν οι αντάρτες
και να τους πιάσουν στον ύπνο.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Επαναστάτρια είναι.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Θα 'πρεπε να τη βλέπω πιο συχνά.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Δεν είναι μάνα σου.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Ούτε δική σου.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Δεν μπορεί να μείνει εδώ πολύ ακόμα.
-Κάτι μας είπες.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
Μήπως στις Θυγατέρες του Φέριξ;
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Είναι τέως πρόεδρος.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Θα 'χουν κάνα ζεστό δωμάτιο.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Προσπάθησαν.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Έκανε σαφές τι θέλει.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Τον Κάσιαν.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Ειλικρινά, δεν ξέρεις πού είναι;
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Πού πήγες;
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Ποιος είναι ο μεγάλος;
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Δεν έχω ιδέα.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Πού ήσουν; Θα ερχόμουν να σε βρω.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Κρύωσε πια.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Τι;
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Νοικιάζεται ένα δωμάτιο εδώ κοντά.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Έχουν πινακίδα.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Μπορώ.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Μόνη;
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Κι οι δυο μαζί θα τραβούσαμε την προσοχή.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Θα μείνεις και θα περιμένεις,
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
ελπίζοντας να εμφανιστεί;
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
-Αλλιώς,
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
ποια είναι η εναλλακτική;
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Δεν φτάνει τόσος καιρός που είμαστε χώρια;
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Δεν είμαστε εμείς το θέμα.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Ύστερα απ' όσα περάσαμε;
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Λες η Αυτοκρατορία να σταματά
για να πάρει ανάσα;
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Είναι αγώνας μέχρι θανάτου, Βελ.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Ποια θα πεις ότι είσαι;
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Ένα πλουσιοκόριτσο
που το έσκασε από τους γονείς της.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Πολύ ψυχρό.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Ακόμα και για σένα.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Σου είπα απ' την αρχή
ότι πάνω απ' όλα βάζω τον αγώνα.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Η σχέση μας έπεται.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Είμαι σαν τον καθρέφτη, Βελ.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Με αγαπάς γιατί σου δείχνω
αυτό που θες να δεις.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Ευχαριστώ.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Εντάξει.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Θα την προσέχω εγώ.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Πάακ;
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Αργείς κι εσύ, βλέπω.
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Χάσαμε το ξενοδοχείο
κι έπεσαν οι δουλειές.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Να κανονίσουμε συνάντηση.
Κάτι πρέπει να γίνει.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-Τι τρέχει;
-Θέλω να ψάξω κάτι πίσω.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Έχει να χρησιμοποιηθεί καιρό.
-Είναι επείγον.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Εντάξει.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Κλέια;
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Κλέια;
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Η κοπέλα από τον Φέριξ.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Ψάχνει τον Κάσιαν Άντορ.
Αρρώστησε η μητέρα του.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Δεν θ' απαντήσουμε. Δεν κάνει.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Θα μας δώσει μια κατεύθυνση.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Εμάς ρωτάει.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Ξέρει πιο πολλά από μας.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Ίσως έχει κάποια πληροφορία.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Ή είναι κόλπο της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Έγινες μάντισσα.
-Κι εσύ απρόσεκτος.
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Κλείνουμε τον Φέριξ.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Τον κώδικα, τη συχνότητα, τα πάντα.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Σκέφτομαι καθαρά, ενώ εσύ όχι.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Πες μου να τον κλείσω.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Για τον Άντορ μιλάμε.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Ξέρουμε ότι είναι εκεί έξω, ότι με ξέρει.
Δεν ξέρουμε τι ξέρει.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Εγώ τον έβαλα στο Fondor.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Παλάβωσα τελείως;
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Ήθελες να πετύχει η δουλειά στον Αλντάνι
και πέτυχε.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Θα τον βρούμε, αλλά όχι έτσι.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Τον ψάχνει και η Βελ.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Με τη Σίντα.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Έφτασαν στον Φέριξ;
-Θα το μάθω.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Η κοπέλα λέγεται Μπιξ Καλίν.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Ας πάει να ρίξει μια ματιά η Βελ.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Θα ξέρουν τι να κάνουν.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Δεν είμαι απρόσεκτος, Κλέια.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Απλώς βαρέθηκα να κρύβομαι.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Όλα άλλαξαν τώρα.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Κάνουμε θόρυβο.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Θα γίνουμε αναπόφευκτα ευάλωτοι.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Δεν είμαι απρόσεκτος.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Το ξέρω.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Απλώς θέλω να ξυπνήσεις.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Έχουμε να κάνουμε πολλά.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Κλείσ' το.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Εναλλακτικές συντεταγμένες
για Σέγκρα Μάιλο.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Υπολογίζω.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Τέσσερις διαδρομές.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Ακολούθησε την πιο μακρινή.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Αλλαγή πορείας για Σέγκρα Μάιλο.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Όχι!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Αμάν!
