1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Είναι μέσα. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Θα φύγουμε από δω. -Και πού θα πάμε; 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Όπου θέλουμε. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Μου 'κατσε κάτι. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Έχω αρκετές μονάδες για να πάμε οπουδήποτε. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Αντιμετωπίζουμε το περιστατικό στον Αλντάνι ως ληστεία. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Εσύ πώς θα το έλεγες; 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Αναγγελία. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Αντιλαμβάνεσαι τι έθεσες σε εφαρμογή; 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Θα υποφέρει κόσμος. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Αυτό είναι το σκεπτικό. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Ελπίζω να φανεί αντάξια. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Θα το δούμε, όπως και να 'χει. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Δεν θα κρυβόμαστε για πάντα. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Μπορώ πλέον να αποδείξω ότι υπάρχει συσχέτιση μεταξύ των κλοπών 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 και της διασποράς των θυλάκων ανταρτών στον γαλαξία. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Προς το παρόν, η επόπτρια Μίρο αναλαμβάνει τον Τομέα Μορλάνα. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ενδιαφέρεται ιδιαιτέρως για τον Φέριξ, 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 κάτι που μάλλον αποπροσανατολίζει εσένα. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Όσο με θεωρούν απλώς "εκνευριστική", 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 ίσως δεν δουν τι κάνω στην πραγματικότητα. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Τι κάνεις; 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Συγκεντρώνω χρήματα. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Συγκεντρώνεις χρήματα για τι; 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Δεν φεύγω. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Τι είν' αυτά που λες; 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Δεν γίνεται να μείνεις και δεν γίνεται να φύγω. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Μορλάνα Ένα. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Θέλω να αποκαταστήσω πλήρως το όνομά μου. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Ας το ξεκινήσουμε αμέσως. 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Ένας φονιάς αντάρτης κυκλοφορεί ελεύθερος 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 λόγω διαφθοράς και χαλαρότητας στα εταιρικά κλιμάκια. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Κράτα τον αυτόν για μένα. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Εξαετή φυλάκιση. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Εξαετή; 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Όχι, στάσου! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Άλλαξε ο νόμος. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Δεν έκανα τίποτα! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Περιμένετε. Τουρίστας είμαι! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Μπες στη γραμμή! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Κουνηθείτε! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Μη με κοιτάς εμένα έτσι! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Κουνηθείτε! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Μη σταματάτε! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Ανεβείτε τη σκάλα! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Πιο γρήγορα! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Όνομα. 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Τακ Χάιμπεκς. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Πλανήτης καταγωγής; 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Γκάλντι. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Μπελσάβις. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Επόμενος. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Όνομα; 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Γκίργκο. Κιφ Γκίργκο. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Πλανήτης καταγωγής; -Ντέρις-πλάτα. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Ναρκίνα 5. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Τι; Τι είν' αυτό; 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Πήγαινε στην κλούβα. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Επόμενος. -Τι είν' αυτό; 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Τι είναι το Ναρκίνα 5; 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Τουρίστας είμαι! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Κουνήσου! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Πλανήτης καταγωγής; -Γκιέρμος. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Μπελσάβις. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Εκεί. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Προχώρα. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Εμπρός, κουνήσου. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Όπου να 'ναι, εμπρός, καθίστε! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Βγάλτε παπούτσια, 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 μπότες, σανδάλια, όλα στο πάτωμα! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Πετάξτε τα! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Εμπρός! Να σας δω ξυπόλητους, άντε! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Υπολοχαγός Ντέντρα Μίρο. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας για τον Τομέα Μορλάνα. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Τι έγινε ο υπολοχαγός Μπλέβιν; 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Φέριξ. Ξανακοιτάζω το περιστατικό. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Σκόπευα να σε καλέσω για να συμπληρώσω μερικά κενά. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Το είχαμε στο πρόγραμμα, 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 όμως, χάλασες τα πρωινά μας, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 γιατί βομβαρδίζεις την Υπηρεσία Προτύπων με αιτήματα 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 αναζήτησης του Κάσιαν Άντορ. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Ισχυρίζεσαι πως ήταν ειδικός στον υπολογισμό καυσίμων, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 μηχανικός αποκατάστασης ενέργειας, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 ασχολούμενος με την καθαρότητα καυσίμων και ύποπτος για παραποίηση αναφορών. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Είσαι στην Υπηρεσία λιγότερο από έναν μήνα και υπέβαλες πέντε ψευδή αιτήματα. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Έξι, για την ακρίβεια. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Δεν υπολόγισα το σημερινό. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Τι κάνεις, κύριε Καρν; 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Ο Κάσιαν Άντορ είναι φονιάς και απειλή για την Αυτοκρατορία. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Προσπαθώ με τα ελάχιστα μέσα που διαθέτω να τον εντοπίσω. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Άρα ενδιαφέρεσαι για τη δημόσια ασφάλεια; 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Άκου να σου πω τι έγινε, Σίριλ. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Έξαψες την περιέργεια της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Τώρα, έχεις κάτι άλλο να μου πεις, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 πριν σπαταλήσω κι άλλο χρόνο προσπαθώντας ν' ανακαλύψω τι σκαρώνεις; 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Θέλω να καθαρίσω το μητρώο μου. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Κάποιος θα σκεφτόταν ότι θα ήθελες να ξεχάσεις τον Φέριξ. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Αυτός ο "κάποιος" θα έκανε λάθος. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Έχω γεμάτη μέρα. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Τι λείπει από την αναφορά του υπολοχαγού Μπλέβιν που θα έπρεπε να ξέρω; 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Δεν έχω ιδέα. Δεν μ' άφησαν να δω την αναφορά. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Την υπέγραψες. -Δεν είχα άλλη επιλογή. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Έχουμε ήδη αργήσει. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Δώστε του την αναφορά του Μπλέβιν. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -Να μη φύγει από κει. -Σήμερα βρήκε; 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Προλαβαίνουμε. 109 00:06:44,625 --> 00:06:47,541 ΝΑΡΚΙΝΑ 5 110 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Αυτό είναι μηχάνημα αόρατης πλοήγησης. 111 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Εκλάπη πέρυσι από τη Ναυτική Βάση του Στίργκαρντ. 112 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Δεν ξέρουμε πότε ακριβώς εκλάπη 113 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 επειδή φοβούνταν να αποκαλύψουν την κλοπή 114 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 και σκόπευαν να το κουκουλώσουν. 115 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Στην αναφορά μου αποκαλύπτεται ανάλογη συμπεριφορά σε όλο τον γαλαξία. 116 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Ακούω. 117 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Η συσκευή αυτή ανακτήθηκε τον περασμένο μήνα στον Φέριξ του Μορλάνα Ένα. 118 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Κλέφτης ήταν ένας ντόπιος ονόματι Κάσιαν Άντορ. 119 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Καταζητούνταν για τον φόνο δύο στελεχών της εταιρικής αστυνομίας. 120 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Άφησε πίσω το μηχάνημα στην προσπάθειά του να αποφύγει τη σύλληψη. 121 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Ο Άντορ θα μεταβίβαζε τη συσκευή σε ένα πρόσωπο που αποκαλούμε Άξονα, 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 λόγω του κεντρικού του ρόλου στην εικαζόμενη 123 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 οργανωμένη προσπάθεια των ανταρτών να αποκτήσουν στρατιωτικό υλικό. 124 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Ζητάς ένα σωρό πράγματα. 125 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Συσκευές διαπλανητικής επικοινωνίας, τεχνολογικό πακέτο του Φρουρίου, 126 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 μηχανισμούς παρακολούθησης Spectrum 9, χρηματοδότηση πρακτόρων, ντρόιντ κώδικα. 127 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Κι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 128 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Αν κάποιος εκεί μιλάει, πρέπει να τον ακούμε. 129 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Είναι μεγάλη επένδυση. 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Ένα κλάσμα μόνο της τεχνολογίας που χάθηκε. 131 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Θα κάνεις φύλλο και φτερό τον Φέριξ, θα βρεις αυτόν τον κλέφτη, και μετά τι; 132 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Θα ταυτοποιήσω τον Άξονα. 133 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Διέφυγαν μαζί. 134 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Είναι το πρώτο αξιόλογο στοιχείο που έχουμε. 135 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Η επόπτρια Μίρο με έπεισε 136 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 ότι ο Άξονας έχει την ικανότητα 137 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 να διασπείρει τη δράση του σε όλο τον γαλαξία. 138 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Και όχι, δεν ξέρουμε ούτε ποιος είναι, ούτε το μέγεθος του προβλήματος. 139 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Τα λίγα που γνωρίζουμε είναι ήδη... ανησυχητικά. 140 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ο Φέριξ ήταν ένα λάθος. 141 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Το πρώτο που έκανε. 142 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Θέλω όντως να κάνω έρευνα σε βάθος. 143 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Θα κάνω έρευνα, θα βρω τον Άντορ και θα ξεκινήσω ανθρωποκυνηγητό. 144 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Εμπρός, κουνηθείτε! 145 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Σβέλτα! 146 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Κατεβείτε τη ράμπα! 147 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Κατεβείτε τη ράμπα αμέσως! 148 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Άντε! 149 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Μην προχωράτε άλλο! 150 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Στις θέσεις σας! 151 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Χέρια πίσω από το κεφάλι, πατούσες κάτω. 152 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Πάρε βαθιά ανάσα, αδελφέ. 153 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Ίσως δεν ξαναναπνεύσουμε ποτέ καθαρό αέρα. 154 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Καλώς ήλθατε στον Ναρκίνα 5. 155 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Βρίσκεστε σε εργοστάσιο της Αυτοκρατορίας. 156 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Κριθήκατε ως αξιοποιήσιμοι εργάτες. 157 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Μετά από τη γνωριμία μας, 158 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 θα μεταφερθείτε στο επίπεδο εργασίας που σας ανατέθηκε, 159 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 όπου ο επιστάτης θα σας εξηγήσει τις λεπτομέρειες 160 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 του προγράμματος και των προσδοκιών μας. 161 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Ο χρόνος παραμονής σας είναι προδιαγεγραμμένος. 162 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Η ποιότητα αυτού του χρόνου είναι στο χέρι σας. 163 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Όσοι έχετε φυλακιστεί στο παρελθόν, θα εντυπωσιαστείτε από την ηρεμία, 164 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 την καθαριότητα και τις τεχνικές επιβολής που διατηρούμε στο ελάχιστο. 165 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Ορισμένοι από σας σίγουρα αναρωτιέστε 166 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 πώς ρισκάρουμε να στεκόμαστε ενώπιόν σας χωρίς όπλα. 167 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Καλό ερώτημα. 168 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Ελπίζω να μη χρειαστεί να επαναλάβω συχνά την απάντηση, αλλά... 169 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Σηκωθείτε όρθιοι. 170 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Η ένταση ήταν στο 1 με μέγιστο το 3. 171 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Το πάτωμα είναι από χάλυβα Tunqstoid. 172 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Αξιοποιήστε τον χρόνο σας, μείνετε στη γραμμή σας, 173 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 κι αυτό θα γίνει μια απλή ανάμνηση. 174 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Καλή σας τύχη. 175 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Όρθιοι! 176 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Στοιχηθείτε! 177 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Κάντε μια σειρά! 178 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Όρθιοι! 179 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Πάμε! 180 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Διάβασες την αναφορά; 181 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Είναι τελείως άθλια. 182 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Η εγκληματική αμέλεια των αξιωματικών μου, 183 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 η παντελής απουσία αυτοκρατορικού ελέγχου στον Φέριξ, 184 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 το γεγονός ότι ο Άντορ προφανώς είχε οργανωμένο δίκτυο τοπικών συνεργών, 185 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 όλα αυτά λείπουν. 186 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Ας μιλήσουμε για τον συνεργό που συνάντησες πριν ξεφύγουν. 187 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Είπες στον Μπλέβιν ότι ο Άντορ συνοδευόταν από έναν γηραιότερο άντρα, 188 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 ψηλό, που φορούσε έναν μανδύα. 189 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Τι λείπει από δω; 190 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Γκρι μανδύας, λαδί. 191 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Σκούρες μπότες. 192 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Δεν τον είδα καλά. 193 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Θα αναγνώριζα τη φωνή του, όμως. 194 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Άκου τι θα γίνει, κύριε Καρν. 195 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Θα σταματήσεις να υποβάλεις αιτήματα για τον Άντορ. 