1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Ze zijn binnen. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 Wat voorafging: 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 We gaan hier weg. -Waarheen? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Waar we maar willen. 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,166 Ik heb het getroffen. Ik heb genoeg credits om overal heen te gaan. 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 We beschouwen de gebeurtenis op Aldhani als een overval. 7 00:00:21,041 --> 00:00:25,208 Hoe zou jij het noemen? -Een aankondiging. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Snap je wel wat je in beweging hebt gezet? 9 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Mensen gaan lijden. 10 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Dat is het plan. 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,333 Ik hoop dat ze het waard is. -Dat gaan we zien. 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 We kunnen ons niet eeuwig verstoppen. 13 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 De diefstal van geheime apparatuur is gelinkt... 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 ...aan de distributie ervan aan rebellengroeperingen. 15 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Voor nu draag ik de Morlana sector over aan Supervisor Meero. 16 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix is van groot belang voor haar... 17 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 ...en leidt u blijkbaar af. 18 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Zolang iedereen denkt dat ik een ergernis ben... 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 ...zien ze niet wat ik echt doe. 20 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Wat doe je dan? 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Geld inzamelen. 22 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Geld inzamelen waarvoor? 23 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Ik ga niet. 24 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Waar heb je het over? 25 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Jij kunt niet blijven en ik kan niet weg. 26 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana 1. 27 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Ik wil m'n naam zuiveren en m'n strafblad laten schrappen. 28 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Waarom beginnen we niet daarmee? 29 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Er loopt een moordenaar vrij rond... 30 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 ...vanwege corruptie en laksheid binnen de autoriteit. 31 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Blijf even bij hem hangen. 32 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Zes jaar. 33 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Zes jaar? 34 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Nee, wacht. 35 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 De richtlijnen zijn veranderd. 36 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Ik heb niks gedaan. 37 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Ik ben maar een toerist. 38 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Ga in de rij staan. 39 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Lopen. 40 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Voor je kijken. 41 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Lopen. 42 00:02:50,416 --> 00:02:52,666 Doorlopen. De trap op. 43 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Schiet op. 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,291 Naam. -Tuck Hybecks. 45 00:03:01,375 --> 00:03:03,291 Thuisplaneet? -Galdi. 46 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Belsavis. Volgende. 47 00:03:07,666 --> 00:03:10,375 Naam? -Girgo. Keef Girgo. 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,041 Thuisplaneet? -Deris-plata. 49 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Narkina 5. -Wat is dat? 50 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Naar je transport. 51 00:03:16,041 --> 00:03:19,833 Volgende. -Wat is Narkina 5? Ik ben een toerist. 52 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Lopen. 53 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 Thuisplaneet? -Giermos. 54 00:03:22,875 --> 00:03:25,291 Belsavis. Daarheen. 55 00:03:26,041 --> 00:03:29,750 Doorlopen. Schiet op. 56 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Schiet op, ga zitten. 57 00:04:07,791 --> 00:04:11,500 Schoenen uit. Laarzen, sandalen. Alles op de grond. 58 00:04:11,583 --> 00:04:14,875 Neergooien. Kom op, ik wil blote poten zien. 59 00:04:43,041 --> 00:04:47,333 Ik ben luitenant Dedra Meero, ISB Supervisor voor de Morlana Sector. 60 00:04:47,958 --> 00:04:50,875 Waar is luitenant Blevin? -Ik stel hier de vragen. 61 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ik heb het incident op Ferrix bekeken. 62 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Ik wilde je oproepen om hiaten in het verslag in te vullen. 63 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Dat was gepland. 64 00:04:58,291 --> 00:05:00,333 Maar onze ochtend werd onderbroken... 65 00:05:00,416 --> 00:05:03,500 ...omdat jij het datacentrum van het Bureau van Standaarden... 66 00:05:03,583 --> 00:05:06,291 ...blijft vragen te zoeken naar Cassian Andor. 67 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Je hebt beweerd dat hij een vermiste brandstofspecialist was... 68 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 ...een dwarse energietechnicus... 69 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 ...een brandstofzuiveringsagent die Keizerlijke verslagen vervalst. 70 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Je bent hier nog geen maand en hebt al vijf valse onderzoeken aangevraagd. 