1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Entraron.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
ANTERIORMENTE EN
ANDOR
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Nos vamos de aquí.
-¿Para ir a dónde?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Adonde queramos.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Tuve suerte.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Tengo suficientes créditos
para ir a cualquier parte.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Estamos tratando lo que pasó en Aldhani
como un robo.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
¿Cómo lo llamarías?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Un anuncio.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
¿Sabes lo que has puesto en marcha?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
La gente sufrirá.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Ese es el plan.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Espero que ella valga la pena.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Bueno, ya veremos, ¿no?
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
No nos ocultaremos siempre.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Puedo probar un vínculo
entre el robo del equipo secreto
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
y su distribución en los grupos rebeldes.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Por el momento, reasigno el sector Morlana
a la supervisora Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix es de gran interés para ella
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
y se ha convertido
en una distracción para usted.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Mientras todos piensen
que soy una molestia,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
es muy posible
que no descubran lo que hago.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
¿Qué haces?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Recaudo dinero.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
¿Para qué recaudas dinero?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
No me iré.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
¿Qué dices?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
No puedes quedarte y yo no puedo irme.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Uno.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Quiero limpiar mi nombre
y borrar mi historial.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
¿Por qué no empezamos ese proceso ahora?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Hay un asesino rebelde libre
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
por la corrupción
de la autoridad corporativa.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Cuídalo.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Seis años.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
¿Seis años?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
¡No! ¡Espere!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Cambio de pautas.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
¡No hice nada!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Esperen. ¡Soy solo un turista!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
¡Fórmense!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
¡Rápido!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
¡No me mires!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
¡Rápido!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
¡No se detengan!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
¡Suban las escaleras!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
¡Dense prisa!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
¿Nombre?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
¿Planeta de origen?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
El que sigue.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
¿Nombre?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-¿Planeta de origen?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina 5.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
¿Qué? ¿Qué es eso?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Ve a tu transporte.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Siguiente.
-¿Qué es eso?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
¿Qué es Narkina 5?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
¡Soy turista!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Rápido.
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-¿Planeta de origen?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Ese de ahí.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Vamos.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Vamos, caminen.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
¡Siéntense donde sea!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
¡Quítense los zapatos!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
¡Botas, sandalias,
pongan todo en el suelo!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
¡Quítenselos!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
¡Rápido! ¡Quédense descalzos! ¡Vamos!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Soy la teniente Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Soy supervisora del BSI
para el sector Morlana.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
¿Y el teniente Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Yo haré las preguntas.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. He estado revisando lo sucedido.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Planeaba llamarlo
para llenar algunos huecos del informe.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Estábamos programándolo.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Pero a ambos nos interrumpieron la mañana
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
porque sigue pidiendo
al Centro de Datos de la Oficina de Normas
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
que busque a Cassian Andor.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Reportó que era un especialista
en combustible desaparecido,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
un ingeniero de energía indolente,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
un oficial de control de combustible
sospechoso de falsificar informes.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Lleva menos de un mes en la oficina
y ha solicitado cinco consultas falsas.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Seis, en realidad.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
No incluí la de hoy.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
¿Qué está haciendo, Sr. Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor es un asesino
y una amenaza para el Imperio.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Lo busco
con las pocas herramientas que hay.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
¿Es un asunto de seguridad pública?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Esto es lo que sucedió, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Despertó la curiosidad del BSI.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
¿Hay algo que quisiera decirme
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
para no perder más tiempo
averiguando qué pretende?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Quiero limpiar mi nombre.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Hubiera pensado
que querría dejar Ferrix en el olvido.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Está equivocada.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Tengo un día ocupado.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Dígame, ¿qué falta en el informe
del teniente Blevin que debo saber?
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
No tengo idea.
No me permitieron ver el informe.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Lo firmó.
-No tuve otra opción.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Ya debemos irnos.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Deja que lea el informe de Blevin.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-No lo suelten.
-¿Tenía que ser hoy?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Tenemos tiempo.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Esta es una Starpath imperial.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
La robaron
del astillero naval de Steergard.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
No sabemos cuándo la robaron
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
porque Steergard temió comunicar el robo
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
y pensaron que podrían ocultarlo.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Mi informe destaca la frecuencia
de este problema en toda la galaxia.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
La escucho.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
La unidad se encontró el mes pasado
en Ferrix en el sector Morlana Uno.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
El ladrón fue un lugareño
llamado Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Lo buscaban por el asesinato
de dos oficiales de Seguridad Corporativa.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Dejó la Starpath cuando escapó
del equipo táctico que lo arrestaría.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor iba a entregar la unidad
a una persona que hemos llamado Eje
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
por su importancia
en lo que creemos que es
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
una organización rebelde
que busca equipo imperial especializado.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Es una lista asombrosa.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Red de comunicación planetaria,
tecnología de la guarnición,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
vigilancia de espectro serie nueve, fondos
para agentes locales, códigos droide.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Todo está listo, señor.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Si alguien habla, tenemos que escuchar.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Es una inversión grande.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Es una parte del costo
de la tecnología perdida.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Investigamos Ferrix en detalle,
encontramos al ladrón, ¿y luego qué?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Identificamos a Eje.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Escaparon juntos.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Es la primera pista sólida que tenemos.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
La supervisora Meero me ha convencido
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
de que el tal Eje es ágil
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
para expandir sus actividades
en la galaxia.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Y no, no sabemos quién es,
ni la gravedad de nuestro problema.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Lo poco que sabemos es preocupante.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Lo de Ferrix fue un error.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Es el primero que comete.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Investigar en detalle
es lo que quiero hacer, señor.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Investigar en detalle, encontrar a Andor
y comenzar con la cacería.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Bien, ¡muévanse!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
¡Vamos!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
¡Bajen la rampa!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
¡Bajen la rampa ya!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
¡Rápido!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
¡Alto ahí!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
¡Atención!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
¡Manos detrás de la cabeza,
pies en el suelo!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Inhala hondo, hermano.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Quizá sea la última bocanada de aire
que respiremos.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Bienvenidos a Narkina 5.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Es una fábrica imperial.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Todos ustedes han sido aprobados
para trabajar.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Después de esta introducción,
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
se les transferirá
a su nivel y sala de trabajo,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
donde su jefe de piso
les explicará los detalles
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
de nuestro horario y expectativas.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
La duración de su estadía
está predeterminada.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
La calidad de ese tiempo
dependerá de ustedes.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
A aquellos que han estado en prisión
les sorprenderán la calma,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
las condiciones sanitarias y las técnicas
de disciplina mínimamente invasivas.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Sé que algunos, si no es que todos,
se preguntan
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
cómo nos arriesgamos
a pararnos ante ustedes sin armas.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Es una gran pregunta.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Y, con suerte, una que no es necesario
responder a menudo, pero...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Pueden ponerse de pie.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Ese fue el nivel uno de tres.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Los pisos son de acero tunqstoide.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Trabajen productivamente,
ocúpense de sus asuntos
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
y esto solo será un recuerdo.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Buena suerte.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
¡De pie!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
¡Fórmense!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
¡Fila india!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
¡Arriba!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
¡Vamos!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
¿Leyó el informe?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Es peor de lo que temía.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
La negligencia criminal
de mi oficial al mando,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
la falta total de autoridad imperial
en Ferrix,
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
y el que Andor obviamente tuviera
un grupo de cómplices locales.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Nada de eso está aquí.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Hablemos del cómplice
con el que se encontró.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Le dijo al teniente Blevin
que con Andor iba un hombre mayor,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
alto, con una capa.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
¿Qué falta aquí?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Capa gris, verde grisáceo.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Botas oscuras.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
No pude ver bien.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Escuché su voz, la reconocería.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Haremos esto, Sr. Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Dejará de presentar solicitudes
sobre Andor.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
En espera de eso,
informaré a la Oficina de Normas
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
que sirvió al Imperio hoy.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
¡Fui un buen subinspector!
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Era muy bueno.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Resolví un doble homicidio
y hallé al asesino enseguida.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Fui demasiado ambicioso,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
pero el tiempo se acababa
y la oportunidad estaba ahí.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Serví al Imperio, lo acaba de decir.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
¿Se es demasiado agresivo
para conservar el orden?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
No merecía lo que pasó.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Le deseo suerte.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Se me hace tarde.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Es obvio que necesita a Andor
para hallar a su compañero.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Esto es más importante que la muerte
de dos guardias de Seguridad Corporativa.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Yo podría ser
un oficial valioso en el futuro.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Llame la atención de nuevo
y no hablará conmigo.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Olvídese de esto.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Alto ahí.
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Atención.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Eso significa manos en la cabeza,
mirada al frente, pies en el suelo.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Hazlo.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Es un láser.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Si tengo que usarlo, lo recordarás.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
¿Sí?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
¿Qué pasa? ¿Y tu compañero?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Hubo un problema técnico en el uno.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
La entrega tiene prioridad
sobre lo técnico.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Llegará en cualquier momento.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Sujeto nuevo en el 5-2-D,
solicito anulación de unidades.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Entendido. Enseguida.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
No está bien. Estaba programado.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-No puede faltar.
-Vendrá.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Anulación hecha. 5-2, tiene acceso.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Hay otras entregas esperando.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Mirada al frente.
-Llévenlo a la sala.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Un paso adelante, rápido.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Da un paso y detente, muévete.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Alto.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Mirada al frente.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Lo siento, tuve que esperar.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
No había personal.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Sacaron a un tipo del cuatro.
Vine lo más rápido que pude.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
A trabajar. Estamos atrasados.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-¿Todo bien?
-Sí, puedes irte.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-¿Listos?
-Así parece.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Se abrirá la puerta.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Atención.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Sube al ascensor y te detienes.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Camina.
-¡Hombre nuevo!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Rápido.
-No se muevan.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Pisa allí y detente.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Bájate, rápido.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Dije que te bajes, ¡ya!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
¡Rápido!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Esta es la unidad 5-2-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Nivel cinco, sala dos,
la D significa turno de día.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
La fábrica tiene siete niveles,
siete salas por nivel,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
siete mesas por sala,
siete hombres por mesa.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Me llamo Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Soy el jefe de la unidad 5-2-D.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Los 49 hombres de esta sala
son mi responsabilidad.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Nombre.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Él no volverá.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Solo vienen a recoger a los muertos
y a traer a sus reemplazos.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Ahora me perteneces.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
¡En descanso!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
¡Vuelvan al trabajo!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Escucha.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
El turno es de 12 horas.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Se fomenta la productividad,
la evaluación es constante.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Estás asignado a la mesa cinco,
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
es la que está retrasada
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
porque no estás ahí haciendo tu trabajo.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-¿Sabes leer?
-Sí.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
En las casillas principales
verás del uno al siete,
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
es el puntaje de las mesas
en esta sala, en este turno.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
¿Cuál es el número de tu mesa?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Cinco.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Ahí está, mesa cinco.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
¿La ves? ¿Abajo?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
El último lugar. Ese eres tú.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Los siete puntos son los turnos actuales
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
del resto de las salas de este piso.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Tú compites contra las otras mesas
de esta sala,
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
yo compito contra las otras salas.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
¿Competir?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Llámalo como quieras,
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
el objetivo de esta conversación
es que entiendas una cosa con claridad.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Me quedan 249 días de sentencia.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Tengo libertad para dirigir esta sala.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Siempre estoy
entre los tres primeros del nivel.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Tú harás que eso siga así.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Percibo que me entiendes.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Te enfermas o te lastimas,
te diriges a mí.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Si tienes problemas con otro recluso,
lo sabré antes que tú.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Si pierdes la esperanza o la cabeza,
no lo compartes con nadie.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Nunca retrases mi línea.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Mesa cinco.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
¡Mesa cinco!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
¿Mesa cinco?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Sí, te esperábamos.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
¿Cómo te llamamos?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Soy Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Bienvenido.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Y él es Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Vamos diez abajo.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Nos falta un hombre, nos dará tregua.
-Debería.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-No lo hará.
-Ya lo ha hecho.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-Eso fue hace meses.
-Vamos perdiendo. Sueñas.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Ya lo ha hecho.
-Perdemos el tiempo.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Nos faltarán 12 en un momento.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
¿Nos dan un hombre nuevo
una hora antes de terminar?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Cuarenta y dos minutos.
Vamos, chicos, podemos recuperarnos.
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Se están riendo.
-No.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Melshi tiene razón.
-Perdemos el tiempo.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem cree que Kino está a cargo.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Oye, chico nuevo, prepárate para freírte.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keef.
-¿Qué?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Así se llama, ¿verdad?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
¡A trabajar!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Ham tiene razón, trabajen.
-Deprisa.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Atrás.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Mira lo que hago exactamente.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Mañana estarás donde estoy.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Con siete hombres, soy el comodín,
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
surtiré las mesas,
así que podría ser diferente...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Está en la caja.
-Lo llaman.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
No.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Los niveles de productividad del 5-2-D
son inaceptables.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Se activará otro cronómetro.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Bien, ¡escuchen!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
En ese segmento
cumpliremos con el trabajo.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Treinta y nueve minutos a partir del tono.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Como siempre, la mesa menos productiva
será disciplinada.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Levanten las manos.
-Listo.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Vamos, muchachos.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Vamos.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Vamos.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
¡Trabajen o fríanse!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
¡No paren!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Yo no.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Dame el de ella.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Antes te gustaban.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Solo fingía mejor.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Me cuesta creerlo.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
¿Por qué brindamos?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Por una noche corta.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Brindo por eso.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
¿Cuál es la agenda de la noche?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Necesito votos para detener al emperador.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Hola, Tay.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, qué oportuno eres.
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
¿Te quedas o estás de paso?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Un poco de ambos.
-¿Algo de beber?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
¿Qué bebes?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
El sabor de hogar. Beberé uno.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Que sean tres.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Estoy bien, gracias.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Mon está trabajando.
-Hay mucho por hacer.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
No creo que estés invitado, Tay.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
La senadora está haciendo política,
no caridad.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Salva al Imperio del emperador.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
¿Recuerdas a Perrin a los 15?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
No hagas eso.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
El revoltoso de la academia.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-¿Con dos squigs, señor?
-Por favor.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Cómo cambian las cosas.
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
La nueva legislación
está surtiendo efecto definitivamente.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Los rebeldes debieron pensarlo
antes de atacar Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Gracias.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Buena suerte alimentando a la galaxia.
Iré a comer.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
La caridad comienza en casa.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Esperaba que vinieras.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Ojalá tuviera mejores noticias.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Estaré muy ocupada.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Las nuevas normas bancarias
nos complican la vida.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-¿Complican o imposibilitan?
-No lo sé.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Están reclutando auditores imperiales,
ya veremos dónde los colocan.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
¿Podemos hacer algo?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Eso tiene sus riesgos.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Ya nos conocemos.
-Sí.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Ahora siempre está aquí.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Aprendo a amar Coruscant.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Tu padre te está buscando.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
¿Estás bebiendo squigs?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
No, ya no me gustan.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Son asquerosos.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Ese es el punto.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Buscaré a papá.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Un gusto verlo de nuevo.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
¿Y el dinero que ya moví?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
No todo está a salvo.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Veremos cómo explicarlo.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
¿Ya no vamos a ocultarlo?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
¿De cuánto estamos hablando?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Cuatrocientos mil.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senadora.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
¡Hola! Justo iba a buscarlo.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin dijo que acaparaba los squigs.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Siempre olvido
que es chandrilano de corazón.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Y yo siempre olvido lo dulce que es
cuando quiere votos.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
¡Silencio!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
¡Cállense!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
¡Fórmense!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
¡Vamos!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine es frustrante,
sí, estamos de acuerdo.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
¿Se altera con facilidad? Sí.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Exagera, pero...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Eso es poco.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Dice lo que piensa.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Estamos hablando de legislaciones,
no de discursos.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
¿Qué quiere decir?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
¿Qué es el orden público?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Abarca muchas cosas, ¿no?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
La labor principal del Emperador
es protegernos, ¿no es así?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Y eso hará la legislación D-R-P-O-P.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
¿Cuánta protección es suficiente?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Sabemos lo que es muy poco.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Vigilancia y persecución sin límite.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Si no haces nada malo, ¿qué temes?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Temo tu definición de "mal".
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Son tiempos peligrosos.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-¿Es una época peligrosa?
-¿No es así?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
¿Se siente amenazado?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
¿Personalmente? Aquí, sí.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Corro un gran riesgo de ingerir demasiada
hospitalidad chandrilana nutritiva.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Este es nuestro bloque.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
¿Ves las luces blancas? En el suelo.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Blanca es frío, roja es caliente.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Las luces blancas parpadean y tienes
siete segundos para entrar a tu celda.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Hay sensores en el suelo, dos hombres
por celda, te fríen al instante.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
¡Rompan formación!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Rompan formación.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jem, acompaña al nuevo.
-Sí.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Está bien, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Vamos.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Es tu celda.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Tu estante.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Todo lo que necesitas está en la pared.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Agua, luz de noche, váter, un plato,
una cuchara y una máquina de afeitar.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
¿Y la comida?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
El tubo.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Puedes tener la que quieras.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Les gusta que estemos
sanos y alimentados.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
No te preocupes, aprenderás a comerla.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Freírse dos veces en un día
es una forma difícil de empezar.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Pero quizá en unos turnos
podremos ser ganadores.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Le ponen sabor a la comida del ganador.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
La mejor mesa gana sabor.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Fríen al último lugar.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Bien, aquí se limpia todos los días
y esa es tu cuenta.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
¿Qué hiciste?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Nada.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Sucede últimamente.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Al menos sabes dónde estás
desde el principio, no hay sorpresas.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Pregúntale ya.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Duplicaron las sentencias el mes pasado.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
D-R-P-O-P.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-La gente debe estar hablando de eso.
-¿De qué?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Directiva de Revisión de Penas.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Ha sido un mes difícil
en espera de noticias.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Me pregunto qué dice la gente.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
No ha oído hablar de eso.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-No sabe qué es.
-Te lo dije.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
El Decreto de Orden Público.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
La revisión de sentencias.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Lo siento.
-Toda la actividad rebelde.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Las tonterías rebeldes.
-No sé nada de eso.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Acribillaron una guarnición.
-No dijo eso.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-La quemaron.
-¿Importa?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Nos castigan a nosotros.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Pero él no sabe nada de eso.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
No mires el número.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Doble, triple, no importa.
-¡Oye!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Estás aquí hasta que te echan. ¿Entiendes?
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
¡Basta! ¡Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Salir ahora es solo un sueño.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Esa época terminó.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Dije que basta.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Vuelvan a sus celdas inmediatamente.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Treinta segundos para el suelo rojo.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
No eres sonámbulo, ¿verdad?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
¿Qué?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Ya entenderás.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
¡Atención!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
¡Piso caliente!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Pregúntele a mi esposa,
yo no miro por la ventana.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Aquí está.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Su anfitriona.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Me preguntó:
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
¿cuántas horas al día
dedicamos a admirar la vista?
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Deberíamos. Lo sé.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
¡No lo suficiente!
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
No dejaría de hacerlo.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Siempre es así, ¿no?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Uno se olvida de disfrutar lo conocido.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Muy cierto.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Llegamos muy jóvenes.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-¿De visita?
-Mon se convirtió en senadora a los 16.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
¿Aquí se conocieron?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
No, ya llevábamos casados un año.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Es muy romántico.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Y tradicional.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Las costumbres de Chandrila.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Era la tradición.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Cada pueblo con la suya.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Por cierto, ¿has visto a Tay?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
No, se fue.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Dijo que tenía que madrugar.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Por supuesto.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Con su permiso.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Mucho gusto.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Pasaré más tiempo en esta ventana,
lo prometo.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 TURNOS DESPUÉS
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
¡Atención!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Listo.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
La tres está abajo por dos, llevan 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
La cuatro tiene problemas.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Listo.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Levanten las manos.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Listo.
-Listo.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
¡Llévenselo!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-¡Listo!
-¡Despejado!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Bien, vamos.
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
¿Listo?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Eso creo.
-Está apretado.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Gíralo.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-¿Listo?
-Listo.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Esperen.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-¿Estás bien?
-Se atascó la barra.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, ayúdalo.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Sí. Vamos, amigo.
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
¡Oye!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
¿Estás descansando?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
¡Vamos, chicos!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
¡Tienen la oportunidad de ganar hoy!
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Estaría mal desperdiciarla.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
¡Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Sí.
-¡Sí!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
¡Taladren!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
No es queja si me dices lo que pasa.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
¡Estás helada!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Mi madre era una llorona,
y eso te cura de por vida.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Solo quiero saber
si necesitas un médico o no.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Tiene dolor en la rodilla.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
El doctor vino ayer.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Tu respiración es débil.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Te mareaste de nuevo.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
¿Qué hiciste ahora?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Aparentemente, doy una fiesta.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Supe que los chicos tuvieron que traerte.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Los chismes vuelan.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Se cayó.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
¿Qué estaba haciendo en el hotel?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Está obsesionada con los troopers.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Se cayó tratando de abrir
la vieja esclusa en Rix.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-¿Los va a inundar?
-No.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Quería ver si el túnel debajo del hotel
seguía abierto.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
¿Por qué?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Para que la Rebelión
pueda infiltrarse y sorprenderlos.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Es una rebelde.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Debería venir más a menudo.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
No es tu madre.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Ni la tuya.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-No puede quedarse aquí mucho más.
-Buena suerte con eso.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
¿Y las Hijas de Ferrix?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Es expresidenta.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Deben tener una habitación cálida.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Lo han intentado.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Ha dejado claros sus deseos.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
¿No sabes dónde está?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
¿Adónde fuiste?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
¿Quién es el grandote?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
No tengo idea.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
¿Dónde andabas? Estaba por ir a buscarte.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Ya está frío.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
¿Qué?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Se alquila una habitación a la vuelta.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Hay un anuncio.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
No puedo quedarme aquí.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Yo sí.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
¿Sola?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Las dos llamaríamos mucho la atención.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
¿Te quedarás a esperar?
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
¿Con la esperanza de que aparezca?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Podría estar donde sea.
-Es lo que hay.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
¿Cuál es la opción?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
¿No hemos estado separadas suficiente?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
No se trata de nosotras.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
¿Después de lo que vivimos?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
¿Crees que el Imperio descansa?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Es una lucha a muerte, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
¿Quién dirás que eres?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Quizá sea una chica rica
que huye de su familia.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Es cruel.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Incluso para ti.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Te dije que la lucha
siempre será lo primero.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Tomamos lo que queda.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Soy un reflejo, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Me quieres porque te muestro
lo que necesitas ver.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Gracias.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Claro.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Bueno, estaré atento.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
¿Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
¿Te va tan mal como a mí?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Sí, perder el hotel afectó el negocio.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Debemos reunirnos.
Tiene que haber algo que podamos hacer.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-¿Qué pasa?
-Necesito buscar algo allá atrás.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
No es una buena idea.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Hace tiempo que no se usa.
-Es urgente.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Está bien.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
¿Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
¿Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Es la dueña del taller de Ferrix.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Busca a Cassian Andor.
Su madre está enferma.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
No vamos a responder. No podemos.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Ella podría llevarnos a él.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Nos está preguntando.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Sabe más que nosotros.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Mucho más. Podría saber algo.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Quizá el BSI intervino su radio.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-¡Supones!
-¡Y tú pierdes el control!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Desconectaré a Ferrix.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
El código, la frecuencia, todo.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Yo pienso con claridad y tú no.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Dime que lo desconecte.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Es Andor.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Anda por ahí, me conoce y no sé qué sabe.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Viajamos en la Fondor.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
¿Fue una locura?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Ansiabas que Aldhani saliera bien
y salió bien.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Y lo encontraremos, pero no así.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel lo está buscando.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Cinta y ella.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-¿Ya están en Ferrix?
-Lo averiguaré.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Estamos siendo sumamente cuidadosos.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
La mujer se llama Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Si es seguro, que Vel averigüe.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Saben lo que hacen.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
No pierdo el control, Kleya.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Llevo demasiado tiempo oculto.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Todo es diferente ahora.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Llamamos la atención.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
La vulnerabilidad es inevitable.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
No pierdo el control.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Lo sé.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Solo necesito que estés alerta.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Hay mucho que hacer.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Desconéctalo.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Coordina las alternativas
hacia Segra Milo.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Calculando.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Cuatro rutas posibles.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Tomemos el camino largo.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Cambio de ruta hacia Segra Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
¡No!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Cielos.
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-¿Quién es?
-¡No!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
¡Se suicidó!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-¿Quién?
-¡Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
¡Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
El de la mesa tres, el alto.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
-¡Se cayó!
-¡O saltó!
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Cielos, lo oleremos toda la noche.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
¿Aquí? ¿Lo hizo aquí?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Estaba mal. Se notaba.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
No me importa.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Si te suicidas en la noche, qué pena.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Cállate.
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Mañana les faltará uno todo el día.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Piensa en eso cuando te frían.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
¡Suficiente! ¡Vamos a calmarnos!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Nivel cinco, calmen la alteración.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Tienen diez segundos
para ir a sus plataformas.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
¡Rápido!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
¿Qué pasa?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Es el taller de Paak.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
No sé. Lo están revisando.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
¿Por qué me detienen?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
¿Por qué no me dicen?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
¿Adónde llevan a mi padre?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
¡Díganme! ¿Dónde está?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
¿Dónde está mi padre?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
¡Cállenlo!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
¡Silencio!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-¿Qué pasa?
-Se llevaron a Paak anoche.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-¿De dónde?
-Del hotel. No llegó a casa.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Quiten a la gente de aquí.
Marquen un perímetro.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
¡Dos y dos, arriba y abajo,
despejen la calle!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
¡Sí, señor!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-¡Vamos!
-¿Estás bien?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-No lo sé.
-Muévanse.
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
¡Vamos!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
¡Quítense del camino!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
¡Rápido!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
¡Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
¡Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Así te llamas, ¿no?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Si no, el parecido es sorprendente.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Ve con Zorby. ¡Corre!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
¡Atrápenla!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-¡Quítate!
-Lo siento. Perdón. Lo siento.
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
¡Quítate!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
¡Atrápala!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Entonces, amigo mío, ¿estuviste detrás
de lo sucedido a la guarnición de Aldhani?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Iba a preguntarte lo mismo.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
No me lo dirías de todas maneras.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Alguien se hizo de mucho dinero.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Si eres tú, espero que le des un buen uso.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
¿Estaría pasando frío
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
si tuviera 100 millones de créditos?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Eso es justo lo que harías.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Lo mismo diría en tu caso.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Si quieres convencerme de que fuiste tú,
está funcionando.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Aceptémoslo.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-Fue una obra maestra.
-Ahora estoy seguro.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
¿No te cansas
de actuar a escondidas, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
¿No te cansas de pelear
con gente que coincide contigo?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
¿Viniste hasta acá a regañarme?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
¿O me trajiste juguetes?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Sí, pero no son gratis.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
No das nada gratis.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
No todas las operaciones tienen fondos.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Dime lo que tienes.
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
¿Qué tal un juego
de adaptadores de propulsión imperiales?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
También tres deflectores
de objetivo Steergard sellados.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
¿Trajiste todo?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
¿A qué costo?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Quiero que lo conozcas.
-¿A Anto Kreegyr?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Ha sondeado la central eléctrica imperial
de Spellhaus.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Encontró un fallo en las defensas.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Puede tomar algo de tiempo,
pero se hizo una idea.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
¡El hombre es un tonto!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
¡Lento! ¡Y estúpido!
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Y fuerte.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Quiero que oigas su plan.
Necesita apoyo aéreo.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Que sea algo sencillo.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Me quedo con los tres deflectores.
¿Cuánto es?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Si te reúnes con Kreegyr, son gratis.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Si no, no los vendo.
-Trabajo solo.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Es lo que quiero cambiar.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
No voy a arriesgar a mi gente
por alguien más.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
¡Debemos unirnos, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Cualquiera que sea
la versión final de éxito,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
no es posible
que alguien la haga realidad solo.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
El Imperio debe ayudarnos.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Deben enojarse.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Deben atacar con fuerza.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
La opresión engendra la rebelión.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kreegyr necesita apoyo.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-No me alquilo.
-Piénsalo.
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Imagina a Spellhaus en llamas.
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Ninguno podría hacerlo solo,
pero juntos...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr es un separatista.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei es neorrepublicana.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
El frente de Ghorman.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
¿La alianza partidista?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sectoristas.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Sectarios humanos.
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Separatistas galácticos.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
¡Están perdidos!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
¡Todos ellos, perdidos!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
¡Perdidos!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
¿Qué eres, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Nunca lo he sabido.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
¿Qué eres?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Soy un cobarde.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Un hombre al que le aterra
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
que el poder del Imperio
aumente de tal forma
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
que no podamos detenerlo.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Soy el que dice:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
"Moriremos sin nada si no dejamos de lado
nuestras pequeñas diferencias".
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
¿Pequeñas?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Soy el único que tiene claro el objetivo.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
La anarquía es un concepto seductor.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Diría que un lujo para un hombre
que se esconde en cuevas frías
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
y suplica por repuestos.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
No hay venta hoy, Luthen.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Suerte con Anto Kreegyr.
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Viene para acá.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
¿Quiere que lo saquemos?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
No.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Quiero que ella lo vea.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
¿Qué haces? Sácalo de aquí.
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Rápido.
-Ustedes dos, ayúdenme.
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
¡Ahora!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak. Oye.
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Hola, Bix.
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-¡Rápido!
-¡Vamos!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
¡Levanten las manos!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
¡Listo!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
¿Bien?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Muy bien.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Bien, ¿listos?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Adelante.
-Vamos, muchachos, sí.
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Muy bien.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Subtítulos: Ivonne Said Marinez