1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Ze zijn binnen.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
Wat voorafging:
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
We gaan hier weg.
-Waarheen?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Waar we maar willen.
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,166
Ik heb het getroffen. Ik heb
genoeg credits om overal heen te gaan.
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
We beschouwen de gebeurtenis op Aldhani
als een overval.
7
00:00:21,041 --> 00:00:25,208
Hoe zou jij het noemen?
-Een aankondiging.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Snap je wel wat je in beweging hebt gezet?
9
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Mensen gaan lijden.
10
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Dat is het plan.
11
00:00:32,458 --> 00:00:35,333
Ik hoop dat ze het waard is.
-Dat gaan we zien.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
We kunnen ons niet eeuwig verstoppen.
13
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
De diefstal van geheime apparatuur
is gelinkt...
14
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
...aan de distributie ervan
aan rebellengroeperingen.
15
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Voor nu draag ik de Morlana sector
over aan Supervisor Meero.
16
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix is van groot belang voor haar...
17
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
...en leidt u blijkbaar af.
18
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Zolang iedereen denkt
dat ik een ergernis ben...
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
...zien ze niet wat ik echt doe.
20
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Wat doe je dan?
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Geld inzamelen.
22
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Geld inzamelen waarvoor?
23
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Ik ga niet.
24
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Waar heb je het over?
25
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Jij kunt niet blijven
en ik kan niet weg.
26
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana 1.
27
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Ik wil m'n naam zuiveren
en m'n strafblad laten schrappen.
28
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Waarom beginnen we niet daarmee?
29
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Er loopt een moordenaar vrij rond...
30
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
...vanwege corruptie en laksheid
binnen de autoriteit.
31
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Blijf even bij hem hangen.
32
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Zes jaar.
33
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Zes jaar?
34
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Nee, wacht.
35
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
De richtlijnen zijn veranderd.
36
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Ik heb niks gedaan.
37
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Ik ben maar een toerist.
38
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Ga in de rij staan.
39
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Lopen.
40
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Voor je kijken.
41
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Lopen.
42
00:02:50,416 --> 00:02:52,666
Doorlopen. De trap op.
43
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Schiet op.
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,291
Naam.
-Tuck Hybecks.
45
00:03:01,375 --> 00:03:03,291
Thuisplaneet?
-Galdi.
46
00:03:03,375 --> 00:03:05,333
Belsavis.
Volgende.
47
00:03:07,666 --> 00:03:10,375
Naam?
-Girgo. Keef Girgo.
48
00:03:10,458 --> 00:03:12,041
Thuisplaneet?
-Deris-plata.
49
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Narkina 5.
-Wat is dat?
50
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Naar je transport.
51
00:03:16,041 --> 00:03:19,833
Volgende.
-Wat is Narkina 5? Ik ben een toerist.
52
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Lopen.
53
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
Thuisplaneet?
-Giermos.
54
00:03:22,875 --> 00:03:25,291
Belsavis. Daarheen.
55
00:03:26,041 --> 00:03:29,750
Doorlopen. Schiet op.
56
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Schiet op, ga zitten.
57
00:04:07,791 --> 00:04:11,500
Schoenen uit.
Laarzen, sandalen. Alles op de grond.
58
00:04:11,583 --> 00:04:14,875
Neergooien.
Kom op, ik wil blote poten zien.
59
00:04:43,041 --> 00:04:47,333
Ik ben luitenant Dedra Meero,
ISB Supervisor voor de Morlana Sector.
60
00:04:47,958 --> 00:04:50,875
Waar is luitenant Blevin?
-Ik stel hier de vragen.
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ik heb het incident op Ferrix bekeken.
62
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Ik wilde je oproepen om hiaten
in het verslag in te vullen.
63
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Dat was gepland.
64
00:04:58,291 --> 00:05:00,333
Maar onze ochtend werd onderbroken...
65
00:05:00,416 --> 00:05:03,500
...omdat jij het datacentrum
van het Bureau van Standaarden...
66
00:05:03,583 --> 00:05:06,291
...blijft vragen
te zoeken naar Cassian Andor.
67
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Je hebt beweerd dat hij
een vermiste brandstofspecialist was...
68
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
...een dwarse energietechnicus...
69
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
...een brandstofzuiveringsagent
die Keizerlijke verslagen vervalst.
70
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Je bent hier nog geen maand en hebt
al vijf valse onderzoeken aangevraagd.
71
00:05:20,500 --> 00:05:23,333
Zes om precies te zijn.
-Vanmorgen telde ik niet mee.
72
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Waar ben je mee bezig, Mr Karn?
73
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor is een moordenaar
en bedreiging voor het Keizerrijk.
74
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Ik probeer hem,
met beperkte middelen, te vinden.
75
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Dus dit gaat om publieke veiligheid?
76
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Dit is wat er gebeurd is, Syril.
77
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Je hebt de nieuwsgierigheid van de ISB
aangewakkerd.
78
00:05:52,583 --> 00:05:58,500
Wil je me nog iets vertellen,
voor ik nog meer tijd aan jou verknoei?
79
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Ik probeer m'n naam te zuiveren.
80
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Je zou denken dat je Ferrix
zou willen vergeten.
81
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Dan zit je ernaast.
82
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Ik heb een drukke dag.
83
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Wat staat er niet in Blevins verslag
dat ik wel behoor te weten?
84
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Ik heb geen idee.