71 00:05:20,500 --> 00:05:23,333 Zes om precies te zijn. -Vanmorgen telde ik niet mee. 72 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Waar ben je mee bezig, Mr Karn? 73 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor is een moordenaar en bedreiging voor het Keizerrijk. 74 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Ik probeer hem, met beperkte middelen, te vinden. 75 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Dus dit gaat om publieke veiligheid? 76 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Dit is wat er gebeurd is, Syril. 77 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Je hebt de nieuwsgierigheid van de ISB aangewakkerd. 78 00:05:52,583 --> 00:05:58,500 Wil je me nog iets vertellen, voor ik nog meer tijd aan jou verknoei? 79 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Ik probeer m'n naam te zuiveren. 80 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Je zou denken dat je Ferrix zou willen vergeten. 81 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Dan zit je ernaast. 82 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Ik heb een drukke dag. 83 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Wat staat er niet in Blevins verslag dat ik wel behoor te weten? 84 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Ik heb geen idee. Ik mocht het verslag niet inkijken. 85 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 Je hebt het ondertekend. -Ik had geen keus. 86 00:06:28,958 --> 00:06:32,875 We moeten nu naar boven. -Laat hem Blevins verslag lezen. 87 00:06:32,958 --> 00:06:35,583 Juist nu? -We hebben de tijd. 88 00:07:29,250 --> 00:07:33,583 Dit is een Starpath-onderdeel dat vorig jaar is gestolen uit de Steergard-werf. 89 00:07:33,666 --> 00:07:39,291 We weten niet wanneer, omdat Steergard de diefstal angstvallig verborgen hield. 90 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Dit probleem komt wijdverspreid in het stelsel voor. 91 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Ik luister. 92 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Dit onderdeel is vorige maand gevonden op Ferrix in de Morlana 1-sector. 93 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 De dief was ene Cassian Andor. 94 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Hij werd gezocht voor de moord op twee beveiligingsagenten. 95 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 De Starpath werd achtergelaten toen hij ontsnapte aan het arrestatieteam. 96 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor stond op het punt het onderdeel over te dragen aan iemand die we Axis noemen... 97 00:08:11,666 --> 00:08:13,791 ...vanwege zijn centrale rol... 98 00:08:13,875 --> 00:08:18,041 ...in een georganiseerde rebellenpoging om gespecialiseerde apparaten te verkrijgen. 99 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Dit is een aardig wensenlijstje. 100 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Een volledig communicatienetwerk, een volledige garnizoens-techbundel... 101 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 ...Serie 9 Spectrumsurveillance, geld voor lokale agenten, Code Droïde. 102 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Het is hard nodig. 103 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Als iemand daar iets zegt, moeten wij het kunnen horen. 104 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Een flinke investering. 105 00:08:36,000 --> 00:08:39,208 Een fractie van de prijs van kwijtgeraakte technologie. 106 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Dus ga je je focussen op Ferrix, vind je die dief, en dan? 107 00:08:46,583 --> 00:08:49,000 Axis identificeren. Ze gingen er samen vandoor. 108 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Zo'n goede aanwijzing hadden we niet eerder. 109 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Supervisor Meero heeft me overtuigd... 110 00:08:54,375 --> 00:08:58,500 ...dat die Axis behendig is in het verspreiden van z'n activiteiten. 111 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 En, nee, we weten niet wie hij is, noch kennen we de grootte van 't probleem. 112 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Dat wat we wel weten, is al zorgwekkend. 113 00:09:10,458 --> 00:09:14,500 Ferrix was een vergissing. Z'n eerste. 114 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Dus ik wil er inderdaad op focussen. 115 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Focussen, Andor vinden en een klopjacht beginnen. 116 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Lopen. 117 00:09:33,666 --> 00:09:36,041 Schiet op. De loopplank af. 118 00:09:36,625 --> 00:09:38,083 Ga die loopplank af. 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Schiet op. 120 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Staan blijven. 121 00:09:41,833 --> 00:09:45,750 Programma aan. Handen op je hoofd, voeten plat op de grond. 122 00:10:09,583 --> 00:10:13,541 Haal maar diep adem. Dit kan weleens onze laatste teug frisse lucht zijn. 123 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Welkom op Narkina 5. 124 00:10:20,166 --> 00:10:25,458 Dit is een Keizerlijke fabrieksfaciliteit. Jullie zijn beoordeeld als arbeidswaardig. 125 00:10:25,541 --> 00:10:30,250 Na deze introductie gaan jullie naar jullie niveau en werkkamer... 126 00:10:30,333 --> 00:10:35,958 ...waar de floormanager het rooster uitlegt en wat van jullie verwacht wordt. 127 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 De duur van jullie verblijf is vooraf bepaald. 128 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 De kwaliteit daarvan is geheel aan jullie. 129 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Zij die eerder hebben vastgezeten, zullen verbaasd zijn door de rust... 130 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 ...de hygiëne en onze minimale inzet van handhavingstechnieken. 131 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Jullie zullen je wel afvragen... 132 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 ...waarom we het riskeren om ongewapend voor jullie te staan? 133 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 Dat is een goede vraag. 