1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Sikerült nekik. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Eltűnünk innen. -Mégis hová? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Ahová csak akarunk. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Mázlim volt. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Annyi kreditem van, hogy bárhova elmehetünk. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Rablásként kezeljük az Aldhanin történteket. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Te minek hívnád? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Bejelentésnek. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Érted te, hogy mit hoztál mozgásba? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Sokan megszenvedik. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Épp ez a terv. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Remélem, megéri. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Majd meglátjuk, nemde? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nem rejtőzhetünk örökké. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Kapcsolatot találtam a legtitkosabb eszközeink ellopása 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 és a galaxisszerte jelenlevő lázadócsoportok közt. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Meero felügyelőt bízom meg a Morlana szektor igazgatásával, 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 a Ferrix nagyon fontos a számára, 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 és magának láthatóan csak eltereli a figyelmét. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Amíg mindenki bosszantó tényezőnek tart, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 talán nem veszik észre, mit csinálok igazából. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Mit csinálsz igazából? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Pénzt teremtek elő. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Mire gyűjtöd a pénzt? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nem megyek. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Miről beszélsz? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Te nem maradhatsz, én pedig nem mehetek el. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Egy. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Tisztázom a nevem, és törlik a vétséget az aktámból. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Az utóbbit elkezdhetnénk mi. 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Szabadon van egy lázadó gyilkos, 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 mert korrupció szövi át a céges hatóságokat. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Belefojthatod a szót. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Hat év! 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Hat év? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Ne, várjon! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Megváltoztatták. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Nem csináltam semmit! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Várjon! Csak turista vagyok! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Be a sorba! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Mozgás! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Ne merj bámulni! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Mozgás! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Menj tovább! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Fel a lépcsőn! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Tempósan! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Neve? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks! 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Szülőbolygó? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi! 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Következő! 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Neve? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Szülőbolygó? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina 5. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Mi? Az mi? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Szállj fel a hajódra! 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Következő! -Az micsoda? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Mi az a Narkina 5? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Turista vagyok! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Mozgás! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Szülőbolygó? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis! 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Oda! 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Felszállás! 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Gyerünk, mozgás! 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Mindegy hova, csak üljetek le! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Jó, cipőt le! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Csizma, szandál, minden a földre! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Dobjátok oda! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Gyerünk, senkin se maradjon cipő! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Dedra Meero hadnagy vagyok. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 A BBI Morlana szektorhoz kirendelt felügyelője. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Mi lett Blevin hadnaggyal? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Itt én kérdezek. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Áttekintettem az esetet. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Be is akartam hívni, hogy kiegészítsük a jelentését. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Már folyamatban volt, 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 de mindkettőnk reggelét félbeszakította, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 mert folyamatosan ostromolja a Szabványügyi Iroda adatközpontját 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 Cassian Andort keresve. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Azt állította róla, hogy "eltűnt üzemanyag-szakértő", 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 "elérhetetlen energiamérnök", 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 "üzemanyag-tisztasági tiszt", aki talán birodalmi iratokat hamisított. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Még egy hónapja sincs itt, de máris elküldött öt hamis kérelmet. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Igazából hatot. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 A mait nem számoltam bele. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Mit akar ezzel, Mr. Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor gyilkos, és fenyegetés a Birodalomra nézve. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Próbáltam megtalálni a rendelkezésemre álló eszközökkel. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 A közbiztonság érdekében teszi? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Elmondom, mi történt, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Sikerült felkeltenie a BBI kíváncsiságát. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Szeretne még elmondani valamit, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 mielőtt tovább pocsékolnám az időmet arra, hogy kiderítsem, mit akar elérni? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Tisztázni akarom a nevemet. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Az ember azt hinné, szeretné elfelejteni a Ferrixet. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Akkor tévedne. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Sűrű napom lesz. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Árulja el, mi nincs benne Blevin jelentésében, amiről tudnom kell! 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Fogalmam sincs, mert nem láthattam a jelentést. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -De aláírta. -Nem volt választásom. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Már fent kéne lennünk. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Hadd olvassa el Blevin jelentését! 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -Tartsátok bent! -Pont ma? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Van még időnk. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Ez egy birodalmi Starpath egység. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Tavaly lopták el a Steergaardi Flottabázisról. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Azt nem tudjuk, mikor, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 mert a Steergard félt jelenteni a lopást, 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 és azt hitték, eltitkolhatják. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 A teljes jelentésem rávilágít, hogy ez galaxisszintű probléma. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Hallgatom. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Az egységet tavaly találták meg a Ferrixen, a Morlana Egy szektorban. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 A tolvaj egy helyi lakos, Cassian Andor volt. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Két vállalati biztonsági tiszt megöléséért körözték. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 A Starpatht hátrahagyta, amikor megszökött a letartóztatására küldött csapat elől. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor éppen át akarta adni valakinek, akit mi úgy neveztünk el: Tengely, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 mert központi szerepe lehet egy műveletben, 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 amelynek speciális birodalmi felszerelések megszerzése a célja. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Ez ám a kívánságlista! 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Teljes bolygóközi kommhálózat, teljes helyőrségi techcsomag, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 Kilencedik Szériás Spektrum megfigyelő, helyi ügynöktámogatás, kóddroid. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Minden készen áll, uram. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Ha kommunikálnak, le kell hallgatnunk őket. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Ez komoly beruházás. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Az elveszett technológia értékének töredéke. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Mélyebbre ásunk a Ferrixen, megtaláljuk a tolvajt... és utána? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Azonosítjuk Tengelyt. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Együtt menekültek. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Ez az első tényleges nyomunk. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Meero felügyelő meggyőzött róla, 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 hogy ez a Tengely óvatosan, 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 a galaxis különböző pontjain tevékenykedik. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Ugyan nem tudjuk, ki ő, ahogy azt sem, milyen méreteket ölt ez a probléma, 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 de az a kevés, amiről tudomásunk van, máris aggasztó. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 A Ferrix hiba volt. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Az első, amit elkövetett. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Szóval tényleg mélyebbre akarok ásni, uram. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Mélyebbre ásunk, megtaláljuk Andort, és vadászatot indítunk. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Jól van, mozgás! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Gyerünk! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Le a rámpán! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Le a rámpán, nyomás! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Mozogj! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Maradj csak ott! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Vigyázzállás! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Kéz a tarkón, talp a padlón! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Lélegezzetek mélyeket! 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Talán most szívunk utoljára friss levegőt. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Üdv a Narkina 5-ön! 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Ez egy birodalmi gyárlétesítmény. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Mind alkalmasnak találtattak a munkára. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Az eligazítást követően 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 átkerülnek a kirendelt szintjükre és műhelyükbe, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 ahol a szintfelügyelő tájékoztatja magukat 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 a menetrendről és az elvárásokról. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Előre meg van határozva, meddig maradnak. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 De hogy milyen lesz az itt tartózkodásuk, az magukon áll. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Akik voltak már börtönben, azok meglepődnek majd, milyen nyugodt, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 tiszta környezetbe kerültek, és milyen kevés ráhatással tartatjuk be a rendet. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Néhányan, ha nem mind, most azon tűnődnek, 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 hogy állhatunk itt maguk előtt fegyverek nélkül. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Ez egy fontos kérdés. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 És remélhetőleg nem kell túl gyakran válasszal szolgálnunk, de... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Felállhatnak! 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Ez volt az egyes fokozat a háromból. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 A padló tunqsztoid acélból van. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Ha produktívak lesznek, és meghúzzák magukat, 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 ez nem lesz több egy rossz emléknél. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Sok sikert kívánok! 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Fel! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Sorakozó! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Egy sorba! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Fel! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Gyerünk! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Végigolvasta? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Rosszabb, mint hittem. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 A felettesem szörnyű hanyagsága, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 a birodalmi felügyelet teljes hiánya a Ferrixen, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 az, hogy Andornak volt egy szervezett, helyi bűnözőcsoportja... 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 ez mind kimaradt. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Beszéljünk a tettestársról, akit maga is látott! 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Azt mondta Blevin hadnagynak, hogy Andort egy idősebb férfi kísérte, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 magas, köpenyt hordott. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Mi maradt ki? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Szürke köpeny, szürkészöld. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Sötét csizma. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Nem tudtam jól megnézni. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Hallottam a hangját, felismerném. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Elmondom, mi lesz, Mr. Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Nem fogja tovább keresni Andort. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Ennek tudatában értesítem a Szabványügyi Irodát, 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 hogy ma a Birodalom szolgálatára volt. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Jó felügyelőhelyettes voltam! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Nagyon jó voltam. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Megoldottam egy kettős gyilkosságot két nap alatt. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Nagyratörő voltam, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 de fogytán volt az idő, és adódott egy lehetőség. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 A Birodalmat szolgáltam. Ahogy az előbb mondta. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Lehet túl agresszív az, aki a rendet őrzi? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Nem ezt érdemeltem. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Sok szerencsét! 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Késésben vagyok. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Szüksége lesz Andorra, hogy megtalálja a társát. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 És világos, hogy bármi is ez, fontosabb két céges biztonsági halálánál. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Hasznára lehetnék a nyomozásban. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Ha még egyszer riadót fúj, akkor nem velem fog elbeszélgetni. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Felejtse el az ügyet! 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Állj meg ott! 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Vigyázzállás! 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Vagyis kéz a tarkón, előre néz, talp a padlón. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Csináld! 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Sokkolórúd. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Ha használom, azt megjegyzed. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Érted? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Mi folyik itt? Hol a társad? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Műszaki gond volt az Egyesen. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 A fogolyszállítás fontosabb, te is tudod. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Pillanatokon belül itt lesz. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Új ember az 5-2-N-en, egységfelülírást kérek! 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Vettem. Indulok. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Az kevés. Ez volt a beosztásban. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Nem lehet ellógni. -Mindjárt itt lesz. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Felülírás kész. 5-2-es, nyitva a szint. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Itt vár a többi érkező. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Előre néz! -Jó, mehet az arénába! 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Lépj előre! Mozgás! 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Előre, majd állj meg! Haladj! 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Állj! 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Mondom, előre néz! 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Bocsánat. Várnom kellett. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Nincsenek elegen odalent. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Ki kellett hozni valakit a Négyesről. Jöttem, amint tudtam. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Haladjunk! Lemaradtunk. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Rendben van? -Igen, mehettek. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -A szint rendben? -Úgy tűnik! 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Nyitom az ajtót. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Vigyázzállás! 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Állj a liftre, és maradj ott! 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Indulás! -Új ember a szinten! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Haladj! -Senki se mozduljon! 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Állj oda, és maradj ott! 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Le a liftről! 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Azt mondtam, szállj le! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Mozgás! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Ez itt az 5-2-N egység. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Ötödik szint, második terem, N, mint nappali műszak. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Hétszintes a gyár, hét terem van szintenként, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 hét asztal minden teremben, hét ember egy-egy asztalnál. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Az én nevem Kino Loy, 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 én vagyok az 5-2-N vezetője. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Nekem felel az itteni 49 ember. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Neved? 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Nem jön vissza. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Csak a hullákat viszik el, és hoznak utánpótlást. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Már az enyém vagy. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Vigyázzállás vége! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Folytassátok a munkát! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Jól figyelj! 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Tizenkét órás a műszak. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Szorgalmazzák a produktivitást, és állandó a kiértékelés. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 A te munkaállomásod az ötös asztal, 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 vagyis az, amelyik lemaradt, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 mert nem vagy ott, hogy végezd a munkád. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Tudsz olvasni? -Tudok. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Látod a rubrikákat? Egytől hétig. 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 A teremben lévő asztalok eredményei ebben a műszakban. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 A ti számotok mi? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Ötös. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Parancsolj, ötös asztal! 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Látod? Itt lent. 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Utolsó hely. Ez vagy te. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 A hét nagyobb szám az adott műszakban 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 a szinten lévő összes terem összesített eredménye. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Te az összes többi asztal ellen játszol a teremben, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 én viszont az összes terem ellen. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Játszom? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Hívd, ahogy akarod, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 a beszélgetés célja az volt, hogy kristálytiszta legyen számodra: 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 249 napom van hátra a büntetésemből. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Szabad kezet kaptam, ami ezt a termet illeti. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Hozzászoktam, hogy a legjobb háromban vagyok, 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 és jobban jársz, ha ez így is marad. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Úgy érzem, hogy kapiskálod. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Ha beteg vagy, lesérülsz, nekem szólsz. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Ha gondod van valakivel, azt még előtted megtudom. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Ha elhagy a remény, vagy jár az agyad, azt tartsd meg magadnak! 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Soha ne merd lelassítani a termelést! 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Ötös asztal. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Ötös asztal! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Ötös asztal? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Már vártunk. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Hogy szólíthatunk? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keefnek. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Jemboc vagyok. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Üdvözöllek! 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Ő pedig Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Tíz a lemaradásunk. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Eggyel kevesebben voltunk, elnézi! -Illene. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Nem nézi el. -Volt rá példa. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -Több hónapja. -Tíz a lemaradásunk. Álmodozz csak! 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Volt rá példa! -Ez időpocsékolás! 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Mindjárt 12 lesz belőle. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Úgy kaptunk új embert, hogy csak egy óra maradt. 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Még 42 perc, gyerünk, fiúk, menni fog! 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Odafent röhögnek. -Ne csináld! 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi jól mondja. -Ez időpocsékolás! 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem azt hiszi, Kino a főnök. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hé, újfiú! Készülj rá, hogy megsütnek! 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -Mi? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Így hívják. Ugye? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Munkára! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Ham jól mondja, gyerünk! -Engedem! 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Hátrébb! 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Figyeld, hogy pontosan mit csinálok! 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Holnap te állsz majd a helyemen. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Hét emberrel. Én leszek középen, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 akkor én töltöm be, szóval kicsit más lesz... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Velük beszél. -Most hívták. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Ne! 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Az 5-2-N produktivitási szintje elfogadhatatlan. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Újraindul az óra. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Figyelem! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Ebbe most mindent beleadunk. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 A jeltől számítva 39 perc. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 A legkevésbé produktív asztalt szokás szerint megfegyelmezzük. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -El a kezeket! -Kész! 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Gyerünk, fiúk! 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Hajrá! 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Gyerünk! 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Aki nem siet, az megsül! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Folytassátok! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Nem kérek. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Jöhet nekem. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Régen szeretted. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Csak jobban színleltem. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Nehezemre esik elhinni. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona! 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Mire is iszunk? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Egy rövid estére. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Nincs ellenemre. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Ma este mi a célod? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Szavazatok kellenek az uralkodó legújabb visszaélése ellen. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Szervusz, Tay! 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, milyen pontos vagy! 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Még itt vagy, vagy ingázol? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Is-is. -Innál valamit? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Ti mit isztok? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Otthoni ízek. Jöhet egy. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Legyen három! 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Én nem kérek, köszönöm. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon dolgozik. -Sok a tennivaló. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Ma aligha kerülsz sorra, Tay. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Most a politika köti le, nem a jótékonyság. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Megment minket az uralkodótól. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Emlékszel a 15 éves Perrinre? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Ne kezdd... 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Az iskola nagy lázítója. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Még két szkviget? -Kérek. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Hogy változnak az idők! 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Határozottan érződik az új törvények hatása. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 A lázadók gondolkozhattak volna az aldhani akciójuk előtt. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Köszönöm. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona! 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema! 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Menj, lakasd jól a galaxist, addig én is jóllakom. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Otthoni jótékonyság. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Reméltem, hogy eljössz. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Bár jobb híreim lennének! 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Nagyon elfoglalt leszek. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Az új banki előírások miatt nehéz dolgunk lesz. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Nehéz vagy lehetetlen? -Nem tudom. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Sok új pénzügyi ellenőrt vesznek fel, meglátjuk, hova küldik őket. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Léphetünk bármit még előtte? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Abban is van kockázat. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida! 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Találkoztuk. -Valóban. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Sokat jár ide. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Megkedveltem Coruscant-t. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Az apád keres téged. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Szkviget isztok? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Nem, elment tőle a kedvem. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Undorító. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Pont ez a lényeg. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Megkeresem apát. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Igazán örültem. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Mi van a pénzzel, amit már átmozgattam? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nincs minden nyom eltüntetve. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Valahogy megmagyarázzuk. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Meg se próbáljuk elrejteni? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Mekkora összegről van szó? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Négyszázezerről. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Szenátor! 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Üdv! Már épp meg akartam keresni. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Hallom, hogy rákapott a szkvigre. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Elfelejtettem, hogy a szíve mélyén chandrilai. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Én meg azt, milyen kedves tud lenni, ha szavazatokat gyűjt. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Halkabban! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Halkabban! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Egy vonalba! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Gyerünk! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine frusztráló, egyetértünk. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Könnyű provokálni? Igen. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Túlreagál dolgokat, de... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Nem kifejezés. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Szókimondó. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Most a törvénykezésről beszélünk, nem a beszédekről. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 De mire gondol? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Mi a közrend? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Elég tág fogalom, nem igaz? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Az uralkodó legfőbb feladata, hogy megvédjen minket, nem? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 És a K.Í.F.D.-nek is pont ez a célja. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Nem lesz már túl sok a védelem? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Tudjuk, milyen az, ha túl kevés. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Megfigyelés és bűnvádi eljárás korlátok nélkül. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Ha nem tesz semmi rosszat, mitől fél? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Attól, hogyan határozzák meg a rosszat. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Ezek veszélyes idők. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -Veszélyes idők? -Nem azok? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Fenyegetve érzi magát? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Személy szerint? Itt? Igen. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Félő, hogy túl sokat fogyasztok ebből a tápláló chandrilai finomságból. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Ez a mi blokkunk. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Látod a fehér fényeket? A padlót jelzik. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 A fehér hideg, a vörös forró. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Ha villog a fehér, hét másodperced van, hogy visszamenj a celládba. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Szenzorosak a padlók. Ha ketten vannak egy cellában, rögtön megsülnek. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Oszolj! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Oszolj! 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, kísérd el az új srácot! -Igen. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Rendben, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Gyere! 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Ez a tiéd. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Itt az ágyad. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Minden, ami kell, itt van a falon. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Víz, éjszakai fény, lehajtható vécé. Van tálca, kanál és borotva. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 És étel? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 A csőből jön. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Bármennyit ehetsz. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Azt akarják, hogy legyen erőnk. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Ne aggódj, idővel megszokod! 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Elég kemény kezdés. Hogy az első napon kétszer megsütöttek. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 De talán pár műszak múlva már nyerhetünk. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 A győzteseknek ízesített az étele. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 A legjobb asztal elnyeri az ízt, 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 az utolsót megsütik. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Jól van. Minden nap takarítják. Ez pedig a büntetésjelződ. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Mit követtél el? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Semmit. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Most sokan mondják. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Legalább tudod, mi a helyzet, nem lesz meglepetés. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Kérdezd meg végre! 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Múlt hónapban mindenki számát megduplázták. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 K.Í.F.D. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Biztos nagy beszédtéma. -Mi? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Közrendi Ítélet-Felülbírálási Direktíva. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Már egy hónapja várunk a hírekre. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Érdekel, mit mondanak az emberek. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 Nem hallott róla. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Nem hallott róla. -Mondtam. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 A Közrendet Védő Rendelet. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 A felülbírálások. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Sajnálom. -A lázadók akciói miatt. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Átkozott lázadók! -Semmit sem tudok erről. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Lemészároltak egy helyőrséget. -Ő nem ezt mondta. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Jó, felgyújtották. -Számít valamit? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Minket büntetnek érte. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 De ő nem is hallott róla. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Sose nézz rá a számra! 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Meg is triplázhatják, mindegy. -Hé! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Addig maradsz, amíg ők akarják. Fogadd el! 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Elég! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Aki azt hiszi, kijut, álmodozik. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Annak már vége. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Azt mondtam, elég! 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Mindenki vissza a cellájába! 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Harminc másodperc a vörös padlóig. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Ugye nem vagy alvajáró? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Mi? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Majd kiderül. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Figyelem! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Forró a talaj! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Mont kérdezze, én sosem nézek ki az ablakon. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Itt is van! 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 A házigazda. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 A kérdés az volt, 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 naponta hány órán át szoktunk gyönyörködni a kilátásban. 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Jó lenne! Tudom. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Közel sem eleget. 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 El sem jönnék innen. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 De ez jellemző, nem igaz? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Nem élvezzük ki a hétköznapi dolgokat. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Nagyon igaz! 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Gyerekekként jöttünk ide. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Látogatóba? -Nem, Mon 16 évesen szenátor lett. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Itt találkoztak? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nem, már egy éve házasok voltunk. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Milyen romantikus! 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Követtük 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 népünk ősi hagyományait. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Ez volt az elvárás. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Ahány nép, annyi szokás. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Jut eszembe, nem láttad Tayt? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Nem, elment. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Azt mondta, korán kell kelnie. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Hát persze. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Kérem, bocsássanak meg! 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Igazán örültem. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Ígérem, több időt töltök majd az ablaknál. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 MŰSZAKKAL KÉSŐBB 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Sorakozó! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Engedem! 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 A hármas lemaradt kettővel, 18-on állnak. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 A négyes küszködik. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Engedem! 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 El a kezeket! 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Kész! -Kész! 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Emeld! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Engedem! -Kész! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Jól van, gyerünk! 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Mehet? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Azt hiszem. -Túl szoros. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Fordítsd meg! 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Emeljük! -Emeljük! 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Várjatok! 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Jól vagy? -Beakadt a tű. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, segíts neki! 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Menj arrébb, öreg! 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hé! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Pihenőt tartasz? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Gyerünk, fiúk! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Ma megnyerhetitek a műszakot! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Kár lenne elszúrni. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef! 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Jó. -Igen! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Tegyük rá! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Az nem panaszkodás, ha elmondod, mi van veled. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Jéghideg vagy! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Anyám folyton panaszkodott, így kigyógyított belőle. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Csak azt próbálom eldönteni, kell-e neked orvos. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Fáj a térde. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Tegnap itt járt az orvos. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Nehezen lélegzel. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 És megint elszédültél. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Mit csináltál megint? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Úgy tűnik, hogy bulit rendezek. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Hallom, a fiúknak kellett visszacipelniük. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Gyorsan terjed a hír! 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Elesett. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Mit csinált a hotelnél? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 A katonák megszállottja lett. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Megpróbálta kinyitni a régi Rix-zsilipkaput. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -El akarta árasztani őket? -Nem. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Látni akarta, nyitva van-e még a hotel alatti alagút. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Miért? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Hogy a lázadók beosonhassanak, és meglephessék őket. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Lázadó lett. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Többször kellene ránéznem. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Nem a te anyád. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Nem is a tiéd. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Már nem maradhat itt sokáig. -Próbáld meggyőzni! 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 Mi van a Ferrix lányaival? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Régebben elnöknő volt. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Csak van egy meleg szobájuk! 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Megpróbálták. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 De közölte, mit akar. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian... 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Tényleg nem tudod, hol van? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Hova mentél? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Ki a nagydarab? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Fogalmam sincs. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Hol voltál? Már majdnem utánad mentem. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Kihűlt. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Mi az? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 A sarkon túl van kiadó szoba. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Van kint egy tábla. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Nem maradhatunk itt. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Én igen. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Egyedül? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Ketten túl nagy feltűnést keltenénk. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Itt akarsz várni rá, 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 hátha felbukkan? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Bárhol lehet. -Nincs más nyomunk. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Van jobb ötleted? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Nem voltunk már eleget külön? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Ez nem rólunk szól. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Azok után, amin átmentünk? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Azt hiszed, a Birodalom megáll kifújni magát? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Ez élet-halál harc, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Kinek adtad ki magad? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Talán egy gazdag lány vagyok, aki a családja elől menekül. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Ez gonosz volt. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Még tőled is. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Én előre szóltam: mindig a küzdelem lesz az első. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Nekünk marad, ami marad. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Tükör vagyok, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Azért szeretsz, mert megmutatom, amit látnod kell. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Köszönöm. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Nincs mit. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Majd rajta tartom a szemem. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Nálad sincs forgalom? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Igen, a hotel elvesztése nem tett jót. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Gyűlést kéne tartanunk. Valamit csak tudunk tenni. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Mi az? -Meg kell néznem valamit hátul. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Nem hinném, hogy jó ötlet. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Egy ideje nem reagál. -Ez sürgős. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Jól van. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 A ferrixi boltos az. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Cassian Andort keresi, mert beteg az anyja. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Nem válaszolunk. Nem lehet! 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 A megfelelő irányba terelhet. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Ő kérdez minket. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 De nálunk többet tud. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Sokkal többet. Nyomra vezethet. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Biztos a BBI használja a rádióját. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Csak tippelsz! -Te meg hanyag lettél! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Leállítjuk a Ferrixet. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 A kódot, a frekvenciát, mindent. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Én tisztán gondolkozom, te pedig nem. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Mondd, hogy állítsam le! 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Andor az oka. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Szabadon van, és ismer engem, és nem tudjuk, mennyit tud. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Felvittem a Fondorra. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Elment az eszem? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Nagyon akartad az Aldhanit, és össze is jött. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 És megtaláljuk, csak nem így. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel vadászik rá. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Cintával. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Már a Ferrixen vannak? -Kiderítem. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Nagyon óvatosak vagyunk. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 A nőt Bix Caleennek hívják. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel felkeresheti, ha biztonságos. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Értik a dolgukat. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Nem lettem hanyag, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Csak túl régóta rejtőzködöm. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Minden megváltozott. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Zajt csapunk. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Mindenképp sebezhetők leszünk. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Nem lettem hanyag. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Tudom. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Csak szeretném, ha felébrednél, 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 mert sok a tennivaló. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Állítsd le! 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Alternatív útvonalakat a Segra Milóig. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Folyamatban. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Négy lehetséges útvonal. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Menjünk a leghosszabbon! 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Új úti cél: Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Ne! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Ne már! 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Ki az? -Ne! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Kinyírta magát! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Ki? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 A hármas asztaltól, a magas! 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Kiesett. Vagy kiugrott. 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Most egész este szagolhatjuk! 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Itt? Itt nyírta ki magát? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Megcsúszott, lehetett látni! 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Nem érdekel! 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Éjszaka van, nem tudok együttérezni. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Hallgassatok! 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Ti lesztek holnap kevesebben! 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Erre gondolj majd, amikor megsütnek! 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Elég! Csend legyen! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Ötös szint, rendbontás. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Tíz másodpercük van lefeküdni az alvóhelyükre. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Félre! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Hova mennek? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Paak boltjába. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Valamiért nyüzsögnek ott. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Miért vitték be? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Miért nem mondják meg? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Hova viszik az apámat? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Árulják el! Hol van? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Hol van az apám? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Hallgattassák el! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Csendet! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Mi történik? -Az este bevitték Paakot. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Hova? -A hotelbe. Vissza sem jött. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Zavarják őket hátrébb! Zárjuk le a helyet! 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Kettő-kettő! Fel és le! Vágjanak utat! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Igen, uram! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Gyerünk! -Jól vagy? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Nem tudom. -Tűnés! 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Haladjunk! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Félre az útból! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Mozgás! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Így hívják, nem? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Ha nem, döbbenetes a hasonlóság. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Menj Zorbyhoz, futás! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Elkapni! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Félre! -Bocsánat! Elnézést! 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Futás! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Elfogni! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Mondd, barátom, te álltál az aldhani akció mögött? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Épp ugyanezt akartam kérdezni tőled. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Persze akkor sem árulnád el. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Valaki úszkál a szajréban. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Ha te vagy az, remélem, jó célra fordítod. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Itt ülnék kint a hidegben, 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 ha megcsíptem volna százmillió kreditet? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Pontosan ezt tennéd. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 És pontosan ezt mondanám én is a helyedben. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Ha meg akartál győzni, hogy te voltál, bevált. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Egy biztos. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Mestermű volt. -Tényleg te tetted. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Nem unalmas, hogy mindig a háttérből irányítasz, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Nem unalmas olyanokkal vitázni, akik egyetértenek veled? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Azért jöttél, hogy lehordj? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Vagy hoztál pár játékszert? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Hoztam, de nem lesz ingyen. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Jellemző. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nincs minden csoport úgy eleresztve, mint ti. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Mesélj, mid van! 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Mit szólnál egy teljes készlet birodalmi hajtóműadapterhez? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 És van három lezárt steergardi célzászavaróm is. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Mindezt magaddal hoztad? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Mi az ára? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Találkozz vele! -Anto Kreegyrrel? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 A spellhausi birodalmi erőművel próbálkozik. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Megtalálta a gyenge pontját. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Időbe telhet, mire jut valamire, de már sínen van. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Az egy ökör! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Lassú! És hülye! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 És erős. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Hallgasd meg a tervét! Légi támogatást akar. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Ne bonyolítsuk túl! 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Elviszem mindhárom zavarót. Mennyi lesz? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Ha találkozol Kreegyrrel, semennyi. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Amúgy viszem máshová. -Nem társulok. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Ezen igyekszem változtatni. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Nem kockáztatom az embereim életét valaki másért. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Muszáj összefognunk, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Bárhogy is festene a végső diadalunk, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 nincs rá esély, hogy bármelyikünk egyedül véghezvigye. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Kell a Birodalom segítsége. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Kell a dühük. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Az, hogy keményen lecsapjanak. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Az elnyomás lázadást szül. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kell a légi támogatás. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Nem zsoldos vagyok. -Gondold át! 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Gondolj a lángoló Spellhausra! 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Külön nem lennétek rá képesek, de együtt... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr szeparatista. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei neoköztársasági. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 A Ghormani Front! 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 A Partizán Szövetség? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Szektoristák! 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Az Emberkultusz! 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 A Galaxisfelosztók! 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Tévúton járnak! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Mindannyian! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Tévúton! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Te mi vagy, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Sosem jöttem rá. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Te mi vagy? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Gyáva. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Aki fél, 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 hogy túl nagy lesz a Birodalom hatalma, 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 és már sehogy sem állíthatjuk meg. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Aki azt mondja: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "nincstelenül halunk meg a kicsinyes nézeteltéréseink miatt." 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Kicsinyes? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Én látom egyedül tisztán, hogy mi a cél. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Az anarchia csábító koncepció. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 De kissé luxus annak, aki hideg barlangokban bujkál, 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 és alkatrészekért könyörög. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Nincs üzlet, Luthen. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Sok sikert Anto Kreegyrrel! 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Már hozzák a nőt. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Őt kivigyük? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Ne! 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Azt akarom, hogy lássa. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Mit csinálnak? Vigyék ki a férfit! 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Gyorsan! -Maguk ketten! Utánam! 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Gyerünk! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. Hé! 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Üdv, Bix! 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Csináljuk! -Gyerünk! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 El a kezeket! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Kész! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Jó? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Jól van. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Oké, mehet? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Utolsó lépés! -Ez az, fiúk! 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Jó lesz! 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 A feliratot fordította: Blahut Viktor