Ik mocht het verslag niet inkijken.
85
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
Je hebt het ondertekend.
-Ik had geen keus.
86
00:06:28,958 --> 00:06:32,875
We moeten nu naar boven.
-Laat hem Blevins verslag lezen.
87
00:06:32,958 --> 00:06:35,583
Juist nu?
-We hebben de tijd.
88
00:07:29,250 --> 00:07:33,583
Dit is een Starpath-onderdeel dat vorig
jaar is gestolen uit de Steergard-werf.
89
00:07:33,666 --> 00:07:39,291
We weten niet wanneer, omdat Steergard
de diefstal angstvallig verborgen hield.
90
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Dit probleem komt wijdverspreid
in het stelsel voor.
91
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Ik luister.
92
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Dit onderdeel is vorige maand gevonden
op Ferrix in de Morlana 1-sector.
93
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
De dief was ene Cassian Andor.
94
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Hij werd gezocht voor de moord
op twee beveiligingsagenten.
95
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
De Starpath werd achtergelaten
toen hij ontsnapte aan het arrestatieteam.
96
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor stond op het punt het onderdeel over
te dragen aan iemand die we Axis noemen...
97
00:08:11,666 --> 00:08:13,791
...vanwege zijn centrale rol...
98
00:08:13,875 --> 00:08:18,041
...in een georganiseerde rebellenpoging om
gespecialiseerde apparaten te verkrijgen.
99
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Dit is een aardig wensenlijstje.
100
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Een volledig communicatienetwerk,
een volledige garnizoens-techbundel...
101
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
...Serie 9 Spectrumsurveillance,
geld voor lokale agenten, Code Droïde.
102
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Het is hard nodig.
103
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Als iemand daar iets zegt,
moeten wij het kunnen horen.
104
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Een flinke investering.
105
00:08:36,000 --> 00:08:39,208
Een fractie van de prijs
van kwijtgeraakte technologie.
106
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Dus ga je je focussen op Ferrix,
vind je die dief, en dan?
107
00:08:46,583 --> 00:08:49,000
Axis identificeren.
Ze gingen er samen vandoor.
108
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Zo'n goede aanwijzing
hadden we niet eerder.
109
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Supervisor Meero heeft me overtuigd...
110
00:08:54,375 --> 00:08:58,500
...dat die Axis behendig is
in het verspreiden van z'n activiteiten.
111
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
En, nee, we weten niet wie hij is,
noch kennen we de grootte van 't probleem.
112
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Dat wat we wel weten,
is al zorgwekkend.
113
00:09:10,458 --> 00:09:14,500
Ferrix was een vergissing.
Z'n eerste.
114
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Dus ik wil er inderdaad op focussen.
115
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Focussen, Andor vinden
en een klopjacht beginnen.
116
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Lopen.
117
00:09:33,666 --> 00:09:36,041
Schiet op. De loopplank af.
118
00:09:36,625 --> 00:09:38,083
Ga die loopplank af.
119
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Schiet op.
120
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Staan blijven.
121
00:09:41,833 --> 00:09:45,750
Programma aan. Handen op je hoofd,
voeten plat op de grond.
122
00:10:09,583 --> 00:10:13,541
Haal maar diep adem. Dit kan weleens
onze laatste teug frisse lucht zijn.
123
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Welkom op Narkina 5.
124
00:10:20,166 --> 00:10:25,458
Dit is een Keizerlijke fabrieksfaciliteit.
Jullie zijn beoordeeld als arbeidswaardig.
125
00:10:25,541 --> 00:10:30,250
Na deze introductie gaan jullie
naar jullie niveau en werkkamer...
126
00:10:30,333 --> 00:10:35,958
...waar de floormanager het rooster
uitlegt en wat van jullie verwacht wordt.
127
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
De duur van jullie verblijf
is vooraf bepaald.
128
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
De kwaliteit daarvan
is geheel aan jullie.
129
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Zij die eerder hebben vastgezeten,
zullen verbaasd zijn door de rust...
130
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
...de hygiëne en onze minimale inzet
van handhavingstechnieken.
131
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Jullie zullen je wel afvragen...
132
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
...waarom we het riskeren
om ongewapend voor jullie te staan?
133
00:11:00,208 --> 00:11:02,666
Dat is een goede vraag.
134
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
En hopelijk eentje die jullie niet
al te vaak hoeven te beantwoorden, maar...
135
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Ga maar staan.
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Dat was niveau 1 van de drie.
137
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Onze vloeren zijn van tunqstoïde.
138
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Wees productief,
bemoei je met je eigen zaken...
139
00:11:31,416 --> 00:11:34,166
...dan zal dit niet meer
dan een herinnering zijn.
140
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Veel succes.
141
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Sta op.
142
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
In het gelid.
143
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Een rij.
144
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Sta op.
145
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Meekomen.
146
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Heb je het verslag gelezen?
147
00:11:55,958 --> 00:11:57,666
Het is erger dan ik vreesde.
148
00:11:57,750 --> 00:11:59,875
Plichtsverzuim van mijn commandant.
149
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Het gebrek aan autoriteit op Ferrix.
150
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
En 't feit dat Andor een plaatselijk kader
van handlangers had.
151
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Dat staat er allemaal niet in.
152
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Laten we het hebben over
de handlanger die je zag.
153
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Je zei tegen luitenant Blevin
dat Andor met een oudere man was.
154
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
Lang, hij droeg een mantel.
155
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Wat staat er niet in?
156
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Grijze mantel, grijsgroen.
157
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Donkere laarzen.
158
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Ik kon het niet goed zien.
159
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Z'n stem zou ik wel herkennen.
160
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
We doen het als volgt, Mr Karn.
161
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Je houdt op met verzoeken
aangaande Andor.
162
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Daarop vooruitlopend zal ik
het Bureau van Standaarden inlichten...
163
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
...dat je vandaag het Keizerrijk
van dienst was.
164
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Ik was een goede assistent-inspecteur.
165
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Ik was heel erg goed.
166
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Ik heb een dubbele moord opgelost
en vond de dader.
167
00:12:57,833 --> 00:13:01,958
Ja, ik was heel erg eerzuchtig,
maar de klok tikte en de kans was daar.
168
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Het Keizerrijk van dienst zijn,
u zei het zojuist.
169
00:13:08,666 --> 00:13:11,666
Men kan nooit te agressief zijn
bij het bewaren van de orde.
170
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Ik heb dit niet verdiend.
171
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
Veel succes.
Ik kom te laat.
172
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
U heeft Andor nodig
om z'n partner te kunnen vinden.
173
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Dat is veel belangrijker
dan de dood van twee beveiligers.
174
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Ik kan weleens
van onschatbare waarde zijn.
175
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Als je nog een keer alarm slaat,
dan spreek je tegen iemand anders.
176
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
Vergeet dat dit heeft plaatsgevonden.
177
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Staan blijven.
178
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Programma aan.
179
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Dat is: handen op het hoofd,
voor je kijken, voeten plat op de vloer.
180
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Doe het.
181
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Een stroomstaaf.
182
00:14:26,333 --> 00:14:29,916
Als ik hem moet gebruiken,
dan vergeet je dat nooit meer.
183
00:14:31,333 --> 00:14:34,625
Wat is dit? Waar is je partner?
-Technisch probleem op 1.
184
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Een overdracht gaat altijd voor.
185
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Hij is er zo.
186
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Nieuwe man klaar op 5-2 D.
Verzoek om koppeling.
187
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Begrepen. Komt eraan.
188
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Dat is niet goed.
Dit stond gepland.
189
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
Hij kan niet wegblijven.
-Hij komt eraan.
190
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Koppeling ingeschakeld.
5-2, ga je gang.
191
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Ik heb nog meer overdrachten.
192
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
Voor je kijken.
-Breng hem naar de Ring.
193
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Naar voren stappen. Schiet op.
194
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Naar voren en stop. Schiet op.
195
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stop.
196
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Voor je kijken, zei ik.
197
00:15:00,208 --> 00:15:03,041
Sorry, ik moest wachten.
Ze hadden mensen te kort.
198
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Ze moesten er een uit 4 halen.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
199
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Vooruit, we lopen al achter.
200
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
Kunnen we?
-Ja, ga maar.
201
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
Is de vloer gereed?
-Zo te zien wel.
202
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Deur gaat open.
203
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Programma aan.
204
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Stap op de lift en stop.
205
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
Naar voren.
-Nieuwe man op de vloer.
206
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
Loop.
-Blijf op je positie.
207
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Stap daarop en stop.
208
00:15:57,875 --> 00:15:58,791
Afstappen en loop.
209
00:16:00,000 --> 00:16:02,458
Ik zei: Afstappen. Schiet op.
210
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Dit is eenheid 5-2-D.
211
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Niveau 5, ruimte 2,
de D staat voor dagdienst.
212
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Zeven niveaus,
zeven ruimtes per niveau...
213
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
...zeven tafels per ruimte,
zeven mannen per tafel.
214
00:16:22,250 --> 00:16:26,083
Ik ben Kino Loy.
Ik ben de manager van 5-2-D.
215
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
De 49 mannen hier,
luisteren naar mij.
216
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Naam.
217
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
218
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
219
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Die komt niet terug.
220
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Ze komen alleen de doden ophalen
en hun vervangers brengen.
221
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Je bent nu van mij.
222
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Programma uit.
223
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Aan het werk.
224
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Luister.
225
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Dit is een 12-uursdienst.
226
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Productiviteit wordt aangeraden,
evaluatie is constant.
227
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Je bent ingedeeld bij tafel 5.
228
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
En die loopt achter...
229
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
...omdat jij niet aan het werk bent.
230
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Kun je lezen?
-Ja.
231
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
In de vakken zie je 1 tot en met 7.
232
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
Dat zijn de scores per tafel
gedurende deze dienst.
233
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Wat is je tafelnummer?
234
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Vijf.
235
00:17:17,041 --> 00:17:19,708
Goed zo, tafel 5.
Zie je hem? Onderaan.
236
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
De laatste plaats. Jij dus.
237
00:17:22,208 --> 00:17:27,083
De zeven scores zijn de totalen
van alle ruimtes op deze vloer.
238
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Je speelt tegen alle andere tafels
in deze ruimte.
239
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
Ik speel tegen alle andere ruimtes.
240
00:17:33,375 --> 00:17:35,250
Spelen?
-Wat jij wil.
241
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
Waar het om gaat,
is dat je één ding heel goed begrijpt.
242
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Ik moet nog 249 dagen zitten.
243
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Ik heb de vrije hand
in hoe ik deze ruimte leid.
244
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Ik ben gewend
om in de top 3 te bivakkeren.
245
00:17:50,333 --> 00:17:54,500
Jij blijft daarvoor zorgen.
Volgens mij snap je me.
246
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Ziek, geblesseerd, dan kom je naar mij.
247
00:17:56,958 --> 00:18:00,750
Problemen met een andere gedetineerde,
weet ik eerder dan jij.
248
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Zie je het niet meer zitten,
dan hou je dat voor jezelf.
249
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Wees geen vertragende factor
van mijn lijn.
250
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Tafel 5.
251
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Tafel 5.
252
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Tafel 5?
253
00:18:20,291 --> 00:18:22,416
Ja, we wachtten al op je.
Hoe moeten we je noemen?
254
00:18:22,500 --> 00:18:25,541
Keef.
-Ik ben Jemboc.
255
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
256
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
257
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
258
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
259
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
En dit is Melshi.
260
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
We liggen er 10 achter.
261
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
Met een man minder.
We mogen door van hem.
262
00:18:38,375 --> 00:18:40,375
Doet ie niet.
-Hij heeft 't eerder gedaan.
263
00:18:40,458 --> 00:18:42,708
Dat was maanden geleden.
-Vergeet het maar.
264
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
Hij heeft 't eerder gedaan.
-Dit kost tijd.
265
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Straks liggen we er 12 achter.
266
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
We krijgen een nieuwe
met nog maar een uur te gaan?
267
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
42 minuten.
Kom, jongens, we kunnen dit.
268
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
Daarboven lachen ze ons uit.
269
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
Melshi heeft gelijk.
-Dit kost tijd.
270
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem denkt dat Kino de leiding heeft.
271
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Hé, nieuwe, wees er maar klaar voor.
272
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
Keef.
-Wat?
273
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Zo heet hij. Toch?
274
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
275
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Aan het werk.
276
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
Ham heeft gelijk. Kom op.
277
00:19:11,208 --> 00:19:14,291
Achteruit.
-Doe precies wat ik doe.
278
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Morgen sta je op mijn plek.
279
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Met zeven man. Ik ben de Swing.
280
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Ik vul de tafel aan.
Het is dan een beetje anders...
281
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
Hij is in de box.
-Ze roepen hem.
282
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Nee.
283
00:19:27,083 --> 00:19:30,625
Het productieniveau van 5-2-D
is onacceptabel.
284
00:19:30,708 --> 00:19:31,916
Er komt een nieuwe klok.
285
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Oké, luister.
286
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Dit wordt een sprintsegment.
287
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
39 minuten bij de piep.
288
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Zoals altijd zal het
minst productieve team gestraft worden.
289
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
Handen weg.
290
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Kom op, jongens.
291
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Kom op.
292
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Aan het werk, of je krijgt een stoot.
293
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Ga door.
294
00:20:43,750 --> 00:20:45,833
Ik niet.
-Geef mij die van haar maar.
295
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Vroeger vond je het lekker.
296
00:20:50,291 --> 00:20:53,291
Misschien deed ik wel alsof.
-Dat lijkt me sterk.
297
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
298
00:20:54,333 --> 00:20:56,500
Waar proosten we op?
-Een snelle avond.
299
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Daar drink ik op.
300
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Wat staat er vanavond op de agenda?
301
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Ik heb stemmen nodig
om de Keizer te vertragen.
302
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Hallo, Tay.
303
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, mooi op tijd.
304
00:21:10,500 --> 00:21:13,041
Perrin.
-Nog steeds in de stad of pendel je?
305
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
Beide.
-Iets drinken?
306
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Wat hebben we?
307
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Iets van thuis, hè? Ik neem er een.
308
00:21:18,541 --> 00:21:21,041
Maak er maar drie van.
-Ik hoef niet.
309
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
Mon is aan het werk.
-Er moet veel gebeuren.
310
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Ik denk niet dat jij vanavond
aan de beurt komt.
311
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
De senator gaat voor de politiek.
312
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Ze redt het Keizerrijk van de Keizer.
313
00:21:30,708 --> 00:21:33,208
Ken je Perrin nog toen hij 15 was?
-Doe maar niet.
314
00:21:33,291 --> 00:21:34,916
De onruststoker van de academie.
315
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Zo anders, nietwaar?
316
00:21:39,250 --> 00:21:43,083
De nieuwe wet heeft effect.
317
00:21:43,166 --> 00:21:46,500
De rebellen hadden daaraan moeten denken
voor ze Aldhani opbliezen.
318
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Dank je.
319
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
320
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
321
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Succes met het voeden van het stelsel,
ik ga mezelf voeden.
322
00:21:56,000 --> 00:21:57,375
Liefdadigheid begint thuis.
323
00:21:58,791 --> 00:22:01,541
Ik hoopte al op je komst.
-Ik wou dat ik beter nieuws had.
324
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Ik ga het erg druk krijgen.
325
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
De nieuwe bankregels
maken het leven moeilijk.
326
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
Moeilijk of onmogelijk?
-Weet ik niet.
327
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Er komen steeds meer inspecteurs,
we zien wel waar ze geplaatst worden.
328
00:22:11,458 --> 00:22:14,500
Kunnen we iets doen?
-Alles heeft een risico.
329
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
330
00:22:16,750 --> 00:22:19,125
We hebben elkaar al ontmoet.
-Inderdaad.
331
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
U bent hier nu best vaak.
332
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Ik leer van Coruscant houden.
333
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Papa zoekt je.
334
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Drink je squigs?
335
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Nee, ik vind ze niet lekker meer.
336
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Ze zijn smerig.
337
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Dat moet ook.
338
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Ik ga papa zoeken.
339
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Leuk u weer te zien.
340
00:22:36,458 --> 00:22:40,166
En het geld dat ik al weggesluisd heb?
Niet alles is verborgen.
341
00:22:40,250 --> 00:22:43,333
We vinden er wel iets op.
-Gaan we het niet langer verbergen?
342
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Om hoeveel gaat het?
343
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
400.000.
344
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senator.
345
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Ik wilde u net komen halen.
346
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin zei dat u squigs
aan het hamsteren was.
347
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Ik vergeet altijd
dat u Chandrilaans bent.
348
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
En ik vergeet dat u altijd zo lief bent
als u stemmen nodig heeft.
349
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Monden dicht.
350
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Monden dicht.
351
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
In het gelid.
352
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Voorwaarts.
353
00:24:22,916 --> 00:24:25,416
Palpatine is frustrerend,
mee eens.
354
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Snel getergd? Ja.
355
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Hij reageert overdreven, maar...
356
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Te zwak uitgedrukt.
357
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Hij zegt waar het op staat.
358
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
We bespreken z'n wetgeving,
niet z'n toespraken.
359
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
Wat bedoelt hij precies?
Wat is een publiek bevel?
360
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Een flinke maatregel, nietwaar?
361
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
De Keizer wil ons beschermen,
of niet soms?
362
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Daar is die PORD-wet voor.
363
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Maar om hoeveel bescherming gaat het?
364
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
We weten wanneer het te weinig is.
365
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Onbeperkte surveillance
en rechtsvervolging.
366
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Als je niks verkeerds doet,
hoef je ook niet te vrezen.
367
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Ik vrees jouw definitie van verkeerd.
368
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Dit zijn gevaarlijke tijden.
369
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
Gevaarlijk?
-Niet dan?
370
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Voelen jullie je bedreigd?
371
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Persoonlijk? Hier? Ja.
372
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Ik loop het risico dat ik te veel
van die Chandrilaanse gastvrijheid snoep.
373
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Dit is ons blok.
374
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Die witte lichten? Dat is de vloer.
375
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Wit is koud, rood is heet.
376
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Als het witte licht knippert, heb je
zeven seconden om naar je cel te gaan.
377
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Er zitten sensoren in de vloer. Twee man
in een cel en je krijgt een opdonder.
378
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Ingerukt.
379
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
Jem, loop met die nieuwe mee.
380
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Oké, Kino.
381
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Kom mee.
382
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Deze is van jou.
383
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Je rek.
384
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Alles wat je nodig hebt,
hangt aan de muur.
385
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Water, nachtlampje, toilet komt eruit,
een bord, lepel en scheerapparaat.
386
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
En het eten?
387
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Uit die buis.
388
00:26:07,083 --> 00:26:11,083
Je mag zoveel pakken als je wil.
Ze houden ons graag gezond en gevoed.
389
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Maak je geen zorgen, je went er aan.
390
00:26:15,250 --> 00:26:18,250
Dat is best een heftig begin,
twee keer een opdonder krijgen.
391
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Maar misschien dat we binnenkort
een keertje kunnen winnen.
392
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
De winnaar krijgt smaak bij het eten.
393
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
De beste tafel wint smaak.
394
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
De laatste krijgt een opdonder.
395
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Dit wordt elke dag schoongemaakt
en dit is je saldo.
396
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Wat heb je gedaan?
397
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Niks.
398
00:26:46,458 --> 00:26:48,125
Dat hoor ik steeds vaker.
399
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Je weet wel waar je aan toe bent.
Geen verrassingen meer.
400
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Vraag het hem.
401
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Ze hebben alle straffen verdubbeld.
402
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
PORD.
403
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
Er wordt vast over gesproken.
-Waarover?
404
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
De Public Order Resentencing Directive.
405
00:27:03,875 --> 00:27:06,125
Men zit al een maand
te smachten om nieuws.
406
00:27:06,208 --> 00:27:08,208
Ik vraag me af wat het volk ervan vindt.
407
00:27:11,750 --> 00:27:13,500
Hij heeft er nog nooit van gehoord.
408
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
Het zegt hem niks.
-Zei ik toch.
409
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Het Publieke Orde decreet.
410
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
De strafherzieningen.
411
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
Sorry.
-Alle activiteiten van de rebellen.
412
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
Onzin.
-Ik heb er niks van gehoord.
413
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Ze hebben een garnizoen afgeslacht.
-Dat zei hij niet.
414
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
Ze hebben het platgebrand.
-Maakt dat uit?
415
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Wij worden ervoor bestraft.
416
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Maar het zegt hem niks.
417
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Kijk nooit naar het getal.
418
00:27:35,875 --> 00:27:39,958
Verdubbeld, verdrievoudigd, het zal wel.
Je bent hier tot ze je niet meer willen.
419
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Dat is genoeg. Melshi.
420
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Vrijkomen is voorlopig een droom.
421
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Die tijd is voorbij.
422
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Ik zei: Genoeg.
423
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Ga terug naar jullie cel.
424
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Dertig seconden voor een rode vloer.
425
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Je slaapwandelt toch niet?
426
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Wat?
427
00:28:04,916 --> 00:28:06,291
Daar kom je nog wel achter.
428
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Opgepast.
429
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Hete vloer.
430
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Vraag het mijn vrouw.
Ik kijk nooit naar buiten.
431
00:29:03,791 --> 00:29:06,000
Daar is ze.
De diplomatieke gastvrouw.
432
00:29:06,083 --> 00:29:10,500
De vraag was hoe vaak wij hier staan
om van het uitzicht te genieten?
433
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Dat moeten we veel vaker doen.
434
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Niet vaak genoeg.
435
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Ik zou hier nooit weggaan.
436
00:29:16,250 --> 00:29:19,875
Zo gaat dat, hè?
Men vergeet van het bekende te genieten.
437
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Dat is waar.
438
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
We kwamen hier als kinderen.
439
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
Op bezoek?
-Nee, Mon werd senator op haar zestiende.
440
00:29:25,750 --> 00:29:29,291
Dus jullie hebben elkaar hier ontmoet?
-Nee, we waren al een jaar getrouwd.
441
00:29:29,375 --> 00:29:31,916
Wat romantisch.
-En traditioneel.
442
00:29:32,583 --> 00:29:35,333
De oude wijze van Chandrila.
-Zo ging dat toen.
443
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Ieder volk z'n eigen gebruiken.
444
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Nu je het zegt, heb je Tay gezien?
445
00:29:40,541 --> 00:29:43,416
Hij is vertrokken. Hij moest vroeg op.
446
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Natuurlijk.
447
00:29:45,333 --> 00:29:48,000
Excuseert u mij. Leuk u te leren kennen.
448
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Ik zal vaker bij dit raam gaan staan.
449
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 DIENSTEN LATER
450
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Opstaan.
451
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Los.
452
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Drie heeft er nu 18.
453
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Vier heeft het moeilijk.
454
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Los.
455
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Handen weg.
456
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
Weg.
457
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Klaar?
458
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
Ik denk het.
-Hij zit vast.
459
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Draaien.
460
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Klaar.
461
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Wacht even.
462
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
Gaat het?
-De pin zit vast.
463
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, help hem.
464
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Kom maar, makker.
465
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Sta je uit te puffen?
466
00:32:23,583 --> 00:32:26,500
Kom op, jongens.
Jullie kunnen vandaag winnen.
467
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Dat zou zonde zijn.
468
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
469
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef.
470
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Boor.
471
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Je moet het gewoon zeggen
als er iets mis is.
472
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Je bent ijskoud.
473
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
M'n moeder was een zeurpiet,
dus dat leer je wel af.
474
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Ik probeer uit te zoeken
of je een dokter nodig hebt.
475
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Ze heeft pijn in haar knie.
476
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
De dokter is gisteren geweest.
477
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Je ademhaling is zwak.
478
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Je bent weer duizelig geweest.
479
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Wat heb je nu weer gedaan?
480
00:33:27,583 --> 00:33:29,416
Ik wist niet dat ik een feestje gaf.
481
00:33:29,500 --> 00:33:31,666
Ik hoorde dat de jongens
je terug moesten dragen.
482
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Een lopend vuurtje.
483
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Ze viel.
484
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Wat deed ze bij het hotel?
485
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Ze is geobsedeerd door troopers.
486
00:33:47,291 --> 00:33:50,500
Ze viel toen ze de oude Rix-sluis
wilde openzetten.
487
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
Wilde ze ze wegspoelen?
-Nee.
488
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Ze wilde weten of de tunnel
onder het hotel nog open was.
489
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Waarom?
490
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Dan kunnen de rebellen naar binnen
en ze overmeesteren.
491
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Ze is een rebel.
492
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Ik moet vaker langskomen.
493
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Ze is je moeder niet.
494
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
De jouwe ook niet.
495
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
Ze kan hier niet langer blijven.
-Succes ermee.
496
00:34:18,291 --> 00:34:21,416
En de Dochters van Ferrix?
Ze is een voormalig president.
497
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Ze hebben vast 'n warme kamer over.
498
00:34:23,333 --> 00:34:26,458
Hebben ze geprobeerd.
Ze heeft haar wensen duidelijk gemaakt.
499
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
500
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Weet je echt niet waar hij is?
501
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Waar was je?
502
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Wie is die reus?
503
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Geen idee.
504
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Waar was je? Ik wilde je al gaan zoeken.
505
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Het is koud.
506
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Wat?
507
00:35:05,083 --> 00:35:08,666
Er is een kamer te huur.
Er hangt een bordje.
508
00:35:08,750 --> 00:35:11,083
Je kunt hier niet blijven.
-Jawel.
509
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
In je eentje?
510
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Met z'n tweeën
trekken we te veel aandacht.
511
00:35:16,333 --> 00:35:19,833
En dan blijf je hier wachten
in de hoop dat hij komt?
512
00:35:19,916 --> 00:35:22,875
Dat kan overal zijn.
-Een ander alternatief is er niet.
513
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Zijn we niet lang genoeg
uit elkaar geweest?
514
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Het gaat niet om ons.
515
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Na alles wat we meegemaakt hebben?
516
00:35:32,958 --> 00:35:35,625
Denk jij dat het Keizerrijk
even rustig aan gaat doen?
517
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Dit is een gevecht op leven en dood.
518
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
En wie ben je dan?
519
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Een rijk meisje
dat op de vlucht is voor haar familie.
520
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Dat is hard.
521
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Zelfs voor jou.
522
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Ik heb je van tevoren gezegd
dat de strijd altijd voorrang heeft.
523
00:35:59,666 --> 00:36:01,333
Wat erover blijft, is voor ons.
524
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Ik ben een spiegel, Vel.
525
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Je houdt van me omdat ik je laat zien
wat je moet zien.
526
00:36:22,541 --> 00:36:25,625
Dank je.
-Geen probleem. Ik let op haar.
527
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
528
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Ben je net zo langzaam als ik?
529
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Het hotel kwijtraken
is niet goed voor zaken.
530
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
We moeten bijeenkomen.
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.
531
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
Wat is er?
-Ik moet achter iets pakken.
532
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Dat lijkt me geen goed plan.
533
00:36:56,416 --> 00:36:58,916
Hij is al een tijd niet gebruikt.
-Het is dringend.
534
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
535
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
536
00:37:42,625 --> 00:37:44,000
De eigenaar van de werkplaats.
537
00:37:44,083 --> 00:37:46,833
Ze probeert Cassian Andor te vinden.
Z'n moeder is ziek.
538
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
We kunnen niet opnemen.
Dat gaat niet.
539
00:37:51,791 --> 00:37:54,416
Ze kan ons op weg helpen.
-Ze vraagt het juist aan ons.
540
00:37:54,500 --> 00:37:57,750
Ze weet veel meer dan wij.
Misschien heeft ze een aanwijzing.
541
00:37:57,833 --> 00:37:59,416
Ik denk dat de ISB haar radio gebruikt.
542
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
Je gokt maar wat.
-En jij maakt fouten.
543
00:38:05,000 --> 00:38:08,375
We sluiten Ferrix af.
De code, de frequentie, alles.
544
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Ik gebruik m'n hersens en jij niet.
545
00:38:13,125 --> 00:38:14,916
Zeg dat ik het moet afsluiten.
546
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Het komt door Andor.
547
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Hij is daar ergens. Hij weet wie ik ben,
ik weet niet wat hij weet.
548
00:38:26,541 --> 00:38:30,000
Ik nam hem mee in de Fondor.
Wat bezielde me?
549
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Je wilde dat Aldhani zou lukken
en dat is gebeurd.
550
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
We vinden hem wel, maar niet zo.
551
00:38:34,666 --> 00:38:37,166
Vel was met Cinta aan het jagen.
552
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
Zijn ze al in Ferrix?
-Ik zal het navragen.
553
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
We zijn erg op ons hoede.
554
00:38:42,208 --> 00:38:46,125
De vrouw heet Bix Caleen.
Vel kan checken of het veilig is.
555
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Ze weten wat ze doen.
556
00:38:51,166 --> 00:38:55,208
Ik maak geen fouten, Kleya. Ik heb me
gewoon te lang verborgen gehouden.
557
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Het is allemaal anders geworden.
558
00:38:57,500 --> 00:39:00,750
We gaan ons laten gelden.
Dan zijn we kwetsbaar.
559
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Ik maak geen fouten.
560
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Weet ik.
561
00:39:04,875 --> 00:39:08,166
Maar je moet wel wakker zijn.
Er is veel te doen.
562
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Schakel maar uit.
563
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Alternatief coördinaat naar Segra Milo.
564
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Berekenen.
565
00:40:33,708 --> 00:40:36,500
Vier mogelijke routes.
-Neem de langste maar.
566
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Andere route naar Segra Milo.
567
00:41:04,375 --> 00:41:06,750
Wie nu weer?
-Hij heeft zich van kant gemaakt.
568
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
Wie?
-Veemoss.
569
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss.
570
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Tafel 3. Die lange.
571
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Hij viel. Of sprong.
572
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Die gaan we dus de hele nacht ruiken.
573
00:41:15,625 --> 00:41:18,916
Heeft hij zich hier van kant gemaakt?
-Hij had het moeilijk.
574
00:41:19,000 --> 00:41:21,750
Als je je hier van kant maakt,
heb ik geen medelijden.
575
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Hou toch je kop.
576
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Jullie komen morgen een man tekort.
577
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Denk daar aan als je een opdonder krijgt.
578
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Genoeg. Mond houden.
579
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Niveau 5, verstoring.
580
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Tien seconden om naar jullie slaapplatform
terug te gaan.
581
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Wat is er?
582
00:41:56,000 --> 00:41:58,875
Paaks depot.
Ze zijn overal aanwezig.
583
00:42:04,916 --> 00:42:08,416
Waarom is hij opgepakt?
Waarom zeggen jullie niks?
584
00:42:08,500 --> 00:42:12,125
Waar brengen ze m'n vader heen?
Waar is hij?
585
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Waar is m'n vader?
586
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Laat hem z'n bek houden.
587
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Stilte.
588
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
Wat is er?
-Ze hebben Paak opgepakt.
589
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
Waar?
-In het hotel. Hij is niet thuisgekomen.
590
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Stuur die mensen naar achteren.
591
00:42:27,833 --> 00:42:31,375
Twee aan twee, op en neer.
Maak de weg vrij.
592
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Gaat het?
593
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
Weet ik niet.
-Aan de kant.
594
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Vooruit.
595
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Aan de kant.
596
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Wieberen.
597
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen.
598
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen.
599
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Zo heet jij toch?
600
00:42:55,041 --> 00:42:57,000
Zo niet, dan is de gelijkenis treffend.
601
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Ga naar Zorby's. Rennen.
602
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Grijp haar.
603
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Grijp haar.
604
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Het garnizoen op Aldhani, was jij dat?
605
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Ik wilde jou hetzelfde vragen.
606
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Jij zou het toch nooit zeggen.
607
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Iemand heeft een pak poen.
608
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Als jij dat bent,
hoop ik dat je het goed gebruikt.
609
00:43:49,916 --> 00:43:54,333
Zou ik hier in de kou gaan zitten
als ik 100 miljoen credits had?
610
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Ik zie je er voor aan.
611
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
En dat had ik ook gezegd
als ik jou was.
612
00:44:00,833 --> 00:44:04,666
Als je me probeert te overtuigen
dat jij het was, dan is dat gelukt.
613
00:44:04,750 --> 00:44:08,041
Het was een meesterwerk, hè?
-Nu weet ik het zeker.
614
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Ben je het spel achter de schermen
niet beu, Luthen?
615
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
Ben jij het niet beu
om te vechten met jaknikkers?
616
00:44:17,916 --> 00:44:19,875
Ben je gekomen om me te beledigen?
617
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Of heb je wat speeltjes voor me?
618
00:44:24,708 --> 00:44:27,375
Zeker, maar niet gratis.
-Bij jou is niks gratis.
619
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Niet alle operaties zijn zo overvloedig
als de jouwe.
620
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Wat heb je?
621
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Een complete set drive-adapters.
622
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Drie verzegelde
Steergard-doelwitdeflectoren.
623
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
En dat heb je allemaal bij je?
624
00:44:46,291 --> 00:44:47,208
Tegen welke prijs?
625
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
626
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
Ik wil dat je hem ontmoet.
-Anto Kreegyr?
627
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Hij heeft de krachtcentrale
bij Spellhaus gepeild...
628
00:44:56,166 --> 00:45:00,625
Hij vond een zwak punt in de verdediging.
Kan even duren, maar hij heeft een idee.
629
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Die vent is een os.
630
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Traag en achterlijk.
631
00:45:03,958 --> 00:45:07,375
En sterk. Luister naar z'n plan.
Hij heeft luchtsteun nodig.
632
00:45:07,458 --> 00:45:11,458
Laten we het simpel houden.
Ik neem die drie deflectoren. Hoeveel?
633
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Als je Kreegyr ontmoet, zijn ze gratis.
634
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
Anders verkoop ik ze niet.
-Ik werk alleen.
635
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
Dat probeer ik te veranderen.
636
00:45:16,708 --> 00:45:20,458
Ik ga geen risico lopen voor een ander.
637
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
We moeten samenwerken, Saw.
638
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Hoe succes er ook uiteindelijk
uit zal zien...
639
00:45:26,708 --> 00:45:31,875
...alleen maken we geen schijn van kans.
Het Keizerrijk moet ons helpen.
640
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Ze moeten kwaad zijn.
Ze moeten keihard terugslaan.
641
00:45:37,041 --> 00:45:41,333
Onderdrukking kweekt opstand.
Kreegyr heeft luchtsteun nodig.
642
00:45:41,416 --> 00:45:43,291
Ik ben niet te huur.
-Denk erover na.
643
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Spellhaus in vlammen.
644
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Jullie kunnen het niet alleen,
maar samen...
645
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr is een separatist.
646
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei is een Neo-Republikein.
647
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Het Ghorman front.
648
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
De Partizanenalliantie?
649
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sectoristen.
650
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Menselijke cultisten?
651
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Stelselpartitionisten.
652
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Ze zijn verloren.
653
00:46:05,125 --> 00:46:06,458
Ze zijn allemaal verloren.
654
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Verloren.
655
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Wat ben jij, Luthen?
656
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Dat heb ik nooit geweten.
657
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Wat ben je?
658
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Ik ben een lafaard.
659
00:46:31,833 --> 00:46:35,625
Een man die bang is dat de kracht
van het Keizerrijk zo groot wordt...
660
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
...dat we er niks meer kunnen tegen doen.
661
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Ik ben degene die zegt:
662
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
We sterven met niets als we onze
futiele verschillen niet opzij zetten.
663
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Futiel?
664
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Ik ben de enige
met een helder doel voor ogen.
665
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Ja, anarchie is een aanlokkelijk model.
666
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Een beetje te veel luxe voor een man
die zich schuilhoudt in een koude grot...
667
00:47:02,166 --> 00:47:03,875
...en smeekt om reserveonderdelen.
668
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Niet gelukt, Luthen.
669
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Succes met Anto Kreegyr.
670
00:47:34,500 --> 00:47:37,750
Ze komt eraan.
Moeten we de ruimte ontruimen?
671
00:47:37,833 --> 00:47:40,750
Nee. Ik wil dat ze hem ziet.
672
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Wat doe je?
Haal hem hier weg.
673
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
Schiet op.
-Jullie twee, met mij mee.
674
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Nu.
675
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
676
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak.
677
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Hallo, Bix.
678
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
Opschieten.
679
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Handen weg.
680
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Weg.
681
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Goed?
682
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Oké, klaar?
683
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
Kom maar. Kom maar.
-Vooruit, jongens.
684
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Vertaling: Frank Bovelander