196 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Στο μεταξύ, θα ενημερώσω την Υπηρεσία Προτύπων 197 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 ότι υπηρέτησες την Αυτοκρατορία σήμερα. 198 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Ήμουν καλός βοηθός επιθεωρητή! 199 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Πολύ καλός. 200 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Έλυσα έναν διπλό φόνο, εντόπισα τον δράστη σε δύο μέρες. 201 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Ήμουν υπερβολικά φιλόδοξος, 202 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 αλλά ο χρόνος κυλούσε και είχαμε μια πραγματική ευκαιρία. 203 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Στην υπηρεσία της Αυτοκρατορίας, όπως το είπες. 204 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Υπάρχει κάποιο όριο στην επιβολή της τάξης; 205 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Δεν μου άξιζε αυτό που συνέβη. 206 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Καλή σου τύχη. 207 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Έχω αργήσει. 208 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Χρειάζεσαι τον Άντορ για να βρεις τον συνεργάτη του. 209 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Προφανώς, το θέμα υπερβαίνει τον θάνατο δύο στελεχών της εταιρικής αστυνομίας. 210 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Θα μπορούσα να φανώ χρήσιμος στην πορεία. 211 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Αν ξαναπροκληθεί συναγερμός εξαιτίας σου, δεν θα μιλήσεις μ' εμένα. 212 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Ξέχνα τη συνομιλία μας. 213 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Στάσου εκεί. 214 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Στη θέση σου. 215 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Δηλαδή, χέρια πίσω από το κεφάλι, βλέμμα εμπρός, πατούσες κάτω. 216 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Κάν' το. 217 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Ραβδί για ηλεκτροσόκ. 218 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Αν το χρησιμοποιούσα, θα το θυμόσουν. 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Ναι; 220 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο παρτενέρ σου; 221 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Είχαν τεχνικό πρόβλημα στο Ένα. 222 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Προηγείται η παράδοση κρατούμενου. Το ξέρετε. 223 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Όπου να 'ναι θα 'ρθει. 224 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Κρατούμενος έτοιμος στην πτέρυγα 5-2-D. Ζητώ παράκαμψη συστήματος. 225 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Ελήφθη. Ανάμενε. 226 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Φτηνή δικαιολογία. Είχε βάρδια. 227 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Κακώς δεν είναι εδώ. -Θα έρθει. 228 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Παράκαμψη ενεργοποιήθηκε. 5-2, προχώρα. 229 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Περιμένουν κι άλλοι κρατούμενοι. 230 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Βλέμμα μπροστά. -Ας τον βάλουμε στον Δακτύλιο. 231 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Κάνε ένα βήμα εμπρός. 232 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Ένα ακόμα βήμα και σταμάτα. 233 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Στοπ. 234 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Βλέμμα μπροστά, είπα. 235 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Συγγνώμη, με κράτησαν κάτω. 236 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Τους έλειπαν άτομα. 237 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Έπρεπε να βγάλουν έναν από το Τέσσερα. Ήρθα το συντομότερο. 238 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Ετοιμάσου. Αργήσαμε ήδη. 239 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Εντάξει; -Ναι, μπορείτε να φύγετε. 240 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Όλα έτοιμα κάτω; -Μια χαρά. 241 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Ανοίξτε την πόρτα. 242 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Στις θέσεις σας. 243 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Ανέβα στον ανελκυστήρα και σταμάτα. 244 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Προχώρα. -Νέος κρατούμενος στον όροφο! 245 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Κουνήσου. -Μείνετε στις θέσεις σας. 246 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Ανέβα πάνω και σταμάτα. 247 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Κατέβα κάτω. 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Κατέβα κάτω, είπα! 249 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Άντε! 250 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Εδώ είναι η Μονάδα 5-2-D. 251 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Επίπεδο 5, αίθουσα 2, "D" σημαίνει βάρδια ημέρας. 252 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Επτά όροφοι στο εργοστάσιο, επτά αίθουσες ανά όροφο, 253 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 επτά έδρες ανά αίθουσα, επτά άντρες ανά έδρα. 254 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Με λένε Κίνο Λόι. 255 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Είμαι ο επιστάτης της μονάδας 5-2-D. 256 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Οι 49 άντρες στην αίθουσα είναι υπόλογοι σ' εμένα. 257 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Όνομα. 258 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Κιφ. 259 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Κιφ Γκίργκο. 260 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Δεν θα ξανάρθει. 261 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Έρχονται μόνο για να πάρουν τους νεκρούς και να φέρουν αντικαταστάτες. 262 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Είσαι δικός μου τώρα. 263 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Εκτός θέσεων! 264 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Πίσω στη δουλειά! 265 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Άκου. 266 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Η βάρδια είναι 12ωρη. 267 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Ενθαρρύνεται η παραγωγικότητα, η αξιολόγηση είναι συνεχής. 268 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Έχεις τοποθετηθεί στην έδρα πέντε. 269 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 Ο σταθμός σου έχει καθυστερήσει 270 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 επειδή δεν είσαι στη γραμμή να κάνεις τη δουλειά σου. 271 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Ξέρεις να διαβάζεις; -Ναι. 272 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Βλέπεις αυτά τα κουτάκια, ένα έως επτά; 273 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 Είναι οι επιδόσεις ανά έδρα σ' αυτήν την αίθουσα, σ' αυτήν τη βάρδια. 274 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Ποια είναι η έδρα σου; 275 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Η πέντε. 276 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Ορίστε, έδρα πέντε. 277 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Βλέπεις εδώ χαμηλά; 278 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Τελευταία θέση. Εσείς είστε. 279 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Τα επτά αθροίσματα αντιστοιχούν 280 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 στην τρέχουσα παραγωγή όλων των αιθουσών σ' αυτόν τον όροφο. 281 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Εσύ παίζεις αντίπαλος με όλες τις άλλες έδρες στην αίθουσα. 282 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 Εγώ παίζω αντίπαλος με όλες τις άλλες αίθουσες. 283 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 "Παίζω"; 284 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Πες το όπως θες. 285 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 Το κεντρικό νόημα της κουβέντας μας είναι να καταλάβεις κάτι με σαφήνεια. 286 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Μου απομένουν 249 ημέρες ποινής. 287 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Έχω το ελεύθερο στη διαχείριση αυτής της αίθουσας. 288 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Συνήθως είμαστε στις τρεις καλύτερες αίθουσες. 289 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Κι εσύ θα φροντίσεις να συνεχιστεί αυτό. 290 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Αισθάνομαι πως με καταλαβαίνεις. 