1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 He ovat sisällä. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 Me poistumme täältä. -Mennäksemme minne? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Minne vain haluamme. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Minua lykästi. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Sain tarpeeksi krediittejä päästäksemme mihin tahansa. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Käsittelemme Aldhanin tapahtumia ryöstönä. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Miksi sinä sanoisit sitä? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Ilmoitukseksi. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Tajuatko, mitä olet käynnistänyt? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Ihmiset tulevat kärsimään. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Se on suunnitelmana. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Toivottavasti on sen arvoinen. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Se nähdään sitten. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Emme voi piileskellä iäti. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Voin todistaa yhteyden salaisimpien laitteidemme - 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 ja niiden jakelun välillä kapinallisryhmille. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Siirrän toistaiseksi Morlanan sektorin takaisin tarkastaja Meerolle. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix kiinnostaa häntä suuresti, - 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 ja siitä on selvästi tullut häiriötekijä teille. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Niin kauan kuin minua pidetään kiusankappaleena, - 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 he eivät ehkä huomaa, mitä oikeasti teen. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Mitä sinä oikeasti teet? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Kerään rahaa. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Keräät rahaa mihin? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Minä en lähde. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Mitä sinä puhut? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Sinä et voi jäädä, enkä minä voi lähteä. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Yksi. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Aion puhdistaa nimeni ja poistattaa rekisterini. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Jospa aloitettaisiin se prosessi heti? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Kapinallismurhaaja on vapaana - 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 yhtiön viranomaisten korruption ja löysäilyn takia. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Pitele kiinni tästä. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Kuusi vuotta. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Kuusi vuotta? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Ei, odottakaa! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Muutos ohjeissa. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 En tehnyt mitään! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Odottakaa! Olen vain turisti! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Menkää jonoon! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Liikettä! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Älä katso minuun! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Liikettä! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Pysykää liikkeellä! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Ylös portaita! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Vauhtia! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Nimi? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Kotiplaneetta? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Bellsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Seuraava. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Nimi? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 Kotiplaneetta? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Viisi. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Mitä? Mikä se on? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Mene kuljetukseesi. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 Seuraava. -Mikä se on? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Mikä on Narkina Viisi? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Olen turisti! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Vauhtia! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 Kotiplaneetta? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Bellsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Tuonne. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Mene siitä. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Liikettä, liikettä. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Istukaa minne tahansa! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Kengät pois! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Saappaat, sandaalit, kaikki lattialle! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Heittäkää ne! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Vauhtia! Jalat paljaiksi! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Olen luutnantti Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 OTV:n Morlanan sektorin tarkastaja. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Entä luutnantti Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Minä kysyn kysymykset. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Olen tutkinut tapausta. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Aioin kutsua teidät täyttämään raportin aukkoja. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Suunnittelimme sitä. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Mutta nyt molempien aamua on häiritty, - 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 koska pyydätte jatkuvasti Standardiviraston datakeskusta - 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 etsimään Cassian Andoria. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Väititte hänen olleen kadonnut polttoainespesialisti, - 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 reagoimaton energiainsinööri, - 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 polttoainepuhtausvirkailija, jota epäillään raporttien väärentämisestä. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Olette ollut täällä alle kuukauden ja tehnyt viisi valheellista tiedustelua. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Kuusi, oikeastaan. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 En laskenut tämänaamuista. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Mitä te teette, herra Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor on murhaaja ja uhka Imperiumille. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Olen yrittänyt löytää hänet rajallisin keinoin. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 On siis kyse yleisestä turvallisuudesta? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Tässä on nyt käynyt näin, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Olette herättänyt ITV:n kiinnostuksen. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Onko mitään, mitä voisitte kertoa minulle, - 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 ennen kuin haaskaan enemmän aikaani miettien, mitä aiotte? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Yritän vain puhdistaa nimeni. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Voisi kuvitella, että haluaisitte jättää Ferrixin taaksenne. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Voisi kuvitella väärin. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Minulla on kiireinen päivä. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Mitä Blevinin raportista puuttuu, mikä minun pitäisi tietää? 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Ei aavistustakaan. En saanut nähdä raporttia. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 Allekirjoititte sen. -En voinut muuta. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Pitäisi olla jo yläkerrassa. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Anna hänen lukea Blevinin raportti. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 Pidä hänet tuolla. -Juuri tänäänkö? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Meillä on aikaa. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Tämä on Imperiumin tähtipolkuyksikkö. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Varastettiin Steergardin telakalta viime vuonna. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Emme tiedä, milloin se vietiin, - 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 koska telakka ei rohjennut ilmoittaa varkaudesta - 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 ja kuvitteli voivansa salata sen. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Raporttini kertoo ongelman yleisyydestä koko galaksissa. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Minä kuuntelen. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Tämä yksikkö löydettiin viime kuussa Ferrixistä Morlana Yksi -sektorilla. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Varas oli paikallinen nimeltä Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Häntä etsittiin kahden turvallisuusvirkailijan murhasta. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Tähtipolkuyksikkö jäi hänen paetessaan pidättämään tullutta iskujoukkoa. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor oli viemässä yksikköä henkilölle, jonka nimesimme Axikseksi - 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 liittyen hänen keskeiseen asemaansa uskoaksemme - 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 järjestäytyneessä kapinallishankkeessa hankkia Imperiumin erikoislaitteita. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Melkoinen toivelista. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Planetaariset viestiyhteydet, varuskunnan teknologiapaketti, - 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 9-sarjan spektrivalvonta, paikallisen agentin palkkaus, koodidroidi. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Kaikki valmiina. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Jos joku siellä puhuu, meidän täytyy kuunnella. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Suuri investointi. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Murto-osa hukatun teknologian hinnasta. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Siis poraudutaan Ferrixiin, etsitään se varas, ja sitten? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Tunnistetaan Axis. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 He pakenivat yhdessä. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Ensimmäinen, paras johtolankamme. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Tarkastaja Meero on vakuuttanut minulle, - 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 että tämä Axis on ketterästi - 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 levittänyt toimintaansa halki galaksin. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Niin, emme tiedä, kuka hän on, emmekä ongelmamme laajuutta. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Se vähä, minkä jo tiedämme, on jo huolestuttavaa. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix oli virhe. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Hänen ensimmäisensä. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Porautuminen on juuri se, mitä haluan tehdä. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Porautua asiaan, löytää Andor ja laittaa jahti käyntiin. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 No niin, liikettä! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Vauhtia! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Alas ramppia! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Alas ramppia, heti! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Liikettä! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Pysykää siinä! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Ohjelman mukaan! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Kädet niskaan, jalat maahan! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Hengitä syvään, veliseni. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Tämä voi olla viimeinen henkäyksemme raitista ilmaa. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Tervetuloa Narkina Viiteen. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Tämä on Imperiumin tehdaslaitos. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Teidät on arvioitu työkykyisiksi. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Tämän esittelyn jälkeen - 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 teidät siirretään työnjakoon ja työhalliinne, - 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 missä kerrospäällikkönne selittää yksityiskohdat - 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 aikataulustamme ja odotuksistamme. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Oleskelunne pituus on ennalta määrätty. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Sen ajan laatu riippuu teistä. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Aikaisemmin vangittuna olleet tulevat yllättymään rauhallisista, - 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 siisteistä olosuhteista ja minimaalisista voimakeinoista. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Varmastikin jotkut, elleivät peräti kaikki, miettivät, - 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 miten uskallamme seistä edessänne ilman aseita. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Se on huomionarvoinen kysymys. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Johon toivottavasti ette kaipaa vastausta kovin usein, mutta... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Voitte nousta. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Se oli ensimmäinen taso kolmesta. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Lattiamme ovat tunqstoiditerästä. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Olkaa tuottoisia, pysykää aisoissa, - 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 niin tämä voi jäädä vain muistoksi. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Onnea teille. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Ylös! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Jonoon! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Yksittäisjono! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Ylös! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Vauhtia! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Luitteko raportin? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Pahempaa kuin pelkäsin. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Komentajani rikollinen laiminlyönti, - 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Imperiumin auktoriteetin täydellinen puute - 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 ja se, että Andorilla oli ilmeisesti paikallinen avustajajoukko. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Kaikki puuttuu tästä. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Puhutaan tapaamastanne rikostoverista. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Kerroitte Blevinille, että Andor oli vanhemman miehen seurassa, - 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 pitkän, viittaan pukeutuneen. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Mitä tässä ei ole? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Harmaa viitta, harmaanvihreä. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Tummat saappaat. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 En nähnyt kunnolla. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Kuulin hänen äänensä, tunnistaisin sen. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Me teemme näin, herra Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Lopetatte tiedustelut Andorista. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Sitä ennakoiden ilmoitan Standardivirastolle, - 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 että olitte hyödyksi Imperiumille tänään. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Olin hyvä apulaistarkastaja! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Olin erittäin hyvä. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Ratkoin kaksoismurhan, löysin tappajan kahdessa päivässä. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Olin liian kunnianhimoinen, - 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 mutta aika oli loppumassa ja tilaisuus oli todellinen. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Hyödyksi Imperiumille, sanoitte juuri. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Voiko järjestystä ylläpitää liian aggressiivisesti? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 En ansainnut tapahtunutta. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Toivotan teille onnea. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Olen myöhässä. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Tarvitsette Andorin löytääksenne hänen kumppaninsa. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Tämä on tärkeämpää kuin kahden vartijan kuolema. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Voisin olla arvokas apu jatkossa. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Pitäkää melua vielä kerran, niin joudutte jonkun muun kuin minun puheille. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Unohtakaa tämä. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Seis siihen. 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Ohjelman mukaan. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Se tarkoittaa kädet niskaan, katse eteen, jalat lattiaan. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Tottele. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Sähkösauva. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Jos joudun käyttämään sitä, muistat sen. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Ymmärrätkö? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Mitä nyt? Missä parisi on? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Ykkösessä oli tekninen ongelma. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Tiedät, että tämä on tärkeämpää. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Hän tulee ihan kohta. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Uusi mies valmiina 52-P:ssä, pyydetään ohitusta. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Kuitti. Tulossa. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Ei riitä. Tämä oli aikataulussa. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 Hän ei voi olla tulematta. -Hän tulee. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Ohitus käynnistetty. 52, kerros on teidän. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Meillä on muitakin odottamassa. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 Katse eteen. -Viedään hänet vain kehään. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Astu eteenpäin, liikettä. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Astu eteen ja pysähdy. Liikettä. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Seis. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Käskin katsoa eteen. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Anteeksi, piti odottaa. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Heiltä puuttui väkeä. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Piti ottaa kaveri Nelosesta. Tulin heti kun pääsin. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Lähetä ylös. Olemme myöhässä. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 Valmista? -On, voitte mennä. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 Valmiina kerroksessa? -Näyttää hyvältä. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Ovi valmiiksi. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Ohjelman mukaan. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Astu hissiin ja pysähdy. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 Eteenpäin. -Uusi mies kerroksessa! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 Liikettä. -Pysykää asemissa. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Astu siihen ja pysähdy. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Astu alas. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Käskin astua alas! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Liikettä! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Tämä on yksikkö 52-P. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Kerros viisi, halli kaksi, P tarkoittaa päivävuoroa. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Seitsemän tehdastasoa, seitsemän hallia per kerros, - 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 seitsemän pöytää per halli, seitsemän miestä joka pöytään. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Nimeni on Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Olen 52-P-yksikön päällikkö. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Tämän hallin 49 miestä vastaa minulle. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Nimi. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Hän ei palaa. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 He käyvät vain hakemassa kuolleet ja tuomassa korvaajat. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Olet minun nyt. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Ohjelma loppu! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Takaisin töihin! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Kuuntele. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 12 tunnin vuoro. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Tuottavuutta kannustetaan, arviointi on jatkuvaa. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Sinut on määrätty pöytään viisi, - 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 joka on jäljessä, - 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 koska et ole linjalla tekemässä työtäsi. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 Osaatko lukea? -Osaan. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Näet päälaatikot yhdestä seitsemään, - 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 nuo ovat pöytien pisteet tässä hallissa, tässä vuorossa. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Mikä on pöytänumerosi? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Viisi. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Siinä, pöytä viisi. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Näetkö sen? Alareunassa? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Viimeinen paikka. Se olet sinä. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Seitsemän taulua osoittavat - 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 kerroksen muiden hallien tulokset. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Sinä pelaat kaikkia tämän hallin pöytiä vastaan, - 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 minä pelaan muita halleja vastaan. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Pelaat? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Sano miksi haluat, - 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 mutta keskustelun pointti on se, että ymmärrät yhden asian selvästi. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Minulla on 249 päivää jäljellä tuomiostani. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Minulla on vapaat kädet tämän hallin pyörittämiseen. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Olen tottunut olemaan kolmen parhaan joukossa. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Sinä haluat niin käyvän jatkossakin. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Aistin, että ymmärrät minua. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Jos sairastut tai loukkaannut, puhut minulle. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Jos tulee ongelmia toisen vangin kanssa, tiedän siitä ennen sinua. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Jos menetät toivon tai järkesi, pidä se omana tietonasi. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Älä ikinä hidasta linjaani. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Pöytä viisi. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Pöytä viisi! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Pöytä viisi? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Joo, ollaan odotettu. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Miksi sanomme sinua? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keefiksi. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Olen Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Tervetuloa. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Ja tämä on Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Kymmenen jäljessä. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 Meiltä puuttuu mies, hän hyväksyy. -Pitäisi. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 Ei hyväksy. -Hyväksyi aiemminkin. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 Siitä on kuukausia. -10 jäljessä. Näet unta. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 Hyväksyi aiemmin. -Haaskaamme aikaa. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Kohta 12 jäljessä. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Antavat uuden miehen, kun on tunti jäljellä. 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 42 minuuttia, pystymme siihen. 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 Ne nauravat tuolla. -Älä. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 Melshi on oikeassa. -Haaskaamme aikaa. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem luulee Kinon olevan pomo. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Uusi kaveri, valmistaudu käristykseen. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 Keef. -Mitä? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Hänen nimensä. Vai mitä? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Töpinäksi! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 Ham on oikeassa, vauhtia. -Nousee. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Astu taakse. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Katso mitä minä teen, tarkkaan. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Olet tässä tähän aikaan huomenna. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Seitsemän miehen kanssa. 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Minä syötän pöytään, joten voi olla erilaista... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 Hän on laatikossa. -Häntä kutsutaan. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Ei. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 52-P-vuoron tuottavuustaso ei riitä. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Otamme uuden kelloajan. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 No niin, kuunnelkaa! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Tästä tulee pikasegmentti. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 39 minuuttia merkkiäänestä. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Kuten aina, vähiten tuotteliasta pöytää rangaistaan. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 Kädet pois. -Irti. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Vauhtia, pojat. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Äkkiä nyt. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Vauhtia, vauhtia. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Kiirehtikää tai kärventykää! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Antaa mennä! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Ei minulle. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Minä otan tuon. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Ennen pidit siitä. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Teeskentelin vain paremmin. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Tuota minun on vaikea uskoa. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Mille me kilistämme? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Lyhyelle illalle. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Sille kyllä juon. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Mikä on illan ohjelma? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Tarvitsen ääniä viivyttääkseni keisarin viimeisiä kiristyksiä. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Hei, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, oletpa täsmällinen. 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Kaupungissa vai työmatkalla? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 Vähän molempia. -Jotain juotavaa? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Mitä juotte? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Kotoisaa makua? Otan yhden. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Laita kolme. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Ei minulle, kiitos. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 Mon on töissä. -On niin paljon tehtävää. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Et taida olla ruokalistalla tänä iltana. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senaattori myy politiikkaa, ei hyväntekeväisyyttä. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Pelastaa Imperiumia keisarilta. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Muistatko Perrinin 15-vuotiaana? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Ei aleta. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Akatemian palopuhuja. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 Kaksi squigia vielä? -Kiitos. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Miten asiat muuttuvatkaan. 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Uudella lainsäädännöllä on todellakin vaikutusta. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Kapinalliset olisivat voineet miettiä sitä ennen Aldhanin räjäyttämistä. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Kiitos. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Onnea galaksin ruokkimiseen, menen ruokkimaan itseni. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Hyväntekeväisyys alkaa kotoa. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Toivoinkin, että tulisit. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Olisipa parempia uutisia. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Minulla tulee kova kiire. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Uudet pankkisäädökset tekevät asiasta hankalan. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 Hankalan vai mahdottoman? -En tiedä. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Imperiumin tilintarkastajia on tulossa, katsotaan minne sijoitetaan. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Voimmeko tehdä mitään? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Siinä on omat riskinsä. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 Olemme tavanneet. -Aivan. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Olette täällä nyt koko ajan. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Alan rakastaa Coruscantia. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Isä etsii sinua. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Juotko squigia? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 En, en pidä siitä enää. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Se on ällöä. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Siinä sen idea. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Pitää etsiä isä. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Oli mukava nähdä taas. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Entä jo siirtämäni rahat? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Kaikkea ei ole piilotettu. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Keksimme selityksen sille. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Luovuimmeko sen piilottamisesta? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Mistä summasta olemme huolissamme? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 400 000:sta. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senaattori. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Hei! Olin juuri tulossa hakemaan teitä. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin sanoi sinun hörppivän squigia. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Unohdan aina, että olet sydämeltäsi chandrilalainen. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Ja minä unohdan aina, miten suloinen olet haaliessasi ääniä. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Olkaa hiljaa! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Olkaa hiljaa! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Jonoon! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Mennään! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine on turhauttava, kyllä, samaa mieltä. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Provosoituu liian herkästi. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Ylireagoiva, mutta... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Vähättelyä. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Sanoo, mitä tarkoittaa. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Keskustelemme lainsäädännöstä, emme puheista. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 Mitä hän tarkoittaa? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Mitä on yleinen järjestys? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Se on valtavan iso kokonaisuus. 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Keisarin päävastuu on suojella meitä, eikö vain? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Sen Y.J.U.T. -lainsäädäntö tekee. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Miten paljon suojelua on tarpeeksi? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Tiedämme, miltä liian vähä näyttää. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Rajaton valvonta ja syyteoikeus. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Ellei tee mitään väärää, mitä pelättävää on? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Pelkään väärän määritelmäänne. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Nämä ovat vaarallisia aikoja. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 Vaarallisia aikoja. -Eivätkö ole? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Tunnetko olevasi uhattu? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Henkilökohtaisesti? Täällä, kyllä. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Olen suuressa vaarassa nauttia liikaa Chandrilan ravitsevaa vieraanvaisuutta. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Tämä on osastomme. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Näetkö valkoiset valot? Se on lattia. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Valkoinen on kylmä, punainen kuuma. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Kun valkoinen valo alkaa vilkkua, on seitsemän sekuntia aikaa mennä selliin. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Sensorit lattiassa. Jos sellissä on kaksi miestä, seuraa käristys. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Hajaantukaa! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Hajaantukaa, hajaantukaa. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 Jem, opasta uutta miestä. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Selvä, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Tule. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Sinun sellisi. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Hyllysi. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Kaikki tarvitsemasi on seinällä. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Vesi, yövalo, wc kääntyy alas. Lautanen, lusikka ja partaterä. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 Entä ruoka? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Putkesta. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Saat niin paljon kuin haluat. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 He pitävät meidät terveinä ja tankattuina. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Ei huolta, opit syömään sitä. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Kova alku, kaksi käristystä päivässä. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Mutta ehkä muutaman vuoron jälkeen onnistumme voittamaan. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Voittaja saa makua ruokaan. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Paras pöytä saa aromeja. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Viimeisestä sijasta kärvennetään. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Tämä siivotaan joka päivä, ja tuosta näet tuomiosi keston. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Mitä sinä teit? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 En mitään. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Sitä on liikkeellä. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Ainakin tiedät tilanteesi alusta asti, ei yllätyksiä. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Kysy häneltä jo. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Jokaisen tuomio tuplattiin viime kuussa. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 Y.J.U.T. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 Siitä varmaan puhutaan. -Mistä? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Yleisen järjestyksen uusista tuomioista. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 On ollut rankka kuukausi odottaa uutisia. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Panee miettimään, mitä ihmiset sanovat. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 Hän ei ole kuullut siitä. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Hän ei ole kuullut siitä. -Aivan. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Yleisen järjestyksen asetus. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Uudet tuomiot. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 Valitan. -Kaikki kapinallistoiminta. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 Kapinallishölynpölyä. -En tiedä mitään siitä. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Varuskunta teurastettiin. -Ei hän sanonut niin. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 Se poltettiin. -Onko sillä väliä? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Me saamme rangaistuksen siitä. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Hän ei ole kuullutkaan siitä. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Älä koskaan katso lukua. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 Tupla, tripla, ei mitään väliä. -Hei! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Olet täällä, kunnes eivät kaipaa enää. Tajuatko? 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Riittää jo! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Ulospääsy nyt on vain unta. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Ne päivät ovat ohi. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Sanoin, että riittää. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Palatkaa selleihinne välittömästi. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 30 sekuntia punaiseen lattiaan. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Et kai kävele unissasi? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Mitä? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Se selviää kyllä. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Asento! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Kuuma lattia! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Kysy vaimoltani. Minä en koskaan katso ikkunasta. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Siinä hän on. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Lähetystöemäntänne. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Kysymys kuului: 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 miten monta tuntia seisomme tässä ihailemassa maisemaa? 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Meidän pitäisi, tiedän. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Emme tarpeeksi! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Minä en koskaan lähtisi. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Niinhän se aina on. 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Sitä unohtaa nautiskella tutusta. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Niin totta. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Tulimme tänne lapsina. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 Käymään? -Ei, Monista tuli senaattori 16-vuotiaana. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Täällä siis tapasitte? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Ei, olimme olleet jo vuoden naimisissa. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Niin romanttista. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Ja perinteistä. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Chandrilan vanha tapa. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Kuten oli käytäntönä. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Kukin kansa tavallaan. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Siitä puhuen, oletko nähnyt Tayta? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 En, hän lähti. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Hänellä on aikainen aamu. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Niinpä tietysti. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Suokaa anteeksi. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Oli oikein mukava tavata. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Aion viettää enemmän aikaa tämän ikkunan luona, lupaan sen. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 VUOROA MYÖHEMMIN 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Asento! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Nousee. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Kolme poissa kakkosesta, ovat 18:ssa. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Nelonen kamppailee. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Nousee. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Kädet pois. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 Irti. -Irti. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Nosto! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Nousee! -Irti! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 No niin, vauhtia. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Valmiina? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 Luulisin. -Se on tiukka. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Käännä sitä. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Valmiina nostoon? -On. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Odottakaa, odottakaa. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 Pärjäätkö? -Sokka jumissa. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, auta häntä. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Annas kun minä. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hei! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Pidätkö hengähdystaukoa? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Vauhtia, kaverit! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Voitte voittaa vuoron tänään! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Olisi sääli hukata sitä. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 Juu. -Hyvä! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Poraus! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Se ei ole valittamista, jos kerrot mistä on kyse. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Olet jäässä! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Äitini oli valittaja, ja se parantaa. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Yritän vain miettiä, tarvitsetko lääkäriä vai et. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Hänellä on kipua polvessa. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Lääkäri kävi eilen. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Hengityksesi kuulostaa heikolta. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Sinua huimasi taas. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Mitä olet tehnyt nyt? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Ilmeisesti pidän juhlia. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Kuulin, että poikien piti kantaa sinut tänne. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Sana kulkee nopeasti. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Hän kaatui. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Mitä hän teki hotellin luona? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Hänellä on pakkomielle sotilaisiin. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Hän kaatui yrittäessään avata Rixin tulvaporttia. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 Aikooko hän huuhtoa heidät pois? -Ei. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Hän halusi nähdä, onko tunneli hotellin alla yhä auki. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Miksi? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Jotta kapinalliset voivat hiipiä sisään ja yllättää heidät. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Hän on kapinallinen. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Minun pitäisi pistäytyä useammin. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Hän ei ole äitisi. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Eikä sinun. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 Hän ei voi viipyä täällä enää kauan. -Onnea vain sen kanssa. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 Entä Ferrixin Tyttäret? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Hän on entinen johtaja. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Kai heillä on lämmin huone jossain. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 He ovat yrittäneet. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Hän on tehnyt toiveensa selväksi. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Etkö todella tiedä, missä hän on? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Minne menit? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Kuka tuo iso on? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Ei aavistustakaan. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Missä olit? Olin tulossa etsimään. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Kylmä nyt. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Mitä? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Kulman takana on huone vuokrattavana. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Sinne voi ilmoittautua. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 En voi jäädä tänne. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Minä voin. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Yksinkö? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Kahdestaan herättäisimme liikaa huomiota. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Jäätkö tänne odottamaan, - 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 toivoen hänen ilmestyvän? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 Voi olla missä vain. -On vain tämä. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Mikä on vaihtoehto? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Emmekö ole olleet erossa tarpeeksi kauan? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Ei ole kyse meistä. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Kaiken kokemamme jälkeen? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Luuletko, että Imperiumi pysähtyy hengähtämään? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Tämä on taistelu kuolemaan asti, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Kuka sanoisit olevasi? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Ehkä olen rikas tyttö, joka pakenee perhettään. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Onpa kylmää. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Jopa sinulta. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Sanoin sinulle heti, että kamppailu on aina etusijalla. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Otamme sen, mitä jää. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Olen peili, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Rakastat minua, koska näytän sinulle, mitä haluat nähdä. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Kiitos. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Ei kestä. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Minä pidän silmällä. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Onko yhtä hiljaista kuin minulla? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 On, hotellin menetys tekee hallaa liiketoimille. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Tarvitaan kokous. Kai me jotain voimme tehdä. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 Mitä nyt? -Minun pitää etsiä jotain takaa. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Ei ehkä hyvä ajatus. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 Se on ollut kiinni jonkin aikaa. -Tärkeä asia. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Hyvä on. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Kauppias Ferrixissä. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Yrittää löytää Cassian Andoria. Tämän äiti on sairas. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Emme vastaa. Emme voi. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Hän voisi näyttää oikean suunnan. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Hän kysyy meiltä. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Hän tietää meitä enemmän. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Paljon enemmän. Ehkä johtolangan. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Luultavammin ITV käyttää hänen radiotaan. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 Sinä arvailet! -Ja sinä lipsut! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Me suljemme Ferrixin. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Koodin, taajuuden, kaiken. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Minä ajattelen selkeästi, sinä et. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Käske minun sulkea se. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 On kyse Andorista. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Hän on jossain, tuntee minut. Emme tiedä, mitä hän tietää. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Otin hänet Fondoriin. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Olinko hullu? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Halusit Aldhanin onnistuvan, ja se onnistui. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Me löydämme hänet, mutta emme näin. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel oli metsästämässä. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Hän ja Cinta. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 Ovatko he jo Ferrixissä? -Minä kuuntelen. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Olemme erittäin varovaisia sen kanssa. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Naisen nimi on Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel voisi katsoa, onko turvallista. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 He tietävät, mitä tekevät. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Minä en lipsu, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Olen vain piileksinyt liian kauan. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Kaikki on nyt toisin. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Me pidämme ääntä. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Haavoittuvuus on väistämätöntä. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Minä en lipsu. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Tiedän. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Sinun täytyy vain herätä. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 On paljon tekemistä. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Sammuta se. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Koordinoi vaihtoehtoja Segra Miloon. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Lasketaan. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Neljä mahdollista reittiä. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Valitaan kiertotie. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Uudelleenreititys Segra Miloon. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Ei, ei, ei, ei! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Voi ei. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 Kuka nyt? 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Hän meni kaiteelle! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 Kuka? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Pöytä kolme, se pitkä. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Hän putosi! Tai hyppäsi! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Saadaan haistella sitä koko yö. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Menikö kaiteelle täällä? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Hän liukastui, sen näki. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Ihan sama. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Yöhiippailijalle ei heru sympatiaa. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ole hiljaa jo. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Teiltä puuttuu mies koko päivän. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Mieti sitä kärventyessäsi. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Riittää! Nyt hiljaa! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Viitostasolla on häiriö. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Kymmenen sekuntia aikaa mennä makuualustoille. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Liikettä, liikettä! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Mitä on tekeillä? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Paakin piha. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 En ole varma. Tutkivat sitä. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Pidätetty miksi? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Miksette kerro? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Minne he vievät isääni? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Kertokaa! Missä hän on? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Missä on isäni? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Tukkikaa suu! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Hiljaa! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 Mitä nyt? -He veivät Paakin illalla. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 Minne? -Hotelliin. Ei palannut kotiin. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Työntäkää ihmiset pois. Haluan alueen haltuun. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Kaksi ja kaksi, ylös ja alas, tyhjentäkää kuja! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Käskystä! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 Liikettä! -Oletko kunnossa? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 En tiedä. -Liikettä. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Pannaan vauhtia! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Pois tieltä! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Liikettä! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Se on nimesi, eikö vain? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Ellei, yhdennäköisyys on silmiinpistävä. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Mene Zorbyn luo. Juokse! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Ottakaa kiinni! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 Siirtykää! Siirtykää! -Anteeksi... 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Mene! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Ottakaa kiinni! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Ystäväiseni, se varuskunta Aldhanissa. Sinunko tekosia? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Olin juuri kysymässä samaa sinulta. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Et kertoisi, jos oli. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Joku istuu rahakasan päällä. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Jos se olit sinä, laita rahat hyvään käyttöön. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Olisinko täällä kylmässä, - 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 jos olisin pöllinyt 100 miljoonaa krediittiä? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Niinhän siinä pitäisi tehdä. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Ja juuri noin sanoisin sinuna. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Jos yrität vakuuttaa, että se olit sinä, se tehoaa. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Ollaan yhtä mieltä. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 Se oli mestarillista. -No nyt olen varma. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Eikö kyllästytä pelata kulissien takana, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Eikö kyllästytä tapella samanmielisten kanssa? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Tulitko tänne asti torumaan? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Vai toitko minulle leluja? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Toin, mutta en ilmaiseksi. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Et anna mitään ilmaiseksi. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Kaikki keikat eivät ole yhtä tuottoisia kuin sinun. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Mitä sinulla on? 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Kiinnostaako täysi setti Imperiumin ajuriadaptereita? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Löytyy myös kolme sinetöityä tähtäysdeflektoria. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Onko se kaikki täällä mukanasi? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Mihin hintaan? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 Haluan, että tapaat hänet. -Anto Kreegyrin? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Hän on tutkinut Imperiumin voimalaitosta Spellhausissa. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Löysi heikkouden puolustuksessa. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Se voi viedä aikaa, mutta hänellä on suunnitelma. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Se mies on härkä! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Hidas! Ja tyhmä! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Ja vahva. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Kuuntele hänen suunnitelmansa. Hän kaipaa ilmatukea. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Pidetään tämä simppelinä. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Otan kaikki ne kolme deflektoria. Mitä maksaa? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Jos tapaat Kreegyrin, eivät mitään. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 Ellet, en myy. -Toimin yksin. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Yritän muuttaa sitä. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 En vaaranna väkeäni jonkun toisen takia. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Meidän täytyy yhdistää voimat, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Miltä versiomme menestyksestä näyttääkin, - 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 kukaan meistä ei pysty toteuttamaan sitä yksin. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Tarvitsemme Imperiumin apua. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Heidän suuttumustaan. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Heidän kovia iskujaan. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Sorto synnyttää kapinan. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr kaipaa ilmatukea. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 En myy palveluitani. -Mieti asiaa. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Mieti Spellhausia liekeissä. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Kumpikaan ei pystyisi siihen yksin, mutta yhdessä... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr on separatisti. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei on uusrepublikaani. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Ghormanin rintama. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Partisaaniliitto? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektoristit. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Ihmispalvojat? 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaksinjakajat. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 He ovat eksyksissä! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Kaikki eksyksissä! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Eksyksissä! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Mikä sinä olet, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 En oikeasti tiedä. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Mikä sinä olet? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Olen pelkuri. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Mies, joka pelkää sitä, - 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 että Imperiumi vahvistuu siihen pisteeseen, - 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 jossa emme voi mitenkään pysäyttää sitä. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Olen se, joka sanoo: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "Kuolemme tyhjin käsin, ellemme unohda pikkumaisia erimielisyyksiämme." 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Pikkumaisia? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Minä olen ainoa, jolla on selkeä tavoite. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 No, onhan anarkia houkutteleva käsite. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Hiukan ylellistä, sanoisin miehelle, joka piileskelee kylmissä luolissa - 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 ja kerjää varaosia. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Ei kauppoja tänään, Luthen. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Onnea Anto Kreegyrin kanssa. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Hän on tulossa ylös. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Pitäisikö huone tyhjentää? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Ei. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Haluan hänen näkevän miehen. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Mitä te teette? Viekää hänet pois. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 Nopeasti. -Te kaksi, mukaani. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Heti! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. Hei. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Hei, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 Vauhtia! -Äkkiä nyt! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Kädet pois! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Irti! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Onko hyvä? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Hyvä on. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 No niin, valmiina? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 Tuokaa se. -Hyvä, pojat. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Se on hyvä, hyvä. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Tekstitys: Timo Porri