1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
He ovat sisällä.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
Me poistumme täältä.
-Mennäksemme minne?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Minne vain haluamme.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Minua lykästi.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Sain tarpeeksi krediittejä
päästäksemme mihin tahansa.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Käsittelemme Aldhanin tapahtumia ryöstönä.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Miksi sinä sanoisit sitä?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Ilmoitukseksi.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Tajuatko, mitä olet käynnistänyt?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Ihmiset tulevat kärsimään.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Se on suunnitelmana.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Toivottavasti on sen arvoinen.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Se nähdään sitten.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Emme voi piileskellä iäti.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Voin todistaa yhteyden
salaisimpien laitteidemme -
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
ja niiden jakelun välillä
kapinallisryhmille.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Siirrän toistaiseksi Morlanan sektorin
takaisin tarkastaja Meerolle.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix kiinnostaa häntä suuresti, -
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
ja siitä on selvästi tullut
häiriötekijä teille.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Niin kauan kuin
minua pidetään kiusankappaleena, -
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
he eivät ehkä huomaa, mitä oikeasti teen.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Mitä sinä oikeasti teet?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Kerään rahaa.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Keräät rahaa mihin?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Minä en lähde.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Mitä sinä puhut?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Sinä et voi jäädä, enkä minä voi lähteä.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Yksi.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Aion puhdistaa nimeni
ja poistattaa rekisterini.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Jospa aloitettaisiin se prosessi heti?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Kapinallismurhaaja on vapaana -
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
yhtiön viranomaisten
korruption ja löysäilyn takia.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Pitele kiinni tästä.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Kuusi vuotta.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Kuusi vuotta?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Ei, odottakaa!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Muutos ohjeissa.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
En tehnyt mitään!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Odottakaa! Olen vain turisti!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Menkää jonoon!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Liikettä!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Älä katso minuun!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Liikettä!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Pysykää liikkeellä!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Ylös portaita!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Vauhtia!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Nimi?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Kotiplaneetta?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Bellsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Seuraava.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Nimi?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
Kotiplaneetta?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Viisi.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Mitä? Mikä se on?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Mene kuljetukseesi.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
Seuraava.
-Mikä se on?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Mikä on Narkina Viisi?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Olen turisti!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Vauhtia!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
Kotiplaneetta?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Bellsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Tuonne.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Mene siitä.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Liikettä, liikettä.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Istukaa minne tahansa!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Kengät pois!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Saappaat, sandaalit, kaikki lattialle!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Heittäkää ne!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Vauhtia! Jalat paljaiksi!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Olen luutnantti Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
OTV:n Morlanan sektorin tarkastaja.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Entä luutnantti Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Minä kysyn kysymykset.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Olen tutkinut tapausta.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Aioin kutsua teidät täyttämään
raportin aukkoja.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Suunnittelimme sitä.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Mutta nyt molempien aamua on häiritty, -
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
koska pyydätte jatkuvasti
Standardiviraston datakeskusta -
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
etsimään Cassian Andoria.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Väititte hänen olleen
kadonnut polttoainespesialisti, -
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
reagoimaton energiainsinööri, -
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
polttoainepuhtausvirkailija, jota
epäillään raporttien väärentämisestä.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Olette ollut täällä alle kuukauden
ja tehnyt viisi valheellista tiedustelua.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Kuusi, oikeastaan.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
En laskenut tämänaamuista.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Mitä te teette, herra Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor on murhaaja
ja uhka Imperiumille.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Olen yrittänyt löytää hänet
rajallisin keinoin.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
On siis kyse yleisestä turvallisuudesta?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Tässä on nyt käynyt näin, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Olette herättänyt ITV:n kiinnostuksen.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Onko mitään,
mitä voisitte kertoa minulle, -
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
ennen kuin haaskaan enemmän aikaani
miettien, mitä aiotte?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Yritän vain puhdistaa nimeni.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Voisi kuvitella, että haluaisitte jättää
Ferrixin taaksenne.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Voisi kuvitella väärin.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Minulla on kiireinen päivä.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Mitä Blevinin raportista puuttuu,
mikä minun pitäisi tietää?
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Ei aavistustakaan.
En saanut nähdä raporttia.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
Allekirjoititte sen.
-En voinut muuta.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Pitäisi olla jo yläkerrassa.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Anna hänen lukea Blevinin raportti.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
Pidä hänet tuolla.
-Juuri tänäänkö?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Meillä on aikaa.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Tämä on Imperiumin tähtipolkuyksikkö.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Varastettiin Steergardin telakalta
viime vuonna.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Emme tiedä, milloin se vietiin, -
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
koska telakka ei rohjennut
ilmoittaa varkaudesta -
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
ja kuvitteli voivansa salata sen.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Raporttini kertoo ongelman yleisyydestä
koko galaksissa.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Minä kuuntelen.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Tämä yksikkö löydettiin viime kuussa
Ferrixistä Morlana Yksi -sektorilla.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Varas oli paikallinen
nimeltä Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Häntä etsittiin
kahden turvallisuusvirkailijan murhasta.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Tähtipolkuyksikkö jäi hänen paetessaan
pidättämään tullutta iskujoukkoa.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor oli viemässä yksikköä henkilölle,
jonka nimesimme Axikseksi -
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
liittyen hänen keskeiseen asemaansa
uskoaksemme -
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
järjestäytyneessä kapinallishankkeessa
hankkia Imperiumin erikoislaitteita.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Melkoinen toivelista.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Planetaariset viestiyhteydet,
varuskunnan teknologiapaketti, -
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
9-sarjan spektrivalvonta,
paikallisen agentin palkkaus, koodidroidi.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Kaikki valmiina.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Jos joku siellä puhuu,
meidän täytyy kuunnella.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Suuri investointi.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Murto-osa hukatun teknologian hinnasta.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Siis poraudutaan Ferrixiin,
etsitään se varas, ja sitten?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Tunnistetaan Axis.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
He pakenivat yhdessä.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Ensimmäinen, paras johtolankamme.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Tarkastaja Meero on vakuuttanut minulle, -
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
että tämä Axis on ketterästi -
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
levittänyt toimintaansa halki galaksin.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Niin, emme tiedä, kuka hän on,
emmekä ongelmamme laajuutta.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Se vähä, minkä jo tiedämme,
on jo huolestuttavaa.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix oli virhe.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Hänen ensimmäisensä.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Porautuminen on juuri se,
mitä haluan tehdä.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Porautua asiaan, löytää Andor
ja laittaa jahti käyntiin.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
No niin, liikettä!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Vauhtia!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Alas ramppia!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Alas ramppia, heti!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Liikettä!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Pysykää siinä!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Ohjelman mukaan!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Kädet niskaan, jalat maahan!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Hengitä syvään, veliseni.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Tämä voi olla viimeinen henkäyksemme
raitista ilmaa.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Tervetuloa Narkina Viiteen.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Tämä on Imperiumin tehdaslaitos.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Teidät on arvioitu työkykyisiksi.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Tämän esittelyn jälkeen -
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
teidät siirretään työnjakoon
ja työhalliinne, -
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
missä kerrospäällikkönne
selittää yksityiskohdat -
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
aikataulustamme ja odotuksistamme.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Oleskelunne pituus on ennalta määrätty.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Sen ajan laatu riippuu teistä.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Aikaisemmin vangittuna olleet
tulevat yllättymään rauhallisista, -
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
siisteistä olosuhteista
ja minimaalisista voimakeinoista.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Varmastikin jotkut,
elleivät peräti kaikki, miettivät, -
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
miten uskallamme seistä edessänne
ilman aseita.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Se on huomionarvoinen kysymys.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Johon toivottavasti ette kaipaa
vastausta kovin usein, mutta...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Voitte nousta.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Se oli ensimmäinen taso kolmesta.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Lattiamme ovat tunqstoiditerästä.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Olkaa tuottoisia, pysykää aisoissa, -
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
niin tämä voi jäädä vain muistoksi.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Onnea teille.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Ylös!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Jonoon!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Yksittäisjono!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Ylös!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Vauhtia!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Luitteko raportin?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Pahempaa kuin pelkäsin.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Komentajani rikollinen laiminlyönti, -
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Imperiumin auktoriteetin
täydellinen puute -
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
ja se, että Andorilla oli ilmeisesti
paikallinen avustajajoukko.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Kaikki puuttuu tästä.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Puhutaan tapaamastanne rikostoverista.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Kerroitte Blevinille, että Andor oli
vanhemman miehen seurassa, -
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
pitkän, viittaan pukeutuneen.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Mitä tässä ei ole?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Harmaa viitta, harmaanvihreä.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Tummat saappaat.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
En nähnyt kunnolla.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Kuulin hänen äänensä, tunnistaisin sen.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Me teemme näin, herra Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Lopetatte tiedustelut Andorista.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Sitä ennakoiden
ilmoitan Standardivirastolle, -
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
että olitte hyödyksi Imperiumille tänään.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Olin hyvä apulaistarkastaja!
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Olin erittäin hyvä.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Ratkoin kaksoismurhan,
löysin tappajan kahdessa päivässä.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Olin liian kunnianhimoinen, -
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
mutta aika oli loppumassa
ja tilaisuus oli todellinen.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Hyödyksi Imperiumille, sanoitte juuri.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Voiko järjestystä ylläpitää
liian aggressiivisesti?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
En ansainnut tapahtunutta.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Toivotan teille onnea.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Olen myöhässä.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Tarvitsette Andorin
löytääksenne hänen kumppaninsa.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Tämä on tärkeämpää kuin
kahden vartijan kuolema.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Voisin olla arvokas apu jatkossa.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Pitäkää melua vielä kerran, niin joudutte
jonkun muun kuin minun puheille.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Unohtakaa tämä.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Seis siihen.
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Ohjelman mukaan.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Se tarkoittaa kädet niskaan,
katse eteen, jalat lattiaan.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Tottele.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Sähkösauva.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Jos joudun käyttämään sitä, muistat sen.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Ymmärrätkö?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Mitä nyt? Missä parisi on?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Ykkösessä oli tekninen ongelma.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Tiedät, että tämä on tärkeämpää.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Hän tulee ihan kohta.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Uusi mies valmiina 52-P:ssä,
pyydetään ohitusta.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Kuitti. Tulossa.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Ei riitä. Tämä oli aikataulussa.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
Hän ei voi olla tulematta.
-Hän tulee.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Ohitus käynnistetty. 52, kerros on teidän.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Meillä on muitakin odottamassa.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
Katse eteen.
-Viedään hänet vain kehään.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Astu eteenpäin, liikettä.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Astu eteen ja pysähdy. Liikettä.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Seis.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Käskin katsoa eteen.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Anteeksi, piti odottaa.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Heiltä puuttui väkeä.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Piti ottaa kaveri Nelosesta.
Tulin heti kun pääsin.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Lähetä ylös. Olemme myöhässä.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
Valmista?
-On, voitte mennä.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
Valmiina kerroksessa?
-Näyttää hyvältä.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Ovi valmiiksi.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Ohjelman mukaan.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Astu hissiin ja pysähdy.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
Eteenpäin.
-Uusi mies kerroksessa!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
Liikettä.
-Pysykää asemissa.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Astu siihen ja pysähdy.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Astu alas.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Käskin astua alas!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Liikettä!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Tämä on yksikkö 52-P.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Kerros viisi, halli kaksi,
P tarkoittaa päivävuoroa.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Seitsemän tehdastasoa,
seitsemän hallia per kerros, -
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
seitsemän pöytää per halli,
seitsemän miestä joka pöytään.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Nimeni on Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Olen 52-P-yksikön päällikkö.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Tämän hallin 49 miestä vastaa minulle.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Nimi.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Hän ei palaa.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
He käyvät vain hakemassa kuolleet
ja tuomassa korvaajat.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Olet minun nyt.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Ohjelma loppu!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Takaisin töihin!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Kuuntele.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
12 tunnin vuoro.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Tuottavuutta kannustetaan,
arviointi on jatkuvaa.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Sinut on määrätty pöytään viisi, -
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
joka on jäljessä, -
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
koska et ole linjalla tekemässä työtäsi.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Osaatko lukea?
-Osaan.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Näet päälaatikot yhdestä seitsemään, -
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
nuo ovat pöytien pisteet
tässä hallissa, tässä vuorossa.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Mikä on pöytänumerosi?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Viisi.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Siinä, pöytä viisi.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Näetkö sen? Alareunassa?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Viimeinen paikka. Se olet sinä.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Seitsemän taulua osoittavat -
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
kerroksen muiden hallien tulokset.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Sinä pelaat kaikkia
tämän hallin pöytiä vastaan, -
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
minä pelaan muita halleja vastaan.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Pelaat?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Sano miksi haluat, -
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
mutta keskustelun pointti on se,
että ymmärrät yhden asian selvästi.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Minulla on 249 päivää
jäljellä tuomiostani.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Minulla on vapaat kädet
tämän hallin pyörittämiseen.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Olen tottunut olemaan
kolmen parhaan joukossa.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Sinä haluat niin käyvän jatkossakin.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Aistin, että ymmärrät minua.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Jos sairastut tai loukkaannut,
puhut minulle.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Jos tulee ongelmia toisen vangin kanssa,
tiedän siitä ennen sinua.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Jos menetät toivon tai järkesi,
pidä se omana tietonasi.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Älä ikinä hidasta linjaani.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Pöytä viisi.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Pöytä viisi!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Pöytä viisi?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Joo, ollaan odotettu.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Miksi sanomme sinua?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keefiksi.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Olen Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Tervetuloa.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Ja tämä on Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Kymmenen jäljessä.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
Meiltä puuttuu mies, hän hyväksyy.
-Pitäisi.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
Ei hyväksy.
-Hyväksyi aiemminkin.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
Siitä on kuukausia.
-10 jäljessä. Näet unta.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
Hyväksyi aiemmin.
-Haaskaamme aikaa.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Kohta 12 jäljessä.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Antavat uuden miehen,
kun on tunti jäljellä.
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
42 minuuttia, pystymme siihen.
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
Ne nauravat tuolla.
-Älä.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
Melshi on oikeassa.
-Haaskaamme aikaa.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem luulee Kinon olevan pomo.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Uusi kaveri, valmistaudu käristykseen.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
Keef.
-Mitä?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Hänen nimensä. Vai mitä?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Töpinäksi!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
Ham on oikeassa, vauhtia.
-Nousee.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Astu taakse.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Katso mitä minä teen, tarkkaan.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Olet tässä tähän aikaan huomenna.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Seitsemän miehen kanssa.
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Minä syötän pöytään,
joten voi olla erilaista...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
Hän on laatikossa.
-Häntä kutsutaan.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Ei.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
52-P-vuoron tuottavuustaso ei riitä.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Otamme uuden kelloajan.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
No niin, kuunnelkaa!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Tästä tulee pikasegmentti.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
39 minuuttia merkkiäänestä.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Kuten aina,
vähiten tuotteliasta pöytää rangaistaan.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
Kädet pois.
-Irti.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Vauhtia, pojat.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Äkkiä nyt.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Vauhtia, vauhtia.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Kiirehtikää tai kärventykää!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Antaa mennä!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Ei minulle.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Minä otan tuon.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Ennen pidit siitä.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Teeskentelin vain paremmin.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Tuota minun on vaikea uskoa.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Mille me kilistämme?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Lyhyelle illalle.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Sille kyllä juon.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Mikä on illan ohjelma?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Tarvitsen ääniä viivyttääkseni
keisarin viimeisiä kiristyksiä.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Hei, Tay.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, oletpa täsmällinen.
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Kaupungissa vai työmatkalla?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
Vähän molempia.
-Jotain juotavaa?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Mitä juotte?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Kotoisaa makua? Otan yhden.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Laita kolme.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Ei minulle, kiitos.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
Mon on töissä.
-On niin paljon tehtävää.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Et taida olla ruokalistalla tänä iltana.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Senaattori myy politiikkaa,
ei hyväntekeväisyyttä.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Pelastaa Imperiumia keisarilta.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Muistatko Perrinin 15-vuotiaana?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Ei aleta.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Akatemian palopuhuja.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
Kaksi squigia vielä?
-Kiitos.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Miten asiat muuttuvatkaan.
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Uudella lainsäädännöllä
on todellakin vaikutusta.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Kapinalliset olisivat voineet miettiä sitä
ennen Aldhanin räjäyttämistä.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Kiitos.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Onnea galaksin ruokkimiseen,
menen ruokkimaan itseni.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Hyväntekeväisyys alkaa kotoa.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Toivoinkin, että tulisit.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Olisipa parempia uutisia.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Minulla tulee kova kiire.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Uudet pankkisäädökset
tekevät asiasta hankalan.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
Hankalan vai mahdottoman?
-En tiedä.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Imperiumin tilintarkastajia on tulossa,
katsotaan minne sijoitetaan.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Voimmeko tehdä mitään?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Siinä on omat riskinsä.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
Olemme tavanneet.
-Aivan.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Olette täällä nyt koko ajan.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Alan rakastaa Coruscantia.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Isä etsii sinua.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Juotko squigia?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
En, en pidä siitä enää.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Se on ällöä.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Siinä sen idea.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Pitää etsiä isä.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Oli mukava nähdä taas.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Entä jo siirtämäni rahat?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Kaikkea ei ole piilotettu.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Keksimme selityksen sille.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Luovuimmeko sen piilottamisesta?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Mistä summasta olemme huolissamme?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
400 000:sta.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senaattori.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Hei! Olin juuri tulossa hakemaan teitä.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin sanoi sinun hörppivän squigia.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Unohdan aina,
että olet sydämeltäsi chandrilalainen.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Ja minä unohdan aina,
miten suloinen olet haaliessasi ääniä.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Olkaa hiljaa!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Olkaa hiljaa!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Jonoon!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Mennään!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine on turhauttava,
kyllä, samaa mieltä.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Provosoituu liian herkästi.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Ylireagoiva, mutta...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Vähättelyä.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Sanoo, mitä tarkoittaa.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Keskustelemme lainsäädännöstä,
emme puheista.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
Mitä hän tarkoittaa?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Mitä on yleinen järjestys?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Se on valtavan iso kokonaisuus.
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Keisarin päävastuu on suojella meitä,
eikö vain?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Sen Y.J.U.T. -lainsäädäntö tekee.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Miten paljon suojelua on tarpeeksi?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Tiedämme, miltä liian vähä näyttää.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Rajaton valvonta ja syyteoikeus.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Ellei tee mitään väärää,
mitä pelättävää on?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Pelkään väärän määritelmäänne.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Nämä ovat vaarallisia aikoja.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
Vaarallisia aikoja.
-Eivätkö ole?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Tunnetko olevasi uhattu?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Henkilökohtaisesti? Täällä, kyllä.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Olen suuressa vaarassa nauttia liikaa
Chandrilan ravitsevaa vieraanvaisuutta.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Tämä on osastomme.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Näetkö valkoiset valot? Se on lattia.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Valkoinen on kylmä, punainen kuuma.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Kun valkoinen valo alkaa vilkkua,
on seitsemän sekuntia aikaa mennä selliin.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Sensorit lattiassa. Jos sellissä
on kaksi miestä, seuraa käristys.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Hajaantukaa!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Hajaantukaa, hajaantukaa.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
Jem, opasta uutta miestä.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Selvä, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Tule.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Sinun sellisi.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Hyllysi.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Kaikki tarvitsemasi on seinällä.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Vesi, yövalo, wc kääntyy alas.
Lautanen, lusikka ja partaterä.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
Entä ruoka?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Putkesta.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Saat niin paljon kuin haluat.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
He pitävät meidät terveinä ja tankattuina.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Ei huolta, opit syömään sitä.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Kova alku, kaksi käristystä päivässä.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Mutta ehkä muutaman vuoron jälkeen
onnistumme voittamaan.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Voittaja saa makua ruokaan.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Paras pöytä saa aromeja.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Viimeisestä sijasta kärvennetään.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Tämä siivotaan joka päivä,
ja tuosta näet tuomiosi keston.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Mitä sinä teit?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
En mitään.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Sitä on liikkeellä.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Ainakin tiedät tilanteesi alusta asti,
ei yllätyksiä.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Kysy häneltä jo.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Jokaisen tuomio tuplattiin viime kuussa.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
Y.J.U.T.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
Siitä varmaan puhutaan.
-Mistä?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Yleisen järjestyksen uusista tuomioista.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
On ollut rankka kuukausi odottaa uutisia.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Panee miettimään, mitä ihmiset sanovat.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
Hän ei ole kuullut siitä.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
Hän ei ole kuullut siitä.
-Aivan.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Yleisen järjestyksen asetus.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Uudet tuomiot.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
Valitan.
-Kaikki kapinallistoiminta.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
Kapinallishölynpölyä.
-En tiedä mitään siitä.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Varuskunta teurastettiin.
-Ei hän sanonut niin.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
Se poltettiin.
-Onko sillä väliä?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Me saamme rangaistuksen siitä.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Hän ei ole kuullutkaan siitä.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Älä koskaan katso lukua.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
Tupla, tripla, ei mitään väliä.
-Hei!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Olet täällä, kunnes eivät
kaipaa enää. Tajuatko?
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Riittää jo! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Ulospääsy nyt on vain unta.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Ne päivät ovat ohi.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Sanoin, että riittää.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Palatkaa selleihinne välittömästi.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
30 sekuntia punaiseen lattiaan.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Et kai kävele unissasi?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Mitä?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Se selviää kyllä.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Asento!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Kuuma lattia!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Kysy vaimoltani.
Minä en koskaan katso ikkunasta.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Siinä hän on.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Lähetystöemäntänne.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Kysymys kuului:
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
miten monta tuntia seisomme tässä
ihailemassa maisemaa?
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Meidän pitäisi, tiedän.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Emme tarpeeksi!
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Minä en koskaan lähtisi.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Niinhän se aina on.
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Sitä unohtaa nautiskella tutusta.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Niin totta.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Tulimme tänne lapsina.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
Käymään?
-Ei, Monista tuli senaattori 16-vuotiaana.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Täällä siis tapasitte?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Ei, olimme olleet jo vuoden naimisissa.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Niin romanttista.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Ja perinteistä.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Chandrilan vanha tapa.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Kuten oli käytäntönä.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Kukin kansa tavallaan.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Siitä puhuen, oletko nähnyt Tayta?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
En, hän lähti.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Hänellä on aikainen aamu.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Niinpä tietysti.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Suokaa anteeksi.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Oli oikein mukava tavata.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Aion viettää enemmän aikaa
tämän ikkunan luona, lupaan sen.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 VUOROA MYÖHEMMIN
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Asento!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Nousee.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Kolme poissa kakkosesta, ovat 18:ssa.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Nelonen kamppailee.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Nousee.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Kädet pois.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
Irti.
-Irti.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Nosto!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Nousee!
-Irti!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
No niin, vauhtia.
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Valmiina?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
Luulisin.
-Se on tiukka.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Käännä sitä.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Valmiina nostoon?
-On.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Odottakaa, odottakaa.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
Pärjäätkö?
-Sokka jumissa.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, auta häntä.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Annas kun minä.
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Hei!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Pidätkö hengähdystaukoa?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Vauhtia, kaverit!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Voitte voittaa vuoron tänään!
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Olisi sääli hukata sitä.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
Juu.
-Hyvä!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Poraus!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Se ei ole valittamista,
jos kerrot mistä on kyse.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Olet jäässä!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Äitini oli valittaja, ja se parantaa.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Yritän vain miettiä,
tarvitsetko lääkäriä vai et.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Hänellä on kipua polvessa.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Lääkäri kävi eilen.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Hengityksesi kuulostaa heikolta.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Sinua huimasi taas.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Mitä olet tehnyt nyt?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Ilmeisesti pidän juhlia.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Kuulin, että poikien piti
kantaa sinut tänne.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Sana kulkee nopeasti.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Hän kaatui.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Mitä hän teki hotellin luona?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Hänellä on pakkomielle sotilaisiin.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Hän kaatui yrittäessään avata
Rixin tulvaporttia.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
Aikooko hän huuhtoa heidät pois?
-Ei.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Hän halusi nähdä,
onko tunneli hotellin alla yhä auki.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Miksi?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Jotta kapinalliset voivat hiipiä sisään
ja yllättää heidät.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Hän on kapinallinen.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Minun pitäisi pistäytyä useammin.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Hän ei ole äitisi.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Eikä sinun.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
Hän ei voi viipyä täällä enää kauan.
-Onnea vain sen kanssa.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
Entä Ferrixin Tyttäret?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Hän on entinen johtaja.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Kai heillä on lämmin huone jossain.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
He ovat yrittäneet.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Hän on tehnyt toiveensa selväksi.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Etkö todella tiedä, missä hän on?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Minne menit?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Kuka tuo iso on?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Ei aavistustakaan.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Missä olit? Olin tulossa etsimään.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Kylmä nyt.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Mitä?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Kulman takana on huone vuokrattavana.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Sinne voi ilmoittautua.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
En voi jäädä tänne.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Minä voin.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Yksinkö?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Kahdestaan herättäisimme liikaa huomiota.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Jäätkö tänne odottamaan, -
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
toivoen hänen ilmestyvän?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
Voi olla missä vain.
-On vain tämä.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Mikä on vaihtoehto?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Emmekö ole olleet erossa tarpeeksi kauan?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Ei ole kyse meistä.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Kaiken kokemamme jälkeen?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Luuletko, että Imperiumi
pysähtyy hengähtämään?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Tämä on taistelu kuolemaan asti, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Kuka sanoisit olevasi?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Ehkä olen rikas tyttö,
joka pakenee perhettään.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Onpa kylmää.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Jopa sinulta.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Sanoin sinulle heti,
että kamppailu on aina etusijalla.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Otamme sen, mitä jää.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Olen peili, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Rakastat minua,
koska näytän sinulle, mitä haluat nähdä.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Kiitos.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Ei kestä.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Minä pidän silmällä.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Onko yhtä hiljaista kuin minulla?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
On, hotellin menetys
tekee hallaa liiketoimille.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Tarvitaan kokous.
Kai me jotain voimme tehdä.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
Mitä nyt?
-Minun pitää etsiä jotain takaa.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Ei ehkä hyvä ajatus.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
Se on ollut kiinni jonkin aikaa.
-Tärkeä asia.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Hyvä on.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Kauppias Ferrixissä.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Yrittää löytää Cassian Andoria.
Tämän äiti on sairas.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Emme vastaa. Emme voi.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Hän voisi näyttää oikean suunnan.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Hän kysyy meiltä.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Hän tietää meitä enemmän.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Paljon enemmän. Ehkä johtolangan.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Luultavammin ITV käyttää hänen radiotaan.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
Sinä arvailet!
-Ja sinä lipsut!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Me suljemme Ferrixin.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Koodin, taajuuden, kaiken.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Minä ajattelen selkeästi, sinä et.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Käske minun sulkea se.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
On kyse Andorista.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Hän on jossain, tuntee minut.
Emme tiedä, mitä hän tietää.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Otin hänet Fondoriin.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Olinko hullu?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Halusit Aldhanin onnistuvan,
ja se onnistui.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Me löydämme hänet, mutta emme näin.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel oli metsästämässä.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Hän ja Cinta.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
Ovatko he jo Ferrixissä?
-Minä kuuntelen.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Olemme erittäin varovaisia sen kanssa.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Naisen nimi on Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel voisi katsoa, onko turvallista.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
He tietävät, mitä tekevät.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Minä en lipsu, Kleya.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Olen vain piileksinyt liian kauan.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Kaikki on nyt toisin.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Me pidämme ääntä.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Haavoittuvuus on väistämätöntä.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Minä en lipsu.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Tiedän.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Sinun täytyy vain herätä.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
On paljon tekemistä.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Sammuta se.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Koordinoi vaihtoehtoja Segra Miloon.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Lasketaan.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Neljä mahdollista reittiä.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Valitaan kiertotie.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Uudelleenreititys Segra Miloon.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Ei, ei, ei, ei!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Voi ei.
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
Kuka nyt?
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Hän meni kaiteelle!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
Kuka?
-Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Pöytä kolme, se pitkä.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Hän putosi! Tai hyppäsi!
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Saadaan haistella sitä koko yö.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Menikö kaiteelle täällä?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Hän liukastui, sen näki.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Ihan sama.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Yöhiippailijalle ei heru sympatiaa.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Ole hiljaa jo.
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Teiltä puuttuu mies koko päivän.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Mieti sitä kärventyessäsi.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Riittää! Nyt hiljaa!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Viitostasolla on häiriö.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Kymmenen sekuntia aikaa
mennä makuualustoille.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Liikettä, liikettä!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Mitä on tekeillä?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Paakin piha.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
En ole varma. Tutkivat sitä.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Pidätetty miksi?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Miksette kerro?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Minne he vievät isääni?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Kertokaa! Missä hän on?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Missä on isäni?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Tukkikaa suu!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Hiljaa!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
Mitä nyt?
-He veivät Paakin illalla.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
Minne?
-Hotelliin. Ei palannut kotiin.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Työntäkää ihmiset pois.
Haluan alueen haltuun.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Kaksi ja kaksi, ylös ja alas,
tyhjentäkää kuja!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Käskystä!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
Liikettä!
-Oletko kunnossa?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
En tiedä.
-Liikettä.
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Pannaan vauhtia!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Pois tieltä!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Liikettä!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Se on nimesi, eikö vain?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Ellei, yhdennäköisyys on silmiinpistävä.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Mene Zorbyn luo. Juokse!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Ottakaa kiinni!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
Siirtykää! Siirtykää!
-Anteeksi...
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Mene!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Ottakaa kiinni!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Ystäväiseni, se varuskunta Aldhanissa.
Sinunko tekosia?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Olin juuri kysymässä samaa sinulta.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Et kertoisi, jos oli.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Joku istuu rahakasan päällä.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Jos se olit sinä,
laita rahat hyvään käyttöön.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Olisinko täällä kylmässä, -
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
jos olisin pöllinyt
100 miljoonaa krediittiä?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Niinhän siinä pitäisi tehdä.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Ja juuri noin sanoisin sinuna.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Jos yrität vakuuttaa,
että se olit sinä, se tehoaa.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Ollaan yhtä mieltä.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
Se oli mestarillista.
-No nyt olen varma.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Eikö kyllästytä pelata
kulissien takana, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Eikö kyllästytä tapella
samanmielisten kanssa?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Tulitko tänne asti torumaan?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Vai toitko minulle leluja?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Toin, mutta en ilmaiseksi.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Et anna mitään ilmaiseksi.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Kaikki keikat eivät ole
yhtä tuottoisia kuin sinun.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Mitä sinulla on?
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Kiinnostaako täysi setti
Imperiumin ajuriadaptereita?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Löytyy myös kolme sinetöityä
tähtäysdeflektoria.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Onko se kaikki täällä mukanasi?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Mihin hintaan?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
Haluan, että tapaat hänet.
-Anto Kreegyrin?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Hän on tutkinut
Imperiumin voimalaitosta Spellhausissa.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Löysi heikkouden puolustuksessa.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Se voi viedä aikaa,
mutta hänellä on suunnitelma.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Se mies on härkä!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Hidas! Ja tyhmä!
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Ja vahva.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Kuuntele hänen suunnitelmansa.
Hän kaipaa ilmatukea.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Pidetään tämä simppelinä.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Otan kaikki ne kolme deflektoria.
Mitä maksaa?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Jos tapaat Kreegyrin, eivät mitään.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
Ellet, en myy.
-Toimin yksin.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Yritän muuttaa sitä.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
En vaaranna väkeäni jonkun toisen takia.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Meidän täytyy yhdistää voimat, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Miltä versiomme
menestyksestä näyttääkin, -
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
kukaan meistä ei pysty
toteuttamaan sitä yksin.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Tarvitsemme Imperiumin apua.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Heidän suuttumustaan.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Heidän kovia iskujaan.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Sorto synnyttää kapinan.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kreegyr kaipaa ilmatukea.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
En myy palveluitani.
-Mieti asiaa.
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Mieti Spellhausia liekeissä.
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Kumpikaan ei pystyisi siihen yksin,
mutta yhdessä...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr on separatisti.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei on uusrepublikaani.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Ghormanin rintama.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Partisaaniliitto?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sektoristit.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Ihmispalvojat?
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Galaksinjakajat.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
He ovat eksyksissä!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Kaikki eksyksissä!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Eksyksissä!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Mikä sinä olet, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
En oikeasti tiedä.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Mikä sinä olet?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Olen pelkuri.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Mies, joka pelkää sitä, -
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
että Imperiumi vahvistuu
siihen pisteeseen, -
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
jossa emme voi mitenkään pysäyttää sitä.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Olen se, joka sanoo:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
"Kuolemme tyhjin käsin, ellemme
unohda pikkumaisia erimielisyyksiämme."
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Pikkumaisia?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Minä olen ainoa, jolla on selkeä tavoite.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
No, onhan anarkia houkutteleva käsite.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Hiukan ylellistä, sanoisin miehelle,
joka piileskelee kylmissä luolissa -
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
ja kerjää varaosia.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Ei kauppoja tänään, Luthen.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Onnea Anto Kreegyrin kanssa.
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Hän on tulossa ylös.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Pitäisikö huone tyhjentää?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Ei.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Haluan hänen näkevän miehen.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Mitä te teette? Viekää hänet pois.
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
Nopeasti.
-Te kaksi, mukaani.
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Heti!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak. Hei.
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Hei, Bix.
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
Vauhtia!
-Äkkiä nyt!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Kädet pois!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Irti!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Onko hyvä?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Hyvä on.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
No niin, valmiina?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
Tuokaa se.
-Hyvä, pojat.
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Se on hyvä, hyvä.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Tekstitys: Timo Porri