134 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 En hopelijk eentje die jullie niet al te vaak hoeven te beantwoorden, maar... 135 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Ga maar staan. 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Dat was niveau 1 van de drie. 137 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Onze vloeren zijn van tunqstoïde. 138 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Wees productief, bemoei je met je eigen zaken... 139 00:11:31,416 --> 00:11:34,166 ...dan zal dit niet meer dan een herinnering zijn. 140 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Veel succes. 141 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Sta op. 142 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 In het gelid. 143 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Een rij. 144 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Sta op. 145 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Meekomen. 146 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Heb je het verslag gelezen? 147 00:11:55,958 --> 00:11:57,666 Het is erger dan ik vreesde. 148 00:11:57,750 --> 00:11:59,875 Plichtsverzuim van mijn commandant. 149 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Het gebrek aan autoriteit op Ferrix. 150 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 En 't feit dat Andor een plaatselijk kader van handlangers had. 151 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Dat staat er allemaal niet in. 152 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Laten we het hebben over de handlanger die je zag. 153 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Je zei tegen luitenant Blevin dat Andor met een oudere man was. 154 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 Lang, hij droeg een mantel. 155 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Wat staat er niet in? 156 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Grijze mantel, grijsgroen. 157 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Donkere laarzen. 158 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Ik kon het niet goed zien. 159 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Z'n stem zou ik wel herkennen. 160 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 We doen het als volgt, Mr Karn. 161 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Je houdt op met verzoeken aangaande Andor. 162 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Daarop vooruitlopend zal ik het Bureau van Standaarden inlichten... 163 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 ...dat je vandaag het Keizerrijk van dienst was. 164 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Ik was een goede assistent-inspecteur. 165 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Ik was heel erg goed. 166 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Ik heb een dubbele moord opgelost en vond de dader. 167 00:12:57,833 --> 00:13:01,958 Ja, ik was heel erg eerzuchtig, maar de klok tikte en de kans was daar. 168 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Het Keizerrijk van dienst zijn, u zei het zojuist. 169 00:13:08,666 --> 00:13:11,666 Men kan nooit te agressief zijn bij het bewaren van de orde. 170 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Ik heb dit niet verdiend. 171 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Veel succes. Ik kom te laat. 172 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 U heeft Andor nodig om z'n partner te kunnen vinden. 173 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Dat is veel belangrijker dan de dood van twee beveiligers. 174 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Ik kan weleens van onschatbare waarde zijn. 175 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Als je nog een keer alarm slaat, dan spreek je tegen iemand anders. 176 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 Vergeet dat dit heeft plaatsgevonden. 177 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Staan blijven. 178 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Programma aan. 179 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Dat is: handen op het hoofd, voor je kijken, voeten plat op de vloer. 180 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Doe het. 181 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Een stroomstaaf. 182 00:14:26,333 --> 00:14:29,916 Als ik hem moet gebruiken, dan vergeet je dat nooit meer. 183 00:14:31,333 --> 00:14:34,625 Wat is dit? Waar is je partner? -Technisch probleem op 1. 184 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Een overdracht gaat altijd voor. 185 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Hij is er zo. 186 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Nieuwe man klaar op 5-2 D. Verzoek om koppeling. 187 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Begrepen. Komt eraan. 188 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Dat is niet goed. Dit stond gepland. 189 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 Hij kan niet wegblijven. -Hij komt eraan. 190 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Koppeling ingeschakeld. 5-2, ga je gang. 191 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Ik heb nog meer overdrachten. 192 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 Voor je kijken. -Breng hem naar de Ring. 193 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Naar voren stappen. Schiet op. 194 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Naar voren en stop. Schiet op. 195 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stop. 196 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Voor je kijken, zei ik. 197 00:15:00,208 --> 00:15:03,041 Sorry, ik moest wachten. Ze hadden mensen te kort. 198 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Ze moesten er een uit 4 halen. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 199 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Vooruit, we lopen al achter. 