291 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Ασθένειες, τραυματισμούς, τα λες σ' εμένα. 292 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Προβλήματα με συγκρατούμενους, τα παίρνω μυρωδιά πριν από σένα. 293 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Απελπίστηκες, άρχισες να τρελαίνεσαι, κράτα τα για τον εαυτό σου. 294 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Μην επιβραδύνεις ποτέ τη γραμμή μου. 295 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Έδρα πέντε. 296 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Έδρα πέντε! 297 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Έδρα πέντε; 298 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Σε περιμέναμε. 299 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Πώς να σε φωνάζουμε; 300 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Κιφ. 301 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Είμαι ο Τζέμποκ. 302 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Καλώς όρισες. 303 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Ζολ. 304 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Τάγκα. 305 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ούλαφ. 306 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Χαμ. 307 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Κι αυτός είναι ο Μέλσι. 308 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Είμαστε δέκα πίσω. 309 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Μας έλειπε ένας. Θα μας κάνει σκόντο. -Θα 'πρεπε. 310 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Δεν θα το κάνει. -Το ξανάκανε. 311 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -Πριν από μήνες. -Είμαστε δέκα πόντους πίσω. Ονειρεύεσαι. 312 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Το έχει ξανακάνει. -Καθυστερούμε. 313 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Θα μείνουμε 12 πίσω έτσι όπως πάμε. 314 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Μας έφεραν καινούριο, ενώ σε μία ώρα λήγει η βάρδιά μας; 315 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Σαράντα δύο λεπτά. Ελάτε, παιδιά, μπορούμε να τρέξουμε. 316 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Είναι εκεί πάνω και γελάνε. -Μη. 317 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Ο Μέλσι έχει δίκιο. -Καθυστερούμε. 318 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Δεν κάνει κουμάντο ο Κίνο. 319 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Καινούριε, ετοιμάσου να ψηθείς. 320 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Κιφ. -Τι; 321 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Έτσι τον λένε. Σωστά; 322 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Κιφ. 323 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Δούλευε! 324 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Καλά τα λέει ο Χαμ. Εμπρός. -Άκρη. 325 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Κάνε πίσω. 326 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Βλέπε τι κάνω, ακριβώς όπως το κάνω. 327 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Θα είσαι στη θέση μου εδώ αύριο 328 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 με επτά άντρες. Είμαι η μάνα, 329 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 θα μοιράζω τα φύλλα, οπότε, ίσως διαφέρει λίγο... 330 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Πήγε στο δωματιάκι. -Τον φώναξαν. 331 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Όχι. 332 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Τα επίπεδα παραγωγικότητας του 5-2-D είναι απαράδεκτα. 333 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Αλλαγή χρονικού πλαισίου. 334 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Λοιπόν, ακούστε. 335 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Ετοιμαστείτε για σπριντ. 336 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Τριάντα λεπτά μέχρι τη λήξη. 337 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Όπως πάντα, η λιγότερο παραγωγική έδρα θα τιμωρηθεί. 338 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Πάρτε τα χέρια σας. -Εντάξει. 339 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Ελάτε, παιδιά. 340 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Πάμε! 341 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Εμπρός, άντε. 342 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Δουλεύετε, αλλιώς ηλεκτροσόκ. 343 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Συνεχίστε! 344 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Δεν θέλω. 345 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Βάλε μου το δικό της. 346 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Παλιά, σου άρεσε. 347 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Προσποιούμουν καλύτερα. 348 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 349 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Σαγκρόνα. 350 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Σε τι κάνουμε πρόποση; 351 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Σε μια σύντομη βραδιά. 352 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Συμφωνώ. 353 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Ποιο είναι το ζητούμενο απόψε; 354 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Ψήφοι για να καθυστερήσω τις αυθαιρεσίες του αυτοκράτορα. 355 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Γεια σου, Τέι. 356 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Τέι Κόλμα, πάντα πάνω στην ώρα. 357 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Πέριν; 358 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Μένεις εδώ ή πηγαινοέρχεσαι; 359 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Κι απ' τα δύο. -Θα πιεις κάτι; 360 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Εσείς τι πίνετε; 361 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Ποτό απ' την πατρίδα, ε; Θα πιω ένα. 362 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Κάν' τα τρία. 363 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Εμένα μη μου βάλεις. 364 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Η Μον εργάζεται. -Η δουλειά δεν σταματά. 365 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Δεν νομίζω ότι είσαι στο μενού απόψε. 366 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Η γερουσιαστής κάνει πολιτική, όχι αγαθοεργίες. 367 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Μας σώζει από τον αυτοκράτορα. 368 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Θυμάσαι τον Πέριν στα 15 του; 369 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Λυπήσου με. 370 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Ο ριζοσπάστης της σχολής. 371 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Άλλα δύο σκουίγκ; -Παρακαλώ. 372 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Πώς αλλάζουν τα πράγματα... 373 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Η νέα νομοθεσία αρχίζει να έχει αποτελέσματα. 374 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Ας το σκέφτονταν οι αντάρτες πριν χτυπήσουν τον Αλντάνι. 375 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Ευχαριστώ. 376 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Σαγκρόνα. 377 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Σαγκρόνα τίμα. 378 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Φροντίστε για τη διατροφή του γαλαξία, πάω για τη δική μου. 379 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Κατ' οίκον αγαθοεργίες. 380 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Έλπιζα ότι θα ερχόσουν. 381 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Μακάρι να είχα καλύτερα νέα. 382 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Ετοιμάζομαι για δράση. 383 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Οι νέοι τραπεζικοί κανόνες κάνουν τη ζωή μου δύσκολη. 384 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Δύσκολη ή ακατόρθωτη; -Δεν ξέρω. 385 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Προσλαμβάνουν ελεγκτές. Να δούμε πού θα τους τοποθετήσουν. 386 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό; 387 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Ελλοχεύουν κίνδυνοι. 388 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Λέιντα. 389 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Έχουμε συστηθεί. -Όντως. 390 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Είστε συχνά πια εδώ. 391 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Μ' αρέσει ο Κορουσάντ. 392 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Σε ψάχνει ο πατέρας σου. 393 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Πίνεις σκουίγκ; 394 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Όχι, το έχω σιχαθεί. 395 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Απαίσιο είναι. 396 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Αυτό είναι το ζητούμενο. 397 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Πάω να βρω τον μπαμπά. 398 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Χάρηκα που σας ξαναείδα. 399 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Και τα λεφτά που μετέφερα ήδη; 400 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Δεν είναι τακτοποιημένα όλα. 401 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Θα τα δικαιολογήσουμε κάπως. 402 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Δηλαδή, θα τα φανερώσουμε; 403 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Για τι ποσό μιλάμε; 404 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Τετρακόσιες χιλιάδες. 405 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Γερουσιαστή. 406 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Γεια! Ερχόμουν να σας συναντήσω. 407 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Ο Πέριν είπε ότι κερνάτε τοπικά ποτά. 408 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Όλο ξεχνώ ότι κατά βάθος είστε από τον Τσαντρίλα. 409 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Κι εγώ πόσο γλυκιά γίνεστε όταν ψαρεύετε ψήφους. 410 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Ησυχία! 411 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Κάντε ησυχία! 412 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Στοιχηθείτε! 413 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Πάμε! 414 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Ο Παλπατίν τσαντίστηκε, συμφωνούμε. 415 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Για ψύλλου πήδημα; Ναι. 416 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Αντέδρασε υπερβολικά, αλλά... 417 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Ευφημισμός; 418 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Εννοεί αυτά που λέει. 419 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Το θέμα είναι οι νόμοι, όχι τα λόγια. 420 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 Τι εννοεί, όμως; 421 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Τι είναι η δημόσια τάξη; 422 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Αρκετά ευρεία έννοια, δεν συμφωνείτε; 423 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Πρωταρχικός στόχος του αυτοκράτορα είναι η προστασία μας, σωστά; 424 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Και σ' αυτό στοχεύει η νομοθεσία ΔΑΠΑ. 425 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Πόση προστασία είναι αρκετή; 426 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Ξέρουμε πόση δεν είναι αρκετή. 427 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Παρακολούθηση και δίωξη δίχως όρια. 428 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Αν δεν κάνεις κανένα λάθος, τι έχεις να φοβάσαι; 429 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Φοβάμαι τον ορισμό σου περί λάθους. 430 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Ζούμε σε επικίνδυνους καιρούς. 431 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -Είναι όντως επικίνδυνοι; -Δεν συμφωνείτε; 432 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Αισθάνεσαι ότι απειλείσαι; 433 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Προσωπικά; Εδώ, ναι. 434 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Κινδυνεύω να καταναλώσω πολύ απ' αυτό το δείγμα φιλοξενίας του Τσαντρίλα. 435 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Αυτή είναι η πτέρυγά μας. 436 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Βλέπεις τα λευκά φώτα; Στο πάτωμα. 437 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Λευκό ίσον κρύο, κόκκινο ίσον ζεστό. 438 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Όταν αρχίσουν να αναβοσβήνουν, έχεις επτά δεύτερα να μπεις στο κελί σου. 439 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Αισθητήρες στο πάτωμα. Δύο άντρες στο ίδιο κελί, ψήσιμο επιτόπου. 440 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Διαλυθείτε! 441 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Διαλυθείτε. 442 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Τζεμ, συνόδευσε τον καινούριο. -Ναι. 443 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Εντάξει, Κίνο. 444 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Έλα. 445 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Εδώ μένεις εσύ. 446 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Το κελί σου. 447 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Όλα όσα χρειάζεσαι είναι στον τοίχο. 448 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Νερό, φωτάκι νύχτας, πτυσσόμενη τουαλέτα, πιάτο, κουτάλι και ξυριστική μηχανή. 449 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 Και φαγητό; 450 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Απ' τον σωλήνα. 451 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Βάζεις όσο θες. 452 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Μας θέλουν υγιείς και καλοθρεμμένους. 453 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Μην ανησυχείς, θα μάθεις να το τρως. 454 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Είναι ζόρικα στην αρχή. Ψήθηκα δύο φορές σε μία μέρα. 455 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Αλλά μετά από μερικές βάρδιες, μπορεί να είμαστε νικητές. 456 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Οι νικητές επιβραβεύονται με γεύση στο φαγητό τους. 457 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Η καλύτερη έδρα κερδίζει γεύση. 458 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Η χειρότερη έδρα ψήνεται. 459 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Το κελί καθαρίζεται κάθε μέρα, κι αυτό εδώ είναι ο λογαριασμός σου. 460 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Γιατί είσαι μέσα; 461 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Για το τίποτα. 462 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Πολλοί, τελευταία. 463 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Τουλάχιστον, ξέρεις εξαρχής τι σε περιμένει. Δεν υπάρχουν εκπλήξεις. 464 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Ρώτα τον, επιτέλους. 465 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Διπλασίασαν την ποινή όλων τον περασμένο μήνα. 466 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 ΔΑΠΑ. 467 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Θα το πήρε τ' αφτί σου. -Ποιο; 468 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Τη Διαταγή Αυστηροποίησης Ποινών. 469 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Περιμένουμε πώς και πώς να μάθουμε νέα. 470 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Αναρωτιόμαστε τι λέει ο κόσμος. 471 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 Πρώτη φορά τ' ακούει. 472 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Πρώτη φορά. -Σου το 'πα. 473 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Το διάταγμα περί δημόσιας τάξης. 474 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Την αυστηροποίηση ποινών. 475 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Λυπάμαι. -Για τη δράση των ανταρτών. 476 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Σαχλαμάρες. -Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά. 477 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Έσφαξαν ένα φρούριο. -Δεν είπε αυτό. 478 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Το έκαψαν. -Έχει σημασία; 479 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Εμάς τιμωρούν, όμως. 480 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Ο άνθρωπος δεν το 'χει ακουστά. 481 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Μην κοιτάς το νούμερο. 482 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Διπλό, τριπλό, δεν έχει σημασία. -Έι! 483 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Θα είσαι εδώ μέχρι να μη σε θέλουν. Κατάλαβες; 484 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Φτάνει! Μέλσι! 485 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Το να φύγεις από δω είναι ένα όνειρο. 486 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Πάνε αυτά. Οι έγνοιες σου... 487 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Είπα, φτάνει. 488 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Επιστρέψτε στα κελιά σας αμέσως. 489 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Τριάντα δεύτερα στο κόκκινο πάτωμα. 490 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Δεν φαντάζομαι να υπνοβατείς. 491 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Ορίστε; 492 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Θα καταλάβεις. 493 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Μαζευτείτε! 494 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Καυτό πάτωμα! 495 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Ρωτήστε τη γυναίκα μου. Εγώ δεν βλέπω ποτέ έξω. 496 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Να τη. 497 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Οι οικοδέσποινά σας. 498 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Το ερώτημα ήταν: 499 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 πόσες ώρες την ημέρα στεκόμαστε εδώ και χαζεύουμε τη θέα; 500 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Θα 'πρεπε. Το ξέρω. 501 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Όχι αρκετές. 502 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Εγώ δεν θα 'φευγα ποτέ. 503 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Πάντα έτσι δεν γίνεται; 504 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Δεν εκτιμάμε αυτό που έχουμε γύρω μας. 505 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Μεγάλη αλήθεια. 506 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Ήρθαμε μικροί εδώ. 507 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Για επίσκεψη; -Όχι, η Μον έγινε γερουσιαστίνα στα 16. 508 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Εδώ γνωριστήκατε, λοιπόν; 509 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Όχι, ήμασταν ήδη παντρεμένοι έναν χρόνο. 510 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Τι ρομαντικό! 511 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Και παραδοσιακό. 512 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Τα ήθη του Τσαντρίλα. 513 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Ήταν το έθιμο. 514 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Κάθε λαός έχει τα δικά του. 515 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Παρεμπιπτόντως, είδες τον Τέι; 516 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Όχι, έφυγε. 517 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Είπε ότι έπρεπε να σηκωθεί νωρίς. 518 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Ασφαλώς. 519 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Επιτρέψτε μου να αποχωρήσω. 520 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Χάρηκα που σας γνώρισα. 521 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Υπόσχομαι να περνάω περισσότερο χρόνο σ' αυτό το παράθυρο. 522 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 ΒΑΡΔΙΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 523 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Ετοιμαστείτε! 524 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Άκρη. 525 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Το τρία είναι δύο πίσω. Στα 18. 526 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Το τέσσερα ζορίζεται. 527 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Άκρη. 528 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Σηκώστε χέρια. 529 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Εντάξει. -Εντάξει. 530 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Πάμε! 531 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Άκρη! -Εντάξει. 532 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Ελάτε, άντε. 533 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Έτοιμος; 534 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Έτσι νομίζω. -Έσφιξε. 535 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Γύρνα το. 536 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Το σηκώνουμε; -Ναι. 537 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Σταθείτε. 538 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Είσαι καλά; -Κόλλησε το πιράκι. 539 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Ζολ, βοήθησέ τον. 540 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Ναι. Έλα, φίλε. 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Είπατε να πάρετε ανάσα; 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Ελάτε, παιδιά! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Μπορείτε να είστε νικητές σήμερα. 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Μη χαραμίσετε την ευκαιρία. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Κιφ. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Κιφ! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Ναι. -Ναι! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Τρυπάμε! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Δεν είναι γκρίνια να μου πεις τι συμβαίνει. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Είσαι παγωμένη. 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Η μάνα μου ήταν γκρινιάρα. Δεν θες να ξέρεις. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Προσπαθώ απλώς να καταλάβω αν χρειάζεσαι γιατρό. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Πονάει το γόνατό της. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Χθες ήταν εδώ ο γιατρός. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Η αναπνοή σου ακούγεται αδύναμη. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Πάλι ζαλίζεσαι. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Τι έκανες πάλι; 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Πάρτι, κατά πως φαίνεται. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Άκουσα ότι σε κουβάλησαν εδώ τα αγόρια. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Μαθεύτηκαν τα νέα. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Έπεσε. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Τι γύρευε δίπλα στο ξενοδοχείο; 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Έχει ψύχωση με τους στρατιώτες. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Έπεσε προσπαθώντας να ανοίξει το παλιό φράγμα. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Να τους πνίξει θέλει; -Όχι. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Ήθελε να δει αν είναι ανοιχτή η σήραγγα κάτω από το ξενοδοχείο. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Γιατί; 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Για να τρυπώσουν οι αντάρτες και να τους πιάσουν στον ύπνο. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Επαναστάτρια είναι. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Θα 'πρεπε να τη βλέπω πιο συχνά. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Δεν είναι μάνα σου. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ούτε δική σου. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Δεν μπορεί να μείνει εδώ πολύ ακόμα. -Κάτι μας είπες. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 Μήπως στις Θυγατέρες του Φέριξ; 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Είναι τέως πρόεδρος. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Θα 'χουν κάνα ζεστό δωμάτιο. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Προσπάθησαν. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Έκανε σαφές τι θέλει. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Τον Κάσιαν. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Ειλικρινά, δεν ξέρεις πού είναι; 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Πού πήγες; 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Ποιος είναι ο μεγάλος; 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Δεν έχω ιδέα. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Πού ήσουν; Θα ερχόμουν να σε βρω. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Κρύωσε πια. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Τι; 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Νοικιάζεται ένα δωμάτιο εδώ κοντά. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Έχουν πινακίδα. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Μπορώ. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Μόνη; 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Κι οι δυο μαζί θα τραβούσαμε την προσοχή. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Θα μείνεις και θα περιμένεις, 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 ελπίζοντας να εμφανιστεί; 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Μπορεί να είναι οπουδήποτε. -Αλλιώς, 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 ποια είναι η εναλλακτική; 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Δεν φτάνει τόσος καιρός που είμαστε χώρια; 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Δεν είμαστε εμείς το θέμα. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Ύστερα απ' όσα περάσαμε; 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Λες η Αυτοκρατορία να σταματά για να πάρει ανάσα; 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Είναι αγώνας μέχρι θανάτου, Βελ. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Ποια θα πεις ότι είσαι; 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Ένα πλουσιοκόριτσο που το έσκασε από τους γονείς της. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Πολύ ψυχρό. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Ακόμα και για σένα. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Σου είπα απ' την αρχή ότι πάνω απ' όλα βάζω τον αγώνα. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Η σχέση μας έπεται. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Είμαι σαν τον καθρέφτη, Βελ. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Με αγαπάς γιατί σου δείχνω αυτό που θες να δεις. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Ευχαριστώ. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Εντάξει. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Θα την προσέχω εγώ. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Πάακ; 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Αργείς κι εσύ, βλέπω. 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Χάσαμε το ξενοδοχείο κι έπεσαν οι δουλειές. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Να κανονίσουμε συνάντηση. Κάτι πρέπει να γίνει. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Τι τρέχει; -Θέλω να ψάξω κάτι πίσω. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Έχει να χρησιμοποιηθεί καιρό. -Είναι επείγον. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Εντάξει. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Κλέια; 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Κλέια; 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Η κοπέλα από τον Φέριξ. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Ψάχνει τον Κάσιαν Άντορ. Αρρώστησε η μητέρα του. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Δεν θ' απαντήσουμε. Δεν κάνει. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Θα μας δώσει μια κατεύθυνση. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Εμάς ρωτάει. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Ξέρει πιο πολλά από μας. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Ίσως έχει κάποια πληροφορία. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Ή είναι κόλπο της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Έγινες μάντισσα. -Κι εσύ απρόσεκτος. 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Κλείνουμε τον Φέριξ. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Τον κώδικα, τη συχνότητα, τα πάντα. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Σκέφτομαι καθαρά, ενώ εσύ όχι. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Πες μου να τον κλείσω. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Για τον Άντορ μιλάμε. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Ξέρουμε ότι είναι εκεί έξω, ότι με ξέρει. Δεν ξέρουμε τι ξέρει. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Εγώ τον έβαλα στο Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Παλάβωσα τελείως; 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Ήθελες να πετύχει η δουλειά στον Αλντάνι και πέτυχε. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Θα τον βρούμε, αλλά όχι έτσι. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Τον ψάχνει και η Βελ. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Με τη Σίντα. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Έφτασαν στον Φέριξ; -Θα το μάθω. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Η κοπέλα λέγεται Μπιξ Καλίν. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Ας πάει να ρίξει μια ματιά η Βελ. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Θα ξέρουν τι να κάνουν. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Δεν είμαι απρόσεκτος, Κλέια. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Απλώς βαρέθηκα να κρύβομαι. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Όλα άλλαξαν τώρα. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Κάνουμε θόρυβο. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Θα γίνουμε αναπόφευκτα ευάλωτοι. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Δεν είμαι απρόσεκτος. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Το ξέρω. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Απλώς θέλω να ξυπνήσεις. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Έχουμε να κάνουμε πολλά. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Κλείσ' το. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Εναλλακτικές συντεταγμένες για Σέγκρα Μάιλο. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Υπολογίζω. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Τέσσερις διαδρομές. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Ακολούθησε την πιο μακρινή. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Αλλαγή πορείας για Σέγκρα Μάιλο. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Όχι! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Αμάν! 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Ποιος είναι τώρα; -Όχι! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Τα τίναξε! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Ποιος; -Ο Βίμος! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Ο Βίμος! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Έδρα τρία, ο ψηλός! 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Έπεσε! Ή πήδηξε! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Ρε φίλε... Θα βρομάει όλη τη νύχτα. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Εδώ; Εδώ τα τίναξε; 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Είχε αρχίσει να τα χάνει. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Δεν με νοιάζει. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Ας μην τα τίναζε εδώ νυχτιάτικα. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Σκάσε, ρε! 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Θα σας λείπει άτομο στη δουλειά αύριο. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Σκέψου το αυτό αν αποφασίσεις να ψηθείς. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Αρκετά! Ησυχία τώρα! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Πέμπτος όροφος, διακόψτε την αναστάτωση. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Έχετε δέκα δεύτερα για να γυρίσετε στα κρεβάτια σας. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Κάντε στην άκρη! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Τι συμβαίνει; 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Στη μάντρα του Πάακ. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Δεν ξέρω γιατί, μα την έχουν ξετινάξει. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Γιατί κρατείται; 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Πείτε μου! 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Πού πάνε τον πατέρα μου; 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Πείτε μου! Πού είναι; 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Πού είναι ο πατέρας μου; 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Κάντε τον να σκάσει! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Σιωπή! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Τι τρέχει; -Έπιασαν τον Πάακ χθες το βράδυ. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Πού; -Στο ξενοδοχείο. Δεν γύρισε σπίτι. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Κάντε τον κόσμο πίσω. Φτιάξτε μια περίμετρο. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Δύο και δύο, πάνω και κάτω, ανοίξτε το σοκάκι! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Μάλιστα! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Εμπρός! -Είσαι καλά; 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Δεν ξέρω. -Κουνηθείτε. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Εμπρός! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Κάντε πέρα! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Σβέλτα! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Καλίν! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Μπιξ Καλίν. 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Έτσι δεν σε λένε; 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Αν όχι, μοιάζεις πολύ, πάντως. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Τράβα στου Ζόρμπι. Τρέχα! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Πιάστε την! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Κάνε στην άκρη! -Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Γρήγορα! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Πιάστε την! 713 00:43:23,791 --> 00:43:27,666 ΣΕΓΚΡΑ ΜΑΪΛΟ 714 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Λοιπόν, φίλε μου, το φρούριο στον Αλντάνι, εσύ το χτύπησες; 715 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Το ίδιο ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω. 716 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Δεν θα το 'λεγες, ούτως ή άλλως. 717 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Κάποιος μάζεψε φράγκα. 718 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Αν είσαι εσύ αυτός, ξόδεψέ τα για καλό σκοπό. 719 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Εδώ στην παγωνιά θα έμενα, 720 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 αν είχα τσιμπήσει 100 εκατομμύρια μονάδες; 721 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Αυτό ακριβώς θα έκανες. 722 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Κι αυτό ακριβώς θα έλεγα αν ήμουν στη θέση σου. 723 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Αν θες να με πείσεις ότι το έκανες, πιάνει το κόλπο. 724 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Ας συμφωνήσουμε 725 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -ότι ήταν αριστούργημα. -Σιγουρεύτηκα τώρα. 726 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Δεν κουράστηκες να κινείς τα νήματα στο παρασκήνιο, Λούθεν; 727 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Δεν κουράστηκες να τσακώνεσαι με όσους συμφωνούν μαζί σου; 728 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Να με κατσαδιάσεις ήρθες; 729 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Ή μου 'φερες κάνα παιχνίδι; 730 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Σου έφερα, αλλά δεν είναι τζάμπα. 731 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Όπως όλα μ' εσένα. 732 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Δεν είναι όλες οι οργανώσεις τόσο εύρωστες. 733 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Πες μου τι έφερες. 734 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Τι θα 'λεγες για ένα πλήρες σετ από αυτοκρατορικούς μετατροπείς πορείας; 735 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Έχω και τρεις σφραγισμένους ανακλαστήρες στόχων από το Στίργκαρντ. 736 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Τα έχεις όλα αυτά εδώ μαζί σου; 737 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Με τι κόστος; 738 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Άντο Κρίγκιρ. 739 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Θέλω να τον συναντήσεις. -Τον Άντο Κρίγκιρ; 740 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Τσέκαρε το εργοστάσιο ηλεκτρισμού στο Σπέλχαους. 741 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Βρήκε κάποια κενά στην άμυνα. 742 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Θέλει χρόνο για να στηθεί η δουλειά, αλλά έχει μια άκρη. 743 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Ο τύπος είναι βόδι! 744 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Αργός! Και βλάκας! 745 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Και δυνατός. 746 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Άκου το σχέδιό του. Θα χρειαστεί αεροπορική κάλυψη. 747 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Ας μην τα μπερδεύουμε. 748 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Θα πάρω και τους τρεις ανακλαστήρες. Πόσα θες; 749 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Συναντάς τον Κρίγκερ και τους παίρνεις τζάμπα. 750 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Αλλιώς, δεν σ' τους πουλάω. -Δουλεύω μόνος. 751 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Αυτό προσπαθώ ν' αλλάξω. 752 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Δεν θα βάλω σε κίνδυνο τους άντρες μου για κάποιον άλλον. 753 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Πρέπει να ενωθούμε, Σο. 754 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Όποια μορφή κι αν πάρει τελικά η επιτυχία, 755 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 κανείς δεν έχει ελπίδα να τα καταφέρει μόνος του. 756 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Θα βοηθήσει η Αυτοκρατορία. 757 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Τη θέλουμε θυμωμένη. 758 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Να δείξει τη σκληρή της όψη. 759 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Η καταπίεση θρέφει την επανάσταση. 760 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Ο Κρίγκιρ θέλει κάλυψη. 761 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Δεν ξενοδουλεύω. -Σκέψου το. 762 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Σκέψου το Σπέλχαους στις φλόγες. 763 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Δεν μπορείτε να το πετύχετε μόνοι, αλλά μαζί... 764 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Ο Κρίγκερ είναι αυτονομιστής. 765 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Η Μάγια Πέι νεο-δημοκρατική. 766 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Το μέτωπο Γκόρμαν. 767 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Η συμμαχία παρτιζάνων; 768 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Σεχταριστές. 769 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Ανθρωπολάτρες. 770 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Διαμελιστές του γαλαξία. 771 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Είναι χαμένοι! 772 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Όλοι τους, χαμένοι! 773 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Χαμένοι! 774 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Εσύ τι είσαι, Λούθεν; 775 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Δεν μου 'χεις πει ποτέ. 776 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Τι είσαι; 777 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Ένας δειλός. 778 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Κάποιος που τρέμει στην ιδέα 779 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 ότι η εξουσία της Αυτοκρατορίας θα αυξηθεί τόσο 780 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 που τίποτα δεν θα μπορεί να τη σταματήσει. 781 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Είμαι κάποιος που λέει 782 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 ότι δεν θα πετύχουμε τίποτα, εφόσον δεν παραμερίσουμε τις μικροδιαφορές μας. 783 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Μικροδιαφορές; 784 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Είμαι ο μόνος που έχει σαφή στόχο. 785 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Η αναρχία είναι σαγηνευτική ως έννοια. 786 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Πολυτέλεια, θα έλεγα, για κάποιον που κρύβεται σε κρύες σπηλιές 787 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 και ικετεύει για ανταλλακτικά. 788 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Θα φύγεις με άδεια χέρια. 789 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Καλή τύχη με τον Άντο Κρίγκιρ. 790 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Τη φέρνουν πάνω. 791 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Να τον πάμε αυτόν αλλού; 792 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Όχι. 793 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Θέλω να τον δει. 794 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Μα τι κάνετε; Πάρτε τον από δω. 795 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Γρήγορα. -Εσείς οι δυο, μαζί μου. 796 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Αμέσως! 797 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Πάακ. 798 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Πάακ, γεια. 799 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Γεια σου, Μπιξ. 800 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Εμπρός, γρήγορα! -Πάμε! 801 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Σηκώστε τα χέρια! 802 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Εντάξει! 803 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Ωραία; 804 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Εντάξει. 805 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Λοιπόν, έτοιμοι; 806 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Σπρώξτε το. -Άντε, παιδιά. 807 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Μια χαρά. 808 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης