1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Sikerült nekik.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Eltűnünk innen.
-Mégis hová?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Ahová csak akarunk.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Mázlim volt.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Annyi kreditem van,
hogy bárhova elmehetünk.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Rablásként kezeljük
az Aldhanin történteket.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Te minek hívnád?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Bejelentésnek.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Érted te, hogy mit hoztál mozgásba?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Sokan megszenvedik.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Épp ez a terv.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Remélem, megéri.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Majd meglátjuk, nemde?
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Nem rejtőzhetünk örökké.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Kapcsolatot találtam
a legtitkosabb eszközeink ellopása
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
és a galaxisszerte jelenlevő
lázadócsoportok közt.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Meero felügyelőt bízom meg
a Morlana szektor igazgatásával,
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
a Ferrix nagyon fontos a számára,
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
és magának
láthatóan csak eltereli a figyelmét.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Amíg mindenki bosszantó tényezőnek tart,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
talán nem veszik észre,
mit csinálok igazából.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Mit csinálsz igazából?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Pénzt teremtek elő.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Mire gyűjtöd a pénzt?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Nem megyek.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Miről beszélsz?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Te nem maradhatsz,
én pedig nem mehetek el.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Egy.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Tisztázom a nevem,
és törlik a vétséget az aktámból.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Az utóbbit elkezdhetnénk mi.
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Szabadon van egy lázadó gyilkos,
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
mert korrupció szövi át
a céges hatóságokat.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Belefojthatod a szót.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Hat év!
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Hat év?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Ne, várjon!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Megváltoztatták.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Nem csináltam semmit!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Várjon! Csak turista vagyok!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Be a sorba!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Mozgás!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Ne merj bámulni!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Mozgás!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Menj tovább!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Fel a lépcsőn!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Tempósan!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Neve?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks!
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Szülőbolygó?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi!
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Következő!
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Neve?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Szülőbolygó?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina 5.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Mi? Az mi?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Szállj fel a hajódra!
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Következő!
-Az micsoda?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Mi az a Narkina 5?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Turista vagyok!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Mozgás!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Szülőbolygó?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis!
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Oda!
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Felszállás!
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Gyerünk, mozgás!
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Mindegy hova, csak üljetek le!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Jó, cipőt le!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Csizma, szandál, minden a földre!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Dobjátok oda!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Gyerünk, senkin se maradjon cipő!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Dedra Meero hadnagy vagyok.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
A BBI Morlana szektorhoz
kirendelt felügyelője.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Mi lett Blevin hadnaggyal?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Itt én kérdezek.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Áttekintettem az esetet.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Be is akartam hívni,
hogy kiegészítsük a jelentését.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Már folyamatban volt,
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
de mindkettőnk reggelét félbeszakította,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
mert folyamatosan ostromolja
a Szabványügyi Iroda adatközpontját
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
Cassian Andort keresve.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Azt állította róla,
hogy "eltűnt üzemanyag-szakértő",
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
"elérhetetlen energiamérnök",
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
"üzemanyag-tisztasági tiszt",
aki talán birodalmi iratokat hamisított.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Még egy hónapja sincs itt,
de máris elküldött öt hamis kérelmet.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Igazából hatot.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
A mait nem számoltam bele.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Mit akar ezzel, Mr. Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor gyilkos,
és fenyegetés a Birodalomra nézve.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Próbáltam megtalálni
a rendelkezésemre álló eszközökkel.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
A közbiztonság érdekében teszi?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Elmondom, mi történt, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Sikerült felkeltenie a BBI kíváncsiságát.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Szeretne még elmondani valamit,
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
mielőtt tovább pocsékolnám az időmet arra,
hogy kiderítsem, mit akar elérni?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Tisztázni akarom a nevemet.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Az ember azt hinné,
szeretné elfelejteni a Ferrixet.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Akkor tévedne.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Sűrű napom lesz.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Árulja el, mi nincs benne
Blevin jelentésében, amiről tudnom kell!
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Fogalmam sincs,
mert nem láthattam a jelentést.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-De aláírta.
-Nem volt választásom.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Már fent kéne lennünk.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Hadd olvassa el Blevin jelentését!
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-Tartsátok bent!
-Pont ma?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Van még időnk.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Ez egy birodalmi Starpath egység.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Tavaly lopták el
a Steergaardi Flottabázisról.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Azt nem tudjuk, mikor,
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
mert a Steergard félt jelenteni a lopást,
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
és azt hitték, eltitkolhatják.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
A teljes jelentésem rávilágít,
hogy ez galaxisszintű probléma.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Hallgatom.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Az egységet tavaly találták meg
a Ferrixen, a Morlana Egy szektorban.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
A tolvaj egy helyi lakos,
Cassian Andor volt.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Két vállalati biztonsági tiszt
megöléséért körözték.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
A Starpatht hátrahagyta, amikor megszökött
a letartóztatására küldött csapat elől.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor éppen át akarta adni valakinek,
akit mi úgy neveztünk el: Tengely,
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
mert központi szerepe lehet
egy műveletben,
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
amelynek speciális birodalmi felszerelések
megszerzése a célja.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Ez ám a kívánságlista!
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Teljes bolygóközi kommhálózat,
teljes helyőrségi techcsomag,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
Kilencedik Szériás Spektrum megfigyelő,
helyi ügynöktámogatás, kóddroid.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Minden készen áll, uram.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Ha kommunikálnak,
le kell hallgatnunk őket.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Ez komoly beruházás.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Az elveszett technológia
értékének töredéke.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Mélyebbre ásunk a Ferrixen,
megtaláljuk a tolvajt... és utána?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Azonosítjuk Tengelyt.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Együtt menekültek.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Ez az első tényleges nyomunk.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Meero felügyelő meggyőzött róla,
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
hogy ez a Tengely óvatosan,
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
a galaxis különböző pontjain
tevékenykedik.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Ugyan nem tudjuk, ki ő, ahogy azt sem,
milyen méreteket ölt ez a probléma,
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
de az a kevés,
amiről tudomásunk van, máris aggasztó.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
A Ferrix hiba volt.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Az első, amit elkövetett.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Szóval tényleg
mélyebbre akarok ásni, uram.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Mélyebbre ásunk, megtaláljuk Andort,
és vadászatot indítunk.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Jól van, mozgás!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Gyerünk!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Le a rámpán!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Le a rámpán, nyomás!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Mozogj!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Maradj csak ott!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Vigyázzállás!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Kéz a tarkón, talp a padlón!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Lélegezzetek mélyeket!
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Talán most szívunk utoljára friss levegőt.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Üdv a Narkina 5-ön!
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Ez egy birodalmi gyárlétesítmény.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Mind alkalmasnak találtattak a munkára.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Az eligazítást követően
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
átkerülnek a kirendelt szintjükre
és műhelyükbe,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
ahol a szintfelügyelő tájékoztatja magukat
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
a menetrendről és az elvárásokról.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Előre meg van határozva, meddig maradnak.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
De hogy milyen lesz
az itt tartózkodásuk, az magukon áll.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Akik voltak már börtönben,
azok meglepődnek majd, milyen nyugodt,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
tiszta környezetbe kerültek, és milyen
kevés ráhatással tartatjuk be a rendet.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Néhányan, ha nem mind, most azon tűnődnek,
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
hogy állhatunk itt maguk előtt
fegyverek nélkül.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Ez egy fontos kérdés.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
És remélhetőleg nem kell túl gyakran
válasszal szolgálnunk, de...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Felállhatnak!
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Ez volt az egyes fokozat a háromból.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
A padló tunqsztoid acélból van.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Ha produktívak lesznek,
és meghúzzák magukat,
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
ez nem lesz több egy rossz emléknél.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Sok sikert kívánok!
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Fel!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Sorakozó!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Egy sorba!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Fel!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Gyerünk!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Végigolvasta?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Rosszabb, mint hittem.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
A felettesem szörnyű hanyagsága,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
a birodalmi felügyelet
teljes hiánya a Ferrixen,
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
az, hogy Andornak volt egy szervezett,
helyi bűnözőcsoportja...
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
ez mind kimaradt.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Beszéljünk a tettestársról,
akit maga is látott!
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Azt mondta Blevin hadnagynak,
hogy Andort egy idősebb férfi kísérte,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
magas, köpenyt hordott.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Mi maradt ki?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Szürke köpeny, szürkészöld.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Sötét csizma.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Nem tudtam jól megnézni.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Hallottam a hangját, felismerném.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Elmondom, mi lesz, Mr. Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Nem fogja tovább keresni Andort.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Ennek tudatában
értesítem a Szabványügyi Irodát,
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
hogy ma a Birodalom szolgálatára volt.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Jó felügyelőhelyettes voltam!
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Nagyon jó voltam.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Megoldottam egy kettős gyilkosságot
két nap alatt.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Nagyratörő voltam,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
de fogytán volt az idő,
és adódott egy lehetőség.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
A Birodalmat szolgáltam.
Ahogy az előbb mondta.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Lehet túl agresszív az, aki a rendet őrzi?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Nem ezt érdemeltem.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Sok szerencsét!
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Késésben vagyok.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Szüksége lesz Andorra,
hogy megtalálja a társát.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
És világos, hogy bármi is ez,
fontosabb két céges biztonsági halálánál.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Hasznára lehetnék a nyomozásban.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Ha még egyszer riadót fúj,
akkor nem velem fog elbeszélgetni.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Felejtse el az ügyet!
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Állj meg ott!
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Vigyázzállás!
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Vagyis kéz a tarkón,
előre néz, talp a padlón.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Csináld!
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Sokkolórúd.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Ha használom, azt megjegyzed.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Érted?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Mi folyik itt? Hol a társad?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Műszaki gond volt az Egyesen.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
A fogolyszállítás fontosabb, te is tudod.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Pillanatokon belül itt lesz.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Új ember az 5-2-N-en,
egységfelülírást kérek!
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Vettem. Indulok.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Az kevés. Ez volt a beosztásban.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Nem lehet ellógni.
-Mindjárt itt lesz.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Felülírás kész. 5-2-es, nyitva a szint.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Itt vár a többi érkező.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Előre néz!
-Jó, mehet az arénába!
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Lépj előre! Mozgás!
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Előre, majd állj meg! Haladj!
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Állj!
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Mondom, előre néz!
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Bocsánat. Várnom kellett.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Nincsenek elegen odalent.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Ki kellett hozni valakit a Négyesről.
Jöttem, amint tudtam.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Haladjunk! Lemaradtunk.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Rendben van?
-Igen, mehettek.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-A szint rendben?
-Úgy tűnik!
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Nyitom az ajtót.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Vigyázzállás!
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Állj a liftre, és maradj ott!
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Indulás!
-Új ember a szinten!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Haladj!
-Senki se mozduljon!
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Állj oda, és maradj ott!
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Le a liftről!
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Azt mondtam, szállj le!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Mozgás!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Ez itt az 5-2-N egység.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Ötödik szint, második terem,
N, mint nappali műszak.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Hétszintes a gyár,
hét terem van szintenként,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
hét asztal minden teremben,
hét ember egy-egy asztalnál.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Az én nevem Kino Loy,
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
én vagyok az 5-2-N vezetője.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Nekem felel az itteni 49 ember.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Neved?
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Nem jön vissza.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Csak a hullákat viszik el,
és hoznak utánpótlást.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Már az enyém vagy.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Vigyázzállás vége!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Folytassátok a munkát!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Jól figyelj!
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Tizenkét órás a műszak.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Szorgalmazzák a produktivitást,
és állandó a kiértékelés.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
A te munkaállomásod az ötös asztal,
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
vagyis az, amelyik lemaradt,
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
mert nem vagy ott, hogy végezd a munkád.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Tudsz olvasni?
-Tudok.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Látod a rubrikákat? Egytől hétig.
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
A teremben lévő asztalok eredményei
ebben a műszakban.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
A ti számotok mi?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Ötös.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Parancsolj, ötös asztal!
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Látod? Itt lent.
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Utolsó hely. Ez vagy te.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
A hét nagyobb szám az adott műszakban
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
a szinten lévő
összes terem összesített eredménye.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Te az összes többi asztal ellen
játszol a teremben,
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
én viszont az összes terem ellen.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Játszom?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Hívd, ahogy akarod,
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
a beszélgetés célja az volt,
hogy kristálytiszta legyen számodra:
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
249 napom van hátra a büntetésemből.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Szabad kezet kaptam,
ami ezt a termet illeti.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Hozzászoktam,
hogy a legjobb háromban vagyok,
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
és jobban jársz, ha ez így is marad.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Úgy érzem, hogy kapiskálod.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Ha beteg vagy, lesérülsz, nekem szólsz.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Ha gondod van valakivel,
azt még előtted megtudom.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Ha elhagy a remény, vagy jár az agyad,
azt tartsd meg magadnak!
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Soha ne merd lelassítani a termelést!
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Ötös asztal.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Ötös asztal!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Ötös asztal?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Már vártunk.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Hogy szólíthatunk?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keefnek.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Jemboc vagyok.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Üdvözöllek!
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Ő pedig Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Tíz a lemaradásunk.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Eggyel kevesebben voltunk, elnézi!
-Illene.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Nem nézi el.
-Volt rá példa.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-Több hónapja.
-Tíz a lemaradásunk. Álmodozz csak!
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Volt rá példa!
-Ez időpocsékolás!
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Mindjárt 12 lesz belőle.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Úgy kaptunk új embert,
hogy csak egy óra maradt.
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Még 42 perc, gyerünk, fiúk, menni fog!
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Odafent röhögnek.
-Ne csináld!
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Melshi jól mondja.
-Ez időpocsékolás!
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem azt hiszi, Kino a főnök.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Hé, újfiú! Készülj rá, hogy megsütnek!
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keef.
-Mi?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Így hívják. Ugye?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Munkára!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Ham jól mondja, gyerünk!
-Engedem!
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Hátrébb!
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Figyeld, hogy pontosan mit csinálok!
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Holnap te állsz majd a helyemen.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Hét emberrel. Én leszek középen,
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
akkor én töltöm be,
szóval kicsit más lesz...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Velük beszél.
-Most hívták.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Ne!
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Az 5-2-N produktivitási szintje
elfogadhatatlan.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Újraindul az óra.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Figyelem!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Ebbe most mindent beleadunk.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
A jeltől számítva 39 perc.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
A legkevésbé produktív asztalt
szokás szerint megfegyelmezzük.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-El a kezeket!
-Kész!
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Gyerünk, fiúk!
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Hajrá!
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Gyerünk!
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Aki nem siet, az megsül!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Folytassátok!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Nem kérek.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Jöhet nekem.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Régen szeretted.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Csak jobban színleltem.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Nehezemre esik elhinni.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona!
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Mire is iszunk?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Egy rövid estére.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Nincs ellenemre.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Ma este mi a célod?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Szavazatok kellenek az uralkodó
legújabb visszaélése ellen.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Szervusz, Tay!
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, milyen pontos vagy!
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Még itt vagy, vagy ingázol?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Is-is.
-Innál valamit?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Ti mit isztok?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Otthoni ízek. Jöhet egy.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Legyen három!
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Én nem kérek, köszönöm.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Mon dolgozik.
-Sok a tennivaló.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Ma aligha kerülsz sorra, Tay.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Most a politika köti le,
nem a jótékonyság.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Megment minket az uralkodótól.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Emlékszel a 15 éves Perrinre?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Ne kezdd...
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Az iskola nagy lázítója.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-Még két szkviget?
-Kérek.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Hogy változnak az idők!
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Határozottan érződik
az új törvények hatása.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
A lázadók gondolkozhattak volna
az aldhani akciójuk előtt.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Köszönöm.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona!
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema!
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Menj, lakasd jól a galaxist,
addig én is jóllakom.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Otthoni jótékonyság.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Reméltem, hogy eljössz.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Bár jobb híreim lennének!
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Nagyon elfoglalt leszek.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Az új banki előírások miatt
nehéz dolgunk lesz.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Nehéz vagy lehetetlen?
-Nem tudom.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Sok új pénzügyi ellenőrt vesznek fel,
meglátjuk, hova küldik őket.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Léphetünk bármit még előtte?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Abban is van kockázat.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida!
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Találkoztuk.
-Valóban.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Sokat jár ide.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Megkedveltem Coruscant-t.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Az apád keres téged.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Szkviget isztok?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Nem, elment tőle a kedvem.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Undorító.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Pont ez a lényeg.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Megkeresem apát.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Igazán örültem.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Mi van a pénzzel, amit már átmozgattam?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Nincs minden nyom eltüntetve.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Valahogy megmagyarázzuk.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Meg se próbáljuk elrejteni?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Mekkora összegről van szó?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Négyszázezerről.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Szenátor!
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Üdv! Már épp meg akartam keresni.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Hallom, hogy rákapott a szkvigre.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Elfelejtettem,
hogy a szíve mélyén chandrilai.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Én meg azt, milyen kedves tud lenni,
ha szavazatokat gyűjt.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Halkabban!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Halkabban!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Egy vonalba!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Gyerünk!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine frusztráló, egyetértünk.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Könnyű provokálni? Igen.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Túlreagál dolgokat, de...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Nem kifejezés.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Szókimondó.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Most a törvénykezésről beszélünk,
nem a beszédekről.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
De mire gondol?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Mi a közrend?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Elég tág fogalom, nem igaz?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Az uralkodó legfőbb feladata,
hogy megvédjen minket, nem?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
És a K.Í.F.D.-nek is pont ez a célja.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Nem lesz már túl sok a védelem?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Tudjuk, milyen az, ha túl kevés.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Megfigyelés és bűnvádi eljárás
korlátok nélkül.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Ha nem tesz semmi rosszat, mitől fél?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Attól, hogyan határozzák meg a rosszat.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Ezek veszélyes idők.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-Veszélyes idők?
-Nem azok?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Fenyegetve érzi magát?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Személy szerint? Itt? Igen.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Félő, hogy túl sokat fogyasztok
ebből a tápláló chandrilai finomságból.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Ez a mi blokkunk.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Látod a fehér fényeket? A padlót jelzik.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
A fehér hideg, a vörös forró.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Ha villog a fehér, hét másodperced van,
hogy visszamenj a celládba.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Szenzorosak a padlók. Ha ketten vannak
egy cellában, rögtön megsülnek.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Oszolj!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Oszolj!
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jem, kísérd el az új srácot!
-Igen.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Rendben, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Gyere!
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Ez a tiéd.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Itt az ágyad.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Minden, ami kell, itt van a falon.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Víz, éjszakai fény, lehajtható vécé.
Van tálca, kanál és borotva.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
És étel?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
A csőből jön.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Bármennyit ehetsz.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Azt akarják, hogy legyen erőnk.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Ne aggódj, idővel megszokod!
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Elég kemény kezdés.
Hogy az első napon kétszer megsütöttek.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
De talán pár műszak múlva már nyerhetünk.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
A győzteseknek ízesített az étele.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
A legjobb asztal elnyeri az ízt,
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
az utolsót megsütik.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Jól van. Minden nap takarítják.
Ez pedig a büntetésjelződ.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Mit követtél el?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Semmit.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Most sokan mondják.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Legalább tudod, mi a helyzet,
nem lesz meglepetés.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Kérdezd meg végre!
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Múlt hónapban
mindenki számát megduplázták.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
K.Í.F.D.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Biztos nagy beszédtéma.
-Mi?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Közrendi Ítélet-Felülbírálási Direktíva.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Már egy hónapja várunk a hírekre.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Érdekel, mit mondanak az emberek.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
Nem hallott róla.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Nem hallott róla.
-Mondtam.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
A Közrendet Védő Rendelet.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
A felülbírálások.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Sajnálom.
-A lázadók akciói miatt.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Átkozott lázadók!
-Semmit sem tudok erről.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Lemészároltak egy helyőrséget.
-Ő nem ezt mondta.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-Jó, felgyújtották.
-Számít valamit?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Minket büntetnek érte.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
De ő nem is hallott róla.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Sose nézz rá a számra!
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Meg is triplázhatják, mindegy.
-Hé!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Addig maradsz, amíg ők akarják. Fogadd el!
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Elég! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Aki azt hiszi, kijut, álmodozik.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Annak már vége.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Azt mondtam, elég!
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Mindenki vissza a cellájába!
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Harminc másodperc a vörös padlóig.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Ugye nem vagy alvajáró?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Mi?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Majd kiderül.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Figyelem!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Forró a talaj!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Mont kérdezze,
én sosem nézek ki az ablakon.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Itt is van!
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
A házigazda.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
A kérdés az volt,
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
naponta hány órán át szoktunk
gyönyörködni a kilátásban.
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Jó lenne! Tudom.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Közel sem eleget.
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
El sem jönnék innen.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
De ez jellemző, nem igaz?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Nem élvezzük ki a hétköznapi dolgokat.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Nagyon igaz!
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Gyerekekként jöttünk ide.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-Látogatóba?
-Nem, Mon 16 évesen szenátor lett.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Itt találkoztak?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Nem, már egy éve házasok voltunk.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Milyen romantikus!
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Követtük
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
népünk ősi hagyományait.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Ez volt az elvárás.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Ahány nép, annyi szokás.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Jut eszembe, nem láttad Tayt?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Nem, elment.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Azt mondta, korán kell kelnie.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Hát persze.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Kérem, bocsássanak meg!
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Igazán örültem.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Ígérem, több időt töltök majd az ablaknál.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 MŰSZAKKAL KÉSŐBB
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Sorakozó!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Engedem!
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
A hármas lemaradt kettővel, 18-on állnak.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
A négyes küszködik.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Engedem!
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
El a kezeket!
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Kész!
-Kész!
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Emeld!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Engedem!
-Kész!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Jól van, gyerünk!
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Mehet?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Azt hiszem.
-Túl szoros.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Fordítsd meg!
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Emeljük!
-Emeljük!
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Várjatok!
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-Jól vagy?
-Beakadt a tű.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, segíts neki!
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Menj arrébb, öreg!
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Hé!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Pihenőt tartasz?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Gyerünk, fiúk!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Ma megnyerhetitek a műszakot!
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Kár lenne elszúrni.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef!
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Jó.
-Igen!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Tegyük rá!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Az nem panaszkodás,
ha elmondod, mi van veled.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Jéghideg vagy!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Anyám folyton panaszkodott,
így kigyógyított belőle.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Csak azt próbálom eldönteni,
kell-e neked orvos.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Fáj a térde.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Tegnap itt járt az orvos.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Nehezen lélegzel.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
És megint elszédültél.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Mit csináltál megint?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Úgy tűnik, hogy bulit rendezek.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Hallom, a fiúknak kellett visszacipelniük.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Gyorsan terjed a hír!
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Elesett.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Mit csinált a hotelnél?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
A katonák megszállottja lett.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Megpróbálta kinyitni
a régi Rix-zsilipkaput.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-El akarta árasztani őket?
-Nem.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Látni akarta,
nyitva van-e még a hotel alatti alagút.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Miért?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Hogy a lázadók beosonhassanak,
és meglephessék őket.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Lázadó lett.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Többször kellene ránéznem.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Nem a te anyád.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Nem is a tiéd.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Már nem maradhat itt sokáig.
-Próbáld meggyőzni!
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
Mi van a Ferrix lányaival?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Régebben elnöknő volt.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Csak van egy meleg szobájuk!
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Megpróbálták.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
De közölte, mit akar.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian...
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Tényleg nem tudod, hol van?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Hova mentél?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Ki a nagydarab?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Fogalmam sincs.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Hol voltál? Már majdnem utánad mentem.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Kihűlt.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Mi az?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
A sarkon túl van kiadó szoba.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Van kint egy tábla.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Nem maradhatunk itt.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Én igen.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Egyedül?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Ketten túl nagy feltűnést keltenénk.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Itt akarsz várni rá,
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
hátha felbukkan?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Bárhol lehet.
-Nincs más nyomunk.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Van jobb ötleted?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Nem voltunk már eleget külön?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Ez nem rólunk szól.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Azok után, amin átmentünk?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Azt hiszed,
a Birodalom megáll kifújni magát?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Ez élet-halál harc, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Kinek adtad ki magad?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Talán egy gazdag lány vagyok,
aki a családja elől menekül.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Ez gonosz volt.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Még tőled is.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Én előre szóltam:
mindig a küzdelem lesz az első.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Nekünk marad, ami marad.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Tükör vagyok, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Azért szeretsz,
mert megmutatom, amit látnod kell.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Köszönöm.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Nincs mit.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Majd rajta tartom a szemem.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Nálad sincs forgalom?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Igen, a hotel elvesztése nem tett jót.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Gyűlést kéne tartanunk.
Valamit csak tudunk tenni.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-Mi az?
-Meg kell néznem valamit hátul.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Nem hinném, hogy jó ötlet.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Egy ideje nem reagál.
-Ez sürgős.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Jól van.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
A ferrixi boltos az.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Cassian Andort keresi,
mert beteg az anyja.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Nem válaszolunk. Nem lehet!
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
A megfelelő irányba terelhet.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Ő kérdez minket.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
De nálunk többet tud.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Sokkal többet. Nyomra vezethet.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Biztos a BBI használja a rádióját.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Csak tippelsz!
-Te meg hanyag lettél!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Leállítjuk a Ferrixet.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
A kódot, a frekvenciát, mindent.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Én tisztán gondolkozom, te pedig nem.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Mondd, hogy állítsam le!
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Andor az oka.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Szabadon van, és ismer engem,
és nem tudjuk, mennyit tud.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Felvittem a Fondorra.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Elment az eszem?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Nagyon akartad az Aldhanit,
és össze is jött.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
És megtaláljuk, csak nem így.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel vadászik rá.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Cintával.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Már a Ferrixen vannak?
-Kiderítem.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Nagyon óvatosak vagyunk.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
A nőt Bix Caleennek hívják.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel felkeresheti, ha biztonságos.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Értik a dolgukat.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Nem lettem hanyag, Kleya.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Csak túl régóta rejtőzködöm.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Minden megváltozott.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Zajt csapunk.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Mindenképp sebezhetők leszünk.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Nem lettem hanyag.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Tudom.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Csak szeretném, ha felébrednél,
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
mert sok a tennivaló.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Állítsd le!
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Alternatív útvonalakat a Segra Milóig.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Folyamatban.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Négy lehetséges útvonal.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Menjünk a leghosszabbon!
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Új úti cél: Segra Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Ne!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Ne már!
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Ki az?
-Ne!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Kinyírta magát!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Ki?
-Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
A hármas asztaltól, a magas!
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Kiesett. Vagy kiugrott.
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Most egész este szagolhatjuk!
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Itt? Itt nyírta ki magát?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Megcsúszott, lehetett látni!
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Nem érdekel!
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Éjszaka van, nem tudok együttérezni.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Hallgassatok!
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Ti lesztek holnap kevesebben!
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Erre gondolj majd, amikor megsütnek!
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Elég! Csend legyen!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Ötös szint, rendbontás.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Tíz másodpercük van lefeküdni
az alvóhelyükre.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Félre!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Hova mennek?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Paak boltjába.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Valamiért nyüzsögnek ott.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Miért vitték be?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Miért nem mondják meg?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Hova viszik az apámat?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Árulják el! Hol van?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Hol van az apám?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Hallgattassák el!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Csendet!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-Mi történik?
-Az este bevitték Paakot.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Hova?
-A hotelbe. Vissza sem jött.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Zavarják őket hátrébb! Zárjuk le a helyet!
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Kettő-kettő! Fel és le! Vágjanak utat!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Igen, uram!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Gyerünk!
-Jól vagy?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Nem tudom.
-Tűnés!
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Haladjunk!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Félre az útból!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Mozgás!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Így hívják, nem?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Ha nem, döbbenetes a hasonlóság.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Menj Zorbyhoz, futás!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Elkapni!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Félre!
-Bocsánat! Elnézést!
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Futás!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Elfogni!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Mondd, barátom,
te álltál az aldhani akció mögött?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Épp ugyanezt akartam kérdezni tőled.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Persze akkor sem árulnád el.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Valaki úszkál a szajréban.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Ha te vagy az, remélem, jó célra fordítod.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Itt ülnék kint a hidegben,
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
ha megcsíptem volna százmillió kreditet?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Pontosan ezt tennéd.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
És pontosan ezt mondanám
én is a helyedben.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Ha meg akartál győzni,
hogy te voltál, bevált.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Egy biztos.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-Mestermű volt.
-Tényleg te tetted.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Nem unalmas, hogy mindig
a háttérből irányítasz, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Nem unalmas olyanokkal vitázni,
akik egyetértenek veled?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Azért jöttél, hogy lehordj?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Vagy hoztál pár játékszert?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Hoztam, de nem lesz ingyen.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Jellemző.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Nincs minden csoport
úgy eleresztve, mint ti.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Mesélj, mid van!
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Mit szólnál egy teljes készlet
birodalmi hajtóműadapterhez?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
És van három lezárt
steergardi célzászavaróm is.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Mindezt magaddal hoztad?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Mi az ára?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Találkozz vele!
-Anto Kreegyrrel?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
A spellhausi
birodalmi erőművel próbálkozik.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Megtalálta a gyenge pontját.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Időbe telhet, mire jut valamire,
de már sínen van.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Az egy ökör!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Lassú! És hülye!
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
És erős.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Hallgasd meg a tervét!
Légi támogatást akar.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Ne bonyolítsuk túl!
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Elviszem mindhárom zavarót. Mennyi lesz?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Ha találkozol Kreegyrrel, semennyi.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Amúgy viszem máshová.
-Nem társulok.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Ezen igyekszem változtatni.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Nem kockáztatom
az embereim életét valaki másért.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Muszáj összefognunk, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Bárhogy is festene a végső diadalunk,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
nincs rá esély,
hogy bármelyikünk egyedül véghezvigye.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Kell a Birodalom segítsége.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Kell a dühük.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Az, hogy keményen lecsapjanak.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Az elnyomás lázadást szül.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kell a légi támogatás.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Nem zsoldos vagyok.
-Gondold át!
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Gondolj a lángoló Spellhausra!
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Külön nem lennétek rá képesek,
de együtt...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr szeparatista.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei neoköztársasági.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
A Ghormani Front!
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
A Partizán Szövetség?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Szektoristák!
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Az Emberkultusz!
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
A Galaxisfelosztók!
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Tévúton járnak!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Mindannyian!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Tévúton!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Te mi vagy, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Sosem jöttem rá.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Te mi vagy?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Gyáva.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Aki fél,
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
hogy túl nagy lesz a Birodalom hatalma,
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
és már sehogy sem állíthatjuk meg.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Aki azt mondja:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
"nincstelenül halunk meg
a kicsinyes nézeteltéréseink miatt."
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Kicsinyes?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Én látom egyedül tisztán, hogy mi a cél.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Az anarchia csábító koncepció.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
De kissé luxus annak,
aki hideg barlangokban bujkál,
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
és alkatrészekért könyörög.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Nincs üzlet, Luthen.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Sok sikert Anto Kreegyrrel!
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Már hozzák a nőt.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Őt kivigyük?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Ne!
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Azt akarom, hogy lássa.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Mit csinálnak? Vigyék ki a férfit!
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Gyorsan!
-Maguk ketten! Utánam!
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Gyerünk!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak. Hé!
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Üdv, Bix!
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Csináljuk!
-Gyerünk!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
El a kezeket!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Kész!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Jó?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Jól van.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Oké, mehet?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Utolsó lépés!
-Ez az, fiúk!
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Jó lesz!
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
A feliratot fordította: Blahut Viktor