200 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 Kunnen we? -Ja, ga maar. 201 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 Is de vloer gereed? -Zo te zien wel. 202 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Deur gaat open. 203 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Programma aan. 204 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Stap op de lift en stop. 205 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 Naar voren. -Nieuwe man op de vloer. 206 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 Loop. -Blijf op je positie. 207 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Stap daarop en stop. 208 00:15:57,875 --> 00:15:58,791 Afstappen en loop. 209 00:16:00,000 --> 00:16:02,458 Ik zei: Afstappen. Schiet op. 210 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Dit is eenheid 5-2-D. 211 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Niveau 5, ruimte 2, de D staat voor dagdienst. 212 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Zeven niveaus, zeven ruimtes per niveau... 213 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 ...zeven tafels per ruimte, zeven mannen per tafel. 214 00:16:22,250 --> 00:16:26,083 Ik ben Kino Loy. Ik ben de manager van 5-2-D. 215 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 De 49 mannen hier, luisteren naar mij. 216 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Naam. 217 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 218 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 219 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Die komt niet terug. 220 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Ze komen alleen de doden ophalen en hun vervangers brengen. 221 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Je bent nu van mij. 222 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Programma uit. 223 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Aan het werk. 224 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Luister. 225 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Dit is een 12-uursdienst. 226 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Productiviteit wordt aangeraden, evaluatie is constant. 227 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Je bent ingedeeld bij tafel 5. 228 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 En die loopt achter... 229 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 ...omdat jij niet aan het werk bent. 230 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 Kun je lezen? -Ja. 231 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 In de vakken zie je 1 tot en met 7. 232 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 Dat zijn de scores per tafel gedurende deze dienst. 233 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Wat is je tafelnummer? 234 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Vijf. 235 00:17:17,041 --> 00:17:19,708 Goed zo, tafel 5. Zie je hem? Onderaan. 236 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 De laatste plaats. Jij dus. 237 00:17:22,208 --> 00:17:27,083 De zeven scores zijn de totalen van alle ruimtes op deze vloer. 238 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Je speelt tegen alle andere tafels in deze ruimte. 239 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 Ik speel tegen alle andere ruimtes. 240 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 Spelen? -Wat jij wil. 241 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 Waar het om gaat, is dat je één ding heel goed begrijpt. 242 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Ik moet nog 249 dagen zitten. 243 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Ik heb de vrije hand in hoe ik deze ruimte leid. 244 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Ik ben gewend om in de top 3 te bivakkeren. 245 00:17:50,333 --> 00:17:54,500 Jij blijft daarvoor zorgen. Volgens mij snap je me. 246 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Ziek, geblesseerd, dan kom je naar mij. 247 00:17:56,958 --> 00:18:00,750 Problemen met een andere gedetineerde, weet ik eerder dan jij. 248 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Zie je het niet meer zitten, dan hou je dat voor jezelf. 249 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Wees geen vertragende factor van mijn lijn. 250 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Tafel 5. 251 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Tafel 5. 252 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Tafel 5? 253 00:18:20,291 --> 00:18:22,416 Ja, we wachtten al op je. Hoe moeten we je noemen? 254 00:18:22,500 --> 00:18:25,541 Keef. -Ik ben Jemboc. 255 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 256 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 257 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 258 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 259 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 En dit is Melshi. 260 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 We liggen er 10 achter. 261 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 Met een man minder. We mogen door van hem. 262 00:18:38,375 --> 00:18:40,375 Doet ie niet. -Hij heeft 't eerder gedaan. 263 00:18:40,458 --> 00:18:42,708 Dat was maanden geleden. -Vergeet het maar. 264 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 Hij heeft 't eerder gedaan. -Dit kost tijd. 265 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Straks liggen we er 12 achter. 266 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 We krijgen een nieuwe met nog maar een uur te gaan? 267 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 42 minuten. Kom, jongens, we kunnen dit. 268 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 Daarboven lachen ze ons uit. 269 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 Melshi heeft gelijk. -Dit kost tijd. 270 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem denkt dat Kino de leiding heeft. 