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Ποιος είναι τώρα;
-Όχι!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Τα τίναξε!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Ποιος;
-Ο Βίμος!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Ο Βίμος!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Έδρα τρία, ο ψηλός!
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Έπεσε! Ή πήδηξε!
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Ρε φίλε... Θα βρομάει όλη τη νύχτα.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Εδώ; Εδώ τα τίναξε;
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Είχε αρχίσει να τα χάνει.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Δεν με νοιάζει.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Ας μην τα τίναζε εδώ νυχτιάτικα.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Σκάσε, ρε!
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Θα σας λείπει άτομο στη δουλειά αύριο.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Σκέψου το αυτό αν αποφασίσεις να ψηθείς.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Αρκετά! Ησυχία τώρα!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Πέμπτος όροφος, διακόψτε την αναστάτωση.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Έχετε δέκα δεύτερα
για να γυρίσετε στα κρεβάτια σας.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Κάντε στην άκρη!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Τι συμβαίνει;
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Στη μάντρα του Πάακ.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Δεν ξέρω γιατί, μα την έχουν ξετινάξει.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Γιατί κρατείται;
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Πείτε μου!
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Πού πάνε τον πατέρα μου;
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Πείτε μου! Πού είναι;
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Πού είναι ο πατέρας μου;
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Κάντε τον να σκάσει!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Σιωπή!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-Τι τρέχει;
-Έπιασαν τον Πάακ χθες το βράδυ.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Πού;
-Στο ξενοδοχείο. Δεν γύρισε σπίτι.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Κάντε τον κόσμο πίσω.
Φτιάξτε μια περίμετρο.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Δύο και δύο, πάνω και κάτω,
ανοίξτε το σοκάκι!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Μάλιστα!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Εμπρός!
-Είσαι καλά;
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Δεν ξέρω.
-Κουνηθείτε.
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Εμπρός!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Κάντε πέρα!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Σβέλτα!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Καλίν!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Μπιξ Καλίν.
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Έτσι δεν σε λένε;
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Αν όχι, μοιάζεις πολύ, πάντως.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Τράβα στου Ζόρμπι. Τρέχα!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Πιάστε την!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Κάνε στην άκρη!
-Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Γρήγορα!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Πιάστε την!
713
00:43:23,791 --> 00:43:27,666
ΣΕΓΚΡΑ ΜΑΪΛΟ
714
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Λοιπόν, φίλε μου,
το φρούριο στον Αλντάνι, εσύ το χτύπησες;
715
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Το ίδιο ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω.
716
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Δεν θα το 'λεγες, ούτως ή άλλως.
717
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Κάποιος μάζεψε φράγκα.
718
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Αν είσαι εσύ αυτός,
ξόδεψέ τα για καλό σκοπό.
719
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Εδώ στην παγωνιά θα έμενα,
720
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
αν είχα τσιμπήσει 100 εκατομμύρια μονάδες;
721
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Αυτό ακριβώς θα έκανες.
722
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Κι αυτό ακριβώς θα έλεγα
αν ήμουν στη θέση σου.
723
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Αν θες να με πείσεις ότι το έκανες,
πιάνει το κόλπο.
724
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Ας συμφωνήσουμε
725
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-ότι ήταν αριστούργημα.
-Σιγουρεύτηκα τώρα.
726
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Δεν κουράστηκες να κινείς τα νήματα
στο παρασκήνιο, Λούθεν;
727
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Δεν κουράστηκες να τσακώνεσαι
με όσους συμφωνούν μαζί σου;
728
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Να με κατσαδιάσεις ήρθες;
729
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Ή μου 'φερες κάνα παιχνίδι;
730
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Σου έφερα, αλλά δεν είναι τζάμπα.
731
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Όπως όλα μ' εσένα.
732
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Δεν είναι όλες οι οργανώσεις
τόσο εύρωστες.
733
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Πες μου τι έφερες.
734
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Τι θα 'λεγες για ένα πλήρες σετ
από αυτοκρατορικούς μετατροπείς πορείας;
735
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Έχω και τρεις σφραγισμένους
ανακλαστήρες στόχων από το Στίργκαρντ.
736
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Τα έχεις όλα αυτά εδώ μαζί σου;
737
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Με τι κόστος;
738
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Άντο Κρίγκιρ.
739
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Θέλω να τον συναντήσεις.
-Τον Άντο Κρίγκιρ;
740
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Τσέκαρε το εργοστάσιο ηλεκτρισμού
στο Σπέλχαους.
741
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Βρήκε κάποια κενά στην άμυνα.
742
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Θέλει χρόνο για να στηθεί η δουλειά,
αλλά έχει μια άκρη.
743
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Ο τύπος είναι βόδι!
744
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Αργός! Και βλάκας!
745
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Και δυνατός.
746
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Άκου το σχέδιό του.
Θα χρειαστεί αεροπορική κάλυψη.
747
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Ας μην τα μπερδεύουμε.
748
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Θα πάρω και τους τρεις ανακλαστήρες.
Πόσα θες;
749
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Συναντάς τον Κρίγκερ
και τους παίρνεις τζάμπα.
750
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Αλλιώς, δεν σ' τους πουλάω.
-Δουλεύω μόνος.
751
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Αυτό προσπαθώ ν' αλλάξω.
752
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Δεν θα βάλω σε κίνδυνο τους άντρες μου
για κάποιον άλλον.
753
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Πρέπει να ενωθούμε, Σο.
754
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Όποια μορφή κι αν πάρει τελικά η επιτυχία,
755
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
κανείς δεν έχει ελπίδα
να τα καταφέρει μόνος του.
756
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Θα βοηθήσει η Αυτοκρατορία.
757
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Τη θέλουμε θυμωμένη.
758
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Να δείξει τη σκληρή της όψη.
759
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Η καταπίεση θρέφει την επανάσταση.
760
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Ο Κρίγκιρ θέλει κάλυψη.
761
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Δεν ξενοδουλεύω.
-Σκέψου το.
762
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Σκέψου το Σπέλχαους στις φλόγες.
763
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Δεν μπορείτε να το πετύχετε μόνοι,
αλλά μαζί...
764
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Ο Κρίγκερ είναι αυτονομιστής.
765
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Η Μάγια Πέι νεο-δημοκρατική.
766
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Το μέτωπο Γκόρμαν.
767
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Η συμμαχία παρτιζάνων;
768
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Σεχταριστές.
769
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Ανθρωπολάτρες.
770
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Διαμελιστές του γαλαξία.
771
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Είναι χαμένοι!
772
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Όλοι τους, χαμένοι!
773
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Χαμένοι!
774
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Εσύ τι είσαι, Λούθεν;
775
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Δεν μου 'χεις πει ποτέ.
776
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Τι είσαι;
777
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Ένας δειλός.
778
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Κάποιος που τρέμει στην ιδέα
779
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
ότι η εξουσία της Αυτοκρατορίας
θα αυξηθεί τόσο
780
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
που τίποτα δεν θα μπορεί να τη σταματήσει.
781
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Είμαι κάποιος που λέει
782
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
ότι δεν θα πετύχουμε τίποτα, εφόσον
δεν παραμερίσουμε τις μικροδιαφορές μας.
783
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Μικροδιαφορές;
784
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Είμαι ο μόνος που έχει σαφή στόχο.
785
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Η αναρχία είναι σαγηνευτική ως έννοια.
786
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Πολυτέλεια, θα έλεγα,
για κάποιον που κρύβεται σε κρύες σπηλιές
787
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
και ικετεύει για ανταλλακτικά.
788
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Θα φύγεις με άδεια χέρια.
789
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Καλή τύχη με τον Άντο Κρίγκιρ.
790
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Τη φέρνουν πάνω.
791
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Να τον πάμε αυτόν αλλού;
792
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Όχι.
793
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Θέλω να τον δει.
794
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Μα τι κάνετε; Πάρτε τον από δω.
795
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Γρήγορα.
-Εσείς οι δυο, μαζί μου.
796
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Αμέσως!
797
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Πάακ.
798
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Πάακ, γεια.
799
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Γεια σου, Μπιξ.
800
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Εμπρός, γρήγορα!
-Πάμε!
801
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Σηκώστε τα χέρια!
802
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Εντάξει!
803
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Ωραία;
804
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Εντάξει.
805
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Λοιπόν, έτοιμοι;
806
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Σπρώξτε το.
-Άντε, παιδιά.
807
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Μια χαρά.
808
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης