1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Entraron. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 ANTERIORMENTE EN ANDOR 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Nos vamos de aquí. -¿Para ir a dónde? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Adonde queramos. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Tuve suerte. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Tengo suficientes créditos para ir a cualquier parte. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Estamos tratando lo que pasó en Aldhani como un robo. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 ¿Cómo lo llamarías? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Un anuncio. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 ¿Sabes lo que has puesto en marcha? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 La gente sufrirá. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Ese es el plan. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Espero que ella valga la pena. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Bueno, ya veremos, ¿no? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 No nos ocultaremos siempre. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Puedo probar un vínculo entre el robo del equipo secreto 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 y su distribución en los grupos rebeldes. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Por el momento, reasigno el sector Morlana a la supervisora Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix es de gran interés para ella 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 y se ha convertido en una distracción para usted. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Mientras todos piensen que soy una molestia, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 es muy posible que no descubran lo que hago. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 ¿Qué haces? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Recaudo dinero. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 ¿Para qué recaudas dinero? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 No me iré. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 ¿Qué dices? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 No puedes quedarte y yo no puedo irme. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Uno. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Quiero limpiar mi nombre y borrar mi historial. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 ¿Por qué no empezamos ese proceso ahora? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Hay un asesino rebelde libre 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 por la corrupción de la autoridad corporativa. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Cuídalo. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Seis años. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 ¿Seis años? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 ¡No! ¡Espere! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Cambio de pautas. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 ¡No hice nada! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Esperen. ¡Soy solo un turista! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 ¡Fórmense! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 ¡Rápido! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 ¡No me mires! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 ¡Rápido! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 ¡No se detengan! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 ¡Suban las escaleras! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 ¡Dense prisa! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 ¿Nombre? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 ¿Planeta de origen? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 El que sigue. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 ¿Nombre? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -¿Planeta de origen? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina 5. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 ¿Qué? ¿Qué es eso? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Ve a tu transporte. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Siguiente. -¿Qué es eso? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 ¿Qué es Narkina 5? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 ¡Soy turista! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Rápido. 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -¿Planeta de origen? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Ese de ahí. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Vamos. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Vamos, caminen. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 ¡Siéntense donde sea! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 ¡Quítense los zapatos! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 ¡Botas, sandalias, pongan todo en el suelo! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 ¡Quítenselos! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 ¡Rápido! ¡Quédense descalzos! ¡Vamos! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Soy la teniente Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Soy supervisora del BSI para el sector Morlana. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 ¿Y el teniente Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Yo haré las preguntas. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. He estado revisando lo sucedido. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Planeaba llamarlo para llenar algunos huecos del informe. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Estábamos programándolo. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Pero a ambos nos interrumpieron la mañana 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 porque sigue pidiendo al Centro de Datos de la Oficina de Normas 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 que busque a Cassian Andor. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Reportó que era un especialista en combustible desaparecido, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 un ingeniero de energía indolente, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 un oficial de control de combustible sospechoso de falsificar informes. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Lleva menos de un mes en la oficina y ha solicitado cinco consultas falsas. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Seis, en realidad. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 No incluí la de hoy. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 ¿Qué está haciendo, Sr. Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor es un asesino y una amenaza para el Imperio. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Lo busco con las pocas herramientas que hay. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 ¿Es un asunto de seguridad pública? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Esto es lo que sucedió, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Despertó la curiosidad del BSI. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 ¿Hay algo que quisiera decirme 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 para no perder más tiempo averiguando qué pretende? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Quiero limpiar mi nombre. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Hubiera pensado que querría dejar Ferrix en el olvido. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Está equivocada. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Tengo un día ocupado. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Dígame, ¿qué falta en el informe del teniente Blevin que debo saber? 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 No tengo idea. No me permitieron ver el informe. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Lo firmó. -No tuve otra opción. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Ya debemos irnos. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Deja que lea el informe de Blevin. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -No lo suelten. -¿Tenía que ser hoy? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Tenemos tiempo. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Esta es una Starpath imperial. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 La robaron del astillero naval de Steergard. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 No sabemos cuándo la robaron 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 porque Steergard temió comunicar el robo 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 y pensaron que podrían ocultarlo. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Mi informe destaca la frecuencia de este problema en toda la galaxia. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 La escucho. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 La unidad se encontró el mes pasado en Ferrix en el sector Morlana Uno. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 El ladrón fue un lugareño llamado Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Lo buscaban por el asesinato de dos oficiales de Seguridad Corporativa. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Dejó la Starpath cuando escapó del equipo táctico que lo arrestaría. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor iba a entregar la unidad a una persona que hemos llamado Eje 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 por su importancia en lo que creemos que es 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 una organización rebelde que busca equipo imperial especializado. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Es una lista asombrosa. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Red de comunicación planetaria, tecnología de la guarnición, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 vigilancia de espectro serie nueve, fondos para agentes locales, códigos droide. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Todo está listo, señor. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Si alguien habla, tenemos que escuchar. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Es una inversión grande. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Es una parte del costo de la tecnología perdida. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Investigamos Ferrix en detalle, encontramos al ladrón, ¿y luego qué? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identificamos a Eje. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Escaparon juntos. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Es la primera pista sólida que tenemos. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 La supervisora Meero me ha convencido 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 de que el tal Eje es ágil 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 para expandir sus actividades en la galaxia. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Y no, no sabemos quién es, ni la gravedad de nuestro problema. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Lo poco que sabemos es preocupante. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Lo de Ferrix fue un error. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Es el primero que comete. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Investigar en detalle es lo que quiero hacer, señor. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Investigar en detalle, encontrar a Andor y comenzar con la cacería. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Bien, ¡muévanse! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 ¡Vamos! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 ¡Bajen la rampa! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 ¡Bajen la rampa ya! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 ¡Rápido! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 ¡Alto ahí! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 ¡Atención! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 ¡Manos detrás de la cabeza, pies en el suelo! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Inhala hondo, hermano. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Quizá sea la última bocanada de aire que respiremos. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Bienvenidos a Narkina 5. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Es una fábrica imperial. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Todos ustedes han sido aprobados para trabajar. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Después de esta introducción, 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 se les transferirá a su nivel y sala de trabajo, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 donde su jefe de piso les explicará los detalles 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 de nuestro horario y expectativas. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 La duración de su estadía está predeterminada. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 La calidad de ese tiempo dependerá de ustedes. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 A aquellos que han estado en prisión les sorprenderán la calma, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 las condiciones sanitarias y las técnicas de disciplina mínimamente invasivas. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Sé que algunos, si no es que todos, se preguntan 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 cómo nos arriesgamos a pararnos ante ustedes sin armas. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Es una gran pregunta. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Y, con suerte, una que no es necesario responder a menudo, pero... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Pueden ponerse de pie. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Ese fue el nivel uno de tres. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Los pisos son de acero tunqstoide. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Trabajen productivamente, ocúpense de sus asuntos 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 y esto solo será un recuerdo. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Buena suerte. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 ¡De pie! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 ¡Fórmense! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 ¡Fila india! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 ¡Arriba! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 ¡Vamos! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 ¿Leyó el informe? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Es peor de lo que temía. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 La negligencia criminal de mi oficial al mando, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 la falta total de autoridad imperial en Ferrix, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 y el que Andor obviamente tuviera un grupo de cómplices locales. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Nada de eso está aquí. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Hablemos del cómplice con el que se encontró. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Le dijo al teniente Blevin que con Andor iba un hombre mayor, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 alto, con una capa. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 ¿Qué falta aquí? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Capa gris, verde grisáceo. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Botas oscuras. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 No pude ver bien. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Escuché su voz, la reconocería. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Haremos esto, Sr. Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Dejará de presentar solicitudes sobre Andor. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 En espera de eso, informaré a la Oficina de Normas 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 que sirvió al Imperio hoy. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 ¡Fui un buen subinspector! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Era muy bueno. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Resolví un doble homicidio y hallé al asesino enseguida. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Fui demasiado ambicioso, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 pero el tiempo se acababa y la oportunidad estaba ahí. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Serví al Imperio, lo acaba de decir. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 ¿Se es demasiado agresivo para conservar el orden? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 No merecía lo que pasó. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Le deseo suerte. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Se me hace tarde. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Es obvio que necesita a Andor para hallar a su compañero. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Esto es más importante que la muerte de dos guardias de Seguridad Corporativa. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Yo podría ser un oficial valioso en el futuro. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Llame la atención de nuevo y no hablará conmigo. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Olvídese de esto. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Alto ahí. 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Atención. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Eso significa manos en la cabeza, mirada al frente, pies en el suelo. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Hazlo. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Es un láser. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Si tengo que usarlo, lo recordarás. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 ¿Sí? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 ¿Qué pasa? ¿Y tu compañero? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Hubo un problema técnico en el uno. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 La entrega tiene prioridad sobre lo técnico. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Llegará en cualquier momento. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Sujeto nuevo en el 5-2-D, solicito anulación de unidades. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Entendido. Enseguida. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 No está bien. Estaba programado. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -No puede faltar. -Vendrá. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Anulación hecha. 5-2, tiene acceso. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Hay otras entregas esperando. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Mirada al frente. -Llévenlo a la sala. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Un paso adelante, rápido. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Da un paso y detente, muévete. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Alto. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Mirada al frente. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Lo siento, tuve que esperar. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 No había personal. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Sacaron a un tipo del cuatro. Vine lo más rápido que pude. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 A trabajar. Estamos atrasados. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -¿Todo bien? -Sí, puedes irte. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -¿Listos? -Así parece. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Se abrirá la puerta. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Atención. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Sube al ascensor y te detienes. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Camina. -¡Hombre nuevo! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Rápido. -No se muevan. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Pisa allí y detente. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Bájate, rápido. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Dije que te bajes, ¡ya! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 ¡Rápido! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Esta es la unidad 5-2-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Nivel cinco, sala dos, la D significa turno de día. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 La fábrica tiene siete niveles, siete salas por nivel, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 siete mesas por sala, siete hombres por mesa. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Me llamo Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Soy el jefe de la unidad 5-2-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Los 49 hombres de esta sala son mi responsabilidad. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Nombre. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Él no volverá. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Solo vienen a recoger a los muertos y a traer a sus reemplazos. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Ahora me perteneces. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 ¡En descanso! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 ¡Vuelvan al trabajo! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Escucha. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 El turno es de 12 horas. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Se fomenta la productividad, la evaluación es constante. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Estás asignado a la mesa cinco, 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 es la que está retrasada 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 porque no estás ahí haciendo tu trabajo. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -¿Sabes leer? -Sí. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 En las casillas principales verás del uno al siete, 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 es el puntaje de las mesas en esta sala, en este turno. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 ¿Cuál es el número de tu mesa? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Cinco. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Ahí está, mesa cinco. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 ¿La ves? ¿Abajo? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 El último lugar. Ese eres tú. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Los siete puntos son los turnos actuales 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 del resto de las salas de este piso. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Tú compites contra las otras mesas de esta sala, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 yo compito contra las otras salas. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 ¿Competir? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Llámalo como quieras, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 el objetivo de esta conversación es que entiendas una cosa con claridad. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Me quedan 249 días de sentencia. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Tengo libertad para dirigir esta sala. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Siempre estoy entre los tres primeros del nivel. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Tú harás que eso siga así. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Percibo que me entiendes. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Te enfermas o te lastimas, te diriges a mí. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Si tienes problemas con otro recluso, lo sabré antes que tú. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Si pierdes la esperanza o la cabeza, no lo compartes con nadie. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Nunca retrases mi línea. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Mesa cinco. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 ¡Mesa cinco! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 ¿Mesa cinco? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Sí, te esperábamos. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 ¿Cómo te llamamos? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Soy Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Bienvenido. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Y él es Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Vamos diez abajo. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Nos falta un hombre, nos dará tregua. -Debería. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -No lo hará. -Ya lo ha hecho. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -Eso fue hace meses. -Vamos perdiendo. Sueñas. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Ya lo ha hecho. -Perdemos el tiempo. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Nos faltarán 12 en un momento. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 ¿Nos dan un hombre nuevo una hora antes de terminar? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Cuarenta y dos minutos. Vamos, chicos, podemos recuperarnos. 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Se están riendo. -No. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi tiene razón. -Perdemos el tiempo. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem cree que Kino está a cargo. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Oye, chico nuevo, prepárate para freírte. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -¿Qué? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Así se llama, ¿verdad? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 ¡A trabajar! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Ham tiene razón, trabajen. -Deprisa. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Atrás. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Mira lo que hago exactamente. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Mañana estarás donde estoy. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Con siete hombres, soy el comodín, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 surtiré las mesas, así que podría ser diferente... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Está en la caja. -Lo llaman. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 No. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Los niveles de productividad del 5-2-D son inaceptables. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Se activará otro cronómetro. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Bien, ¡escuchen! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 En ese segmento cumpliremos con el trabajo. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Treinta y nueve minutos a partir del tono. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Como siempre, la mesa menos productiva será disciplinada. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Levanten las manos. -Listo. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Vamos, muchachos. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Vamos. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Vamos. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 ¡Trabajen o fríanse! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 ¡No paren! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Yo no. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Dame el de ella. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Antes te gustaban. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Solo fingía mejor. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Me cuesta creerlo. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 ¿Por qué brindamos? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Por una noche corta. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Brindo por eso. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 ¿Cuál es la agenda de la noche? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Necesito votos para detener al emperador. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Hola, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, qué oportuno eres. 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 ¿Te quedas o estás de paso? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Un poco de ambos. -¿Algo de beber? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 ¿Qué bebes? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 El sabor de hogar. Beberé uno. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Que sean tres. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Estoy bien, gracias. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon está trabajando. -Hay mucho por hacer. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 No creo que estés invitado, Tay. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 La senadora está haciendo política, no caridad. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Salva al Imperio del emperador. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 ¿Recuerdas a Perrin a los 15? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 No hagas eso. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 El revoltoso de la academia. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -¿Con dos squigs, señor? -Por favor. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Cómo cambian las cosas. 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 La nueva legislación está surtiendo efecto definitivamente. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Los rebeldes debieron pensarlo antes de atacar Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Gracias. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Buena suerte alimentando a la galaxia. Iré a comer. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 La caridad comienza en casa. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Esperaba que vinieras. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Ojalá tuviera mejores noticias. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Estaré muy ocupada. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Las nuevas normas bancarias nos complican la vida. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -¿Complican o imposibilitan? -No lo sé. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Están reclutando auditores imperiales, ya veremos dónde los colocan. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 ¿Podemos hacer algo? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Eso tiene sus riesgos. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Ya nos conocemos. -Sí. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Ahora siempre está aquí. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Aprendo a amar Coruscant. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Tu padre te está buscando. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 ¿Estás bebiendo squigs? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 No, ya no me gustan. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Son asquerosos. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Ese es el punto. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Buscaré a papá. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Un gusto verlo de nuevo. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 ¿Y el dinero que ya moví? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 No todo está a salvo. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Veremos cómo explicarlo. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 ¿Ya no vamos a ocultarlo? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 ¿De cuánto estamos hablando? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Cuatrocientos mil. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senadora. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 ¡Hola! Justo iba a buscarlo. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin dijo que acaparaba los squigs. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Siempre olvido que es chandrilano de corazón. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Y yo siempre olvido lo dulce que es cuando quiere votos. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 ¡Silencio! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 ¡Cállense! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 ¡Fórmense! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 ¡Vamos! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine es frustrante, sí, estamos de acuerdo. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 ¿Se altera con facilidad? Sí. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Exagera, pero... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Eso es poco. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Dice lo que piensa. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Estamos hablando de legislaciones, no de discursos. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 ¿Qué quiere decir? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 ¿Qué es el orden público? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Abarca muchas cosas, ¿no? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 La labor principal del Emperador es protegernos, ¿no es así? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Y eso hará la legislación D-R-P-O-P. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 ¿Cuánta protección es suficiente? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Sabemos lo que es muy poco. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Vigilancia y persecución sin límite. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Si no haces nada malo, ¿qué temes? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Temo tu definición de "mal". 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Son tiempos peligrosos. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -¿Es una época peligrosa? -¿No es así? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 ¿Se siente amenazado? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 ¿Personalmente? Aquí, sí. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Corro un gran riesgo de ingerir demasiada hospitalidad chandrilana nutritiva. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Este es nuestro bloque. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 ¿Ves las luces blancas? En el suelo. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Blanca es frío, roja es caliente. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Las luces blancas parpadean y tienes siete segundos para entrar a tu celda. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Hay sensores en el suelo, dos hombres por celda, te fríen al instante. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 ¡Rompan formación! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Rompan formación. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, acompaña al nuevo. -Sí. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Está bien, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Vamos. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Es tu celda. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Tu estante. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Todo lo que necesitas está en la pared. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Agua, luz de noche, váter, un plato, una cuchara y una máquina de afeitar. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 ¿Y la comida? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 El tubo. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Puedes tener la que quieras. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Les gusta que estemos sanos y alimentados. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 No te preocupes, aprenderás a comerla. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Freírse dos veces en un día es una forma difícil de empezar. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Pero quizá en unos turnos podremos ser ganadores. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Le ponen sabor a la comida del ganador. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 La mejor mesa gana sabor. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Fríen al último lugar. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Bien, aquí se limpia todos los días y esa es tu cuenta. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 ¿Qué hiciste? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Nada. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Sucede últimamente. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Al menos sabes dónde estás desde el principio, no hay sorpresas. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Pregúntale ya. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Duplicaron las sentencias el mes pasado. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 D-R-P-O-P. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -La gente debe estar hablando de eso. -¿De qué? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Directiva de Revisión de Penas. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Ha sido un mes difícil en espera de noticias. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Me pregunto qué dice la gente. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 No ha oído hablar de eso. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -No sabe qué es. -Te lo dije. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 El Decreto de Orden Público. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 La revisión de sentencias. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Lo siento. -Toda la actividad rebelde. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Las tonterías rebeldes. -No sé nada de eso. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Acribillaron una guarnición. -No dijo eso. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -La quemaron. -¿Importa? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Nos castigan a nosotros. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Pero él no sabe nada de eso. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 No mires el número. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Doble, triple, no importa. -¡Oye! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Estás aquí hasta que te echan. ¿Entiendes? 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 ¡Basta! ¡Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Salir ahora es solo un sueño. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Esa época terminó. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Dije que basta. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Vuelvan a sus celdas inmediatamente. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Treinta segundos para el suelo rojo. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 No eres sonámbulo, ¿verdad? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 ¿Qué? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Ya entenderás. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 ¡Atención! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 ¡Piso caliente! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Pregúntele a mi esposa, yo no miro por la ventana. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Aquí está. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Su anfitriona. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Me preguntó: 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 ¿cuántas horas al día dedicamos a admirar la vista? 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Deberíamos. Lo sé. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 ¡No lo suficiente! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 No dejaría de hacerlo. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Siempre es así, ¿no? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Uno se olvida de disfrutar lo conocido. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Muy cierto. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Llegamos muy jóvenes. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -¿De visita? -Mon se convirtió en senadora a los 16. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 ¿Aquí se conocieron? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 No, ya llevábamos casados un año. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Es muy romántico. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Y tradicional. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Las costumbres de Chandrila. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Era la tradición. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Cada pueblo con la suya. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Por cierto, ¿has visto a Tay? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 No, se fue. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Dijo que tenía que madrugar. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Por supuesto. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Con su permiso. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Mucho gusto. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Pasaré más tiempo en esta ventana, lo prometo. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 TURNOS DESPUÉS 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 ¡Atención! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Listo. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 La tres está abajo por dos, llevan 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 La cuatro tiene problemas. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Listo. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Levanten las manos. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Listo. -Listo. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 ¡Llévenselo! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -¡Listo! -¡Despejado! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Bien, vamos. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 ¿Listo? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Eso creo. -Está apretado. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Gíralo. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -¿Listo? -Listo. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Esperen. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -¿Estás bien? -Se atascó la barra. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, ayúdalo. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Sí. Vamos, amigo. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 ¡Oye! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 ¿Estás descansando? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 ¡Vamos, chicos! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 ¡Tienen la oportunidad de ganar hoy! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Estaría mal desperdiciarla. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 ¡Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Sí. -¡Sí! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 ¡Taladren! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 No es queja si me dices lo que pasa. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 ¡Estás helada! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Mi madre era una llorona, y eso te cura de por vida. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Solo quiero saber si necesitas un médico o no. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Tiene dolor en la rodilla. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 El doctor vino ayer. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Tu respiración es débil. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Te mareaste de nuevo. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 ¿Qué hiciste ahora? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Aparentemente, doy una fiesta. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Supe que los chicos tuvieron que traerte. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Los chismes vuelan. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Se cayó. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 ¿Qué estaba haciendo en el hotel? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Está obsesionada con los troopers. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Se cayó tratando de abrir la vieja esclusa en Rix. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -¿Los va a inundar? -No. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Quería ver si el túnel debajo del hotel seguía abierto. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 ¿Por qué? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Para que la Rebelión pueda infiltrarse y sorprenderlos. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Es una rebelde. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Debería venir más a menudo. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 No es tu madre. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ni la tuya. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -No puede quedarse aquí mucho más. -Buena suerte con eso. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 ¿Y las Hijas de Ferrix? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Es expresidenta. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Deben tener una habitación cálida. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Lo han intentado. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Ha dejado claros sus deseos. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 ¿No sabes dónde está? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 ¿Adónde fuiste? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 ¿Quién es el grandote? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 No tengo idea. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 ¿Dónde andabas? Estaba por ir a buscarte. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Ya está frío. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 ¿Qué? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Se alquila una habitación a la vuelta. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Hay un anuncio. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 No puedo quedarme aquí. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Yo sí. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 ¿Sola? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Las dos llamaríamos mucho la atención. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 ¿Te quedarás a esperar? 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 ¿Con la esperanza de que aparezca? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Podría estar donde sea. -Es lo que hay. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 ¿Cuál es la opción? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 ¿No hemos estado separadas suficiente? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 No se trata de nosotras. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 ¿Después de lo que vivimos? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 ¿Crees que el Imperio descansa? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Es una lucha a muerte, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 ¿Quién dirás que eres? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Quizá sea una chica rica que huye de su familia. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Es cruel. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Incluso para ti. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Te dije que la lucha siempre será lo primero. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Tomamos lo que queda. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Soy un reflejo, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Me quieres porque te muestro lo que necesitas ver. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Gracias. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Claro. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Bueno, estaré atento. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 ¿Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 ¿Te va tan mal como a mí? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Sí, perder el hotel afectó el negocio. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Debemos reunirnos. Tiene que haber algo que podamos hacer. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -¿Qué pasa? -Necesito buscar algo allá atrás. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 No es una buena idea. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Hace tiempo que no se usa. -Es urgente. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Está bien. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 ¿Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 ¿Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Es la dueña del taller de Ferrix. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Busca a Cassian Andor. Su madre está enferma. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 No vamos a responder. No podemos. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Ella podría llevarnos a él. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Nos está preguntando. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Sabe más que nosotros. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Mucho más. Podría saber algo. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Quizá el BSI intervino su radio. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -¡Supones! -¡Y tú pierdes el control! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Desconectaré a Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 El código, la frecuencia, todo. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Yo pienso con claridad y tú no. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Dime que lo desconecte. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Es Andor. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Anda por ahí, me conoce y no sé qué sabe. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Viajamos en la Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 ¿Fue una locura? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Ansiabas que Aldhani saliera bien y salió bien. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Y lo encontraremos, pero no así. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel lo está buscando. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Cinta y ella. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -¿Ya están en Ferrix? -Lo averiguaré. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Estamos siendo sumamente cuidadosos. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 La mujer se llama Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Si es seguro, que Vel averigüe. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Saben lo que hacen. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 No pierdo el control, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Llevo demasiado tiempo oculto. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Todo es diferente ahora. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Llamamos la atención. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 La vulnerabilidad es inevitable. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 No pierdo el control. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Lo sé. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Solo necesito que estés alerta. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Hay mucho que hacer. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Desconéctalo. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Coordina las alternativas hacia Segra Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Calculando. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Cuatro rutas posibles. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Tomemos el camino largo. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Cambio de ruta hacia Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 ¡No! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Cielos. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -¿Quién es? -¡No! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 ¡Se suicidó! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -¿Quién? -¡Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 ¡Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 El de la mesa tres, el alto. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 -¡Se cayó! -¡O saltó! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Cielos, lo oleremos toda la noche. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 ¿Aquí? ¿Lo hizo aquí? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Estaba mal. Se notaba. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 No me importa. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Si te suicidas en la noche, qué pena. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Cállate. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Mañana les faltará uno todo el día. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Piensa en eso cuando te frían. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 ¡Suficiente! ¡Vamos a calmarnos! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Nivel cinco, calmen la alteración. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Tienen diez segundos para ir a sus plataformas. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 ¡Rápido! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 ¿Qué pasa? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Es el taller de Paak. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 No sé. Lo están revisando. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 ¿Por qué me detienen? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 ¿Por qué no me dicen? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 ¿Adónde llevan a mi padre? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 ¡Díganme! ¿Dónde está? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 ¿Dónde está mi padre? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 ¡Cállenlo! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 ¡Silencio! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -¿Qué pasa? -Se llevaron a Paak anoche. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -¿De dónde? -Del hotel. No llegó a casa. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Quiten a la gente de aquí. Marquen un perímetro. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 ¡Dos y dos, arriba y abajo, despejen la calle! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 ¡Sí, señor! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -¡Vamos! -¿Estás bien? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -No lo sé. -Muévanse. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 ¡Vamos! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 ¡Quítense del camino! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 ¡Rápido! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 ¡Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 ¡Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Así te llamas, ¿no? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Si no, el parecido es sorprendente. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Ve con Zorby. ¡Corre! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 ¡Atrápenla! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -¡Quítate! -Lo siento. Perdón. Lo siento. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 ¡Quítate! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 ¡Atrápala! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Entonces, amigo mío, ¿estuviste detrás de lo sucedido a la guarnición de Aldhani? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Iba a preguntarte lo mismo. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 No me lo dirías de todas maneras. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Alguien se hizo de mucho dinero. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Si eres tú, espero que le des un buen uso. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 ¿Estaría pasando frío 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 si tuviera 100 millones de créditos? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Eso es justo lo que harías. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Lo mismo diría en tu caso. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Si quieres convencerme de que fuiste tú, está funcionando. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Aceptémoslo. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Fue una obra maestra. -Ahora estoy seguro. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 ¿No te cansas de actuar a escondidas, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 ¿No te cansas de pelear con gente que coincide contigo? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 ¿Viniste hasta acá a regañarme? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 ¿O me trajiste juguetes? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Sí, pero no son gratis. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 No das nada gratis. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 No todas las operaciones tienen fondos. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Dime lo que tienes. 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 ¿Qué tal un juego de adaptadores de propulsión imperiales? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 También tres deflectores de objetivo Steergard sellados. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 ¿Trajiste todo? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 ¿A qué costo? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Quiero que lo conozcas. -¿A Anto Kreegyr? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Ha sondeado la central eléctrica imperial de Spellhaus. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Encontró un fallo en las defensas. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Puede tomar algo de tiempo, pero se hizo una idea. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 ¡El hombre es un tonto! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 ¡Lento! ¡Y estúpido! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Y fuerte. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Quiero que oigas su plan. Necesita apoyo aéreo. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Que sea algo sencillo. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Me quedo con los tres deflectores. ¿Cuánto es? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Si te reúnes con Kreegyr, son gratis. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Si no, no los vendo. -Trabajo solo. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Es lo que quiero cambiar. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 No voy a arriesgar a mi gente por alguien más. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 ¡Debemos unirnos, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Cualquiera que sea la versión final de éxito, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 no es posible que alguien la haga realidad solo. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 El Imperio debe ayudarnos. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Deben enojarse. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Deben atacar con fuerza. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 La opresión engendra la rebelión. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr necesita apoyo. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -No me alquilo. -Piénsalo. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Imagina a Spellhaus en llamas. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Ninguno podría hacerlo solo, pero juntos... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr es un separatista. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei es neorrepublicana. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 El frente de Ghorman. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 ¿La alianza partidista? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sectoristas. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Sectarios humanos. 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Separatistas galácticos. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 ¡Están perdidos! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 ¡Todos ellos, perdidos! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 ¡Perdidos! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 ¿Qué eres, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nunca lo he sabido. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 ¿Qué eres? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Soy un cobarde. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Un hombre al que le aterra 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 que el poder del Imperio aumente de tal forma 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 que no podamos detenerlo. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Soy el que dice: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "Moriremos sin nada si no dejamos de lado nuestras pequeñas diferencias". 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 ¿Pequeñas? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Soy el único que tiene claro el objetivo. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 La anarquía es un concepto seductor. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Diría que un lujo para un hombre que se esconde en cuevas frías 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 y suplica por repuestos. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 No hay venta hoy, Luthen. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Suerte con Anto Kreegyr. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Viene para acá. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 ¿Quiere que lo saquemos? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 No. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Quiero que ella lo vea. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 ¿Qué haces? Sácalo de aquí. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Rápido. -Ustedes dos, ayúdenme. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 ¡Ahora! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. Oye. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Hola, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -¡Rápido! -¡Vamos! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 ¡Levanten las manos! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 ¡Listo! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 ¿Bien? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Muy bien. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Bien, ¿listos? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Adelante. -Vamos, muchachos, sí. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Muy bien. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Subtítulos: Ivonne Said Marinez