271 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hé, nieuwe, wees er maar klaar voor. 272 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 Keef. -Wat? 273 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Zo heet hij. Toch? 274 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 275 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Aan het werk. 276 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 Ham heeft gelijk. Kom op. 277 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 Achteruit. -Doe precies wat ik doe. 278 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Morgen sta je op mijn plek. 279 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Met zeven man. Ik ben de Swing. 280 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Ik vul de tafel aan. Het is dan een beetje anders... 281 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 Hij is in de box. -Ze roepen hem. 282 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nee. 283 00:19:27,083 --> 00:19:30,625 Het productieniveau van 5-2-D is onacceptabel. 284 00:19:30,708 --> 00:19:31,916 Er komt een nieuwe klok. 285 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Oké, luister. 286 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Dit wordt een sprintsegment. 287 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 39 minuten bij de piep. 288 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Zoals altijd zal het minst productieve team gestraft worden. 289 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 Handen weg. 290 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Kom op, jongens. 291 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Kom op. 292 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Aan het werk, of je krijgt een stoot. 293 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Ga door. 294 00:20:43,750 --> 00:20:45,833 Ik niet. -Geef mij die van haar maar. 295 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Vroeger vond je het lekker. 296 00:20:50,291 --> 00:20:53,291 Misschien deed ik wel alsof. -Dat lijkt me sterk. 297 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 298 00:20:54,333 --> 00:20:56,500 Waar proosten we op? -Een snelle avond. 299 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Daar drink ik op. 300 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Wat staat er vanavond op de agenda? 301 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Ik heb stemmen nodig om de Keizer te vertragen. 302 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Hallo, Tay. 303 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, mooi op tijd. 304 00:21:10,500 --> 00:21:13,041 Perrin. -Nog steeds in de stad of pendel je? 305 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 Beide. -Iets drinken? 306 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Wat hebben we? 307 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Iets van thuis, hè? Ik neem er een. 308 00:21:18,541 --> 00:21:21,041 Maak er maar drie van. -Ik hoef niet. 309 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 Mon is aan het werk. -Er moet veel gebeuren. 310 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Ik denk niet dat jij vanavond aan de beurt komt. 311 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 De senator gaat voor de politiek. 312 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Ze redt het Keizerrijk van de Keizer. 313 00:21:30,708 --> 00:21:33,208 Ken je Perrin nog toen hij 15 was? -Doe maar niet. 314 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 De onruststoker van de academie. 315 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Zo anders, nietwaar? 316 00:21:39,250 --> 00:21:43,083 De nieuwe wet heeft effect. 317 00:21:43,166 --> 00:21:46,500 De rebellen hadden daaraan moeten denken voor ze Aldhani opbliezen. 318 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Dank je. 319 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 320 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 321 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Succes met het voeden van het stelsel, ik ga mezelf voeden. 322 00:21:56,000 --> 00:21:57,375 Liefdadigheid begint thuis. 323 00:21:58,791 --> 00:22:01,541 Ik hoopte al op je komst. -Ik wou dat ik beter nieuws had. 324 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Ik ga het erg druk krijgen. 325 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 De nieuwe bankregels maken het leven moeilijk. 326 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 Moeilijk of onmogelijk? -Weet ik niet. 327 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Er komen steeds meer inspecteurs, we zien wel waar ze geplaatst worden. 328 00:22:11,458 --> 00:22:14,500 Kunnen we iets doen? -Alles heeft een risico. 329 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 330 00:22:16,750 --> 00:22:19,125 We hebben elkaar al ontmoet. -Inderdaad. 331 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 U bent hier nu best vaak. 332 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Ik leer van Coruscant houden. 333 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Papa zoekt je. 334 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Drink je squigs? 335 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Nee, ik vind ze niet lekker meer. 336 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Ze zijn smerig. 337 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Dat moet ook. 338 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Ik ga papa zoeken. 339 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Leuk u weer te zien. 340 00:22:36,458 --> 00:22:40,166 En het geld dat ik al weggesluisd heb? Niet alles is verborgen. 341 00:22:40,250 --> 00:22:43,333 We vinden er wel iets op. -Gaan we het niet langer verbergen? 342 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Om hoeveel gaat het? 343 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 400.000. 344 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senator. 345 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Ik wilde u net komen halen. 346 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin zei dat u squigs aan het hamsteren was. 347 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Ik vergeet altijd dat u Chandrilaans bent. 348 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 En ik vergeet dat u altijd zo lief bent als u stemmen nodig heeft. 349 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Monden dicht. 350 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Monden dicht. 351 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 In het gelid. 352 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Voorwaarts. 353 00:24:22,916 --> 00:24:25,416 Palpatine is frustrerend, mee eens. 354 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Snel getergd? Ja. 355 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Hij reageert overdreven, maar... 356 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Te zwak uitgedrukt. 357 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Hij zegt waar het op staat. 358 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 We bespreken z'n wetgeving, niet z'n toespraken. 359 00:24:34,625 --> 00:24:37,000 Wat bedoelt hij precies? Wat is een publiek bevel? 360 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Een flinke maatregel, nietwaar? 361 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 De Keizer wil ons beschermen, of niet soms? 362 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Daar is die PORD-wet voor. 363 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Maar om hoeveel bescherming gaat het? 364 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 We weten wanneer het te weinig is. 365 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Onbeperkte surveillance en rechtsvervolging. 366 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Als je niks verkeerds doet, hoef je ook niet te vrezen. 367 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Ik vrees jouw definitie van verkeerd. 368 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Dit zijn gevaarlijke tijden. 369 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 Gevaarlijk? -Niet dan? 370 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Voelen jullie je bedreigd? 371 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Persoonlijk? Hier? Ja. 372 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Ik loop het risico dat ik te veel van die Chandrilaanse gastvrijheid snoep. 373 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Dit is ons blok. 374 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Die witte lichten? Dat is de vloer. 375 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Wit is koud, rood is heet. 376 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Als het witte licht knippert, heb je zeven seconden om naar je cel te gaan. 377 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Er zitten sensoren in de vloer. Twee man in een cel en je krijgt een opdonder. 378 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Ingerukt. 379 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 Jem, loop met die nieuwe mee. 380 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Oké, Kino. 381 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Kom mee. 382 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Deze is van jou. 383 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Je rek. 384 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Alles wat je nodig hebt, hangt aan de muur. 385 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Water, nachtlampje, toilet komt eruit, een bord, lepel en scheerapparaat. 386 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 En het eten? 387 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Uit die buis. 388 00:26:07,083 --> 00:26:11,083 Je mag zoveel pakken als je wil. Ze houden ons graag gezond en gevoed. 389 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Maak je geen zorgen, je went er aan. 390 00:26:15,250 --> 00:26:18,250 Dat is best een heftig begin, twee keer een opdonder krijgen. 391 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Maar misschien dat we binnenkort een keertje kunnen winnen. 392 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 De winnaar krijgt smaak bij het eten. 393 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 De beste tafel wint smaak. 394 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 De laatste krijgt een opdonder. 395 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Dit wordt elke dag schoongemaakt en dit is je saldo. 396 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Wat heb je gedaan? 397 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Niks. 398 00:26:46,458 --> 00:26:48,125 Dat hoor ik steeds vaker. 399 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Je weet wel waar je aan toe bent. Geen verrassingen meer. 400 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Vraag het hem. 401 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Ze hebben alle straffen verdubbeld. 402 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 PORD. 403 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 Er wordt vast over gesproken. -Waarover? 404 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 De Public Order Resentencing Directive. 405 00:27:03,875 --> 00:27:06,125 Men zit al een maand te smachten om nieuws. 406 00:27:06,208 --> 00:27:08,208 Ik vraag me af wat het volk ervan vindt. 407 00:27:11,750 --> 00:27:13,500 Hij heeft er nog nooit van gehoord. 408 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Het zegt hem niks. -Zei ik toch. 409 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Het Publieke Orde decreet. 410 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 De strafherzieningen. 411 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 Sorry. -Alle activiteiten van de rebellen. 412 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 Onzin. -Ik heb er niks van gehoord. 413 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Ze hebben een garnizoen afgeslacht. -Dat zei hij niet. 414 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 Ze hebben het platgebrand. -Maakt dat uit? 415 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Wij worden ervoor bestraft. 416 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Maar het zegt hem niks. 417 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Kijk nooit naar het getal. 418 00:27:35,875 --> 00:27:39,958 Verdubbeld, verdrievoudigd, het zal wel. Je bent hier tot ze je niet meer willen. 419 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Dat is genoeg. Melshi. 420 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Vrijkomen is voorlopig een droom. 421 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Die tijd is voorbij. 422 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Ik zei: Genoeg. 423 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Ga terug naar jullie cel. 424 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Dertig seconden voor een rode vloer. 425 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Je slaapwandelt toch niet? 426 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Wat? 427 00:28:04,916 --> 00:28:06,291 Daar kom je nog wel achter. 428 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Opgepast. 429 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Hete vloer. 430 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Vraag het mijn vrouw. Ik kijk nooit naar buiten. 431 00:29:03,791 --> 00:29:06,000 Daar is ze. De diplomatieke gastvrouw. 432 00:29:06,083 --> 00:29:10,500 De vraag was hoe vaak wij hier staan om van het uitzicht te genieten? 433 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Dat moeten we veel vaker doen. 434 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Niet vaak genoeg. 435 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Ik zou hier nooit weggaan. 436 00:29:16,250 --> 00:29:19,875 Zo gaat dat, hè? Men vergeet van het bekende te genieten. 437 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Dat is waar. 438 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 We kwamen hier als kinderen. 439 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 Op bezoek? -Nee, Mon werd senator op haar zestiende. 440 00:29:25,750 --> 00:29:29,291 Dus jullie hebben elkaar hier ontmoet? -Nee, we waren al een jaar getrouwd. 441 00:29:29,375 --> 00:29:31,916 Wat romantisch. -En traditioneel. 442 00:29:32,583 --> 00:29:35,333 De oude wijze van Chandrila. -Zo ging dat toen. 443 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Ieder volk z'n eigen gebruiken. 444 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Nu je het zegt, heb je Tay gezien? 445 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Hij is vertrokken. Hij moest vroeg op. 446 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Natuurlijk. 447 00:29:45,333 --> 00:29:48,000 Excuseert u mij. Leuk u te leren kennen. 448 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Ik zal vaker bij dit raam gaan staan. 449 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 DIENSTEN LATER 450 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Opstaan. 451 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Los. 452 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Drie heeft er nu 18. 453 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Vier heeft het moeilijk. 454 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Los. 455 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Handen weg. 456 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 Weg. 457 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Klaar? 458 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 Ik denk het. -Hij zit vast. 459 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Draaien. 460 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Klaar. 461 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Wacht even. 462 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 Gaat het? -De pin zit vast. 463 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, help hem. 464 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Kom maar, makker. 465 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Sta je uit te puffen? 466 00:32:23,583 --> 00:32:26,500 Kom op, jongens. Jullie kunnen vandaag winnen. 467 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Dat zou zonde zijn. 468 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 469 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef. 470 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Boor. 471 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Je moet het gewoon zeggen als er iets mis is. 472 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Je bent ijskoud. 473 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 M'n moeder was een zeurpiet, dus dat leer je wel af. 474 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Ik probeer uit te zoeken of je een dokter nodig hebt. 475 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Ze heeft pijn in haar knie. 476 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 De dokter is gisteren geweest. 477 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Je ademhaling is zwak. 478 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Je bent weer duizelig geweest. 479 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Wat heb je nu weer gedaan? 480 00:33:27,583 --> 00:33:29,416 Ik wist niet dat ik een feestje gaf. 481 00:33:29,500 --> 00:33:31,666 Ik hoorde dat de jongens je terug moesten dragen. 482 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Een lopend vuurtje. 483 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Ze viel. 484 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Wat deed ze bij het hotel? 485 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Ze is geobsedeerd door troopers. 486 00:33:47,291 --> 00:33:50,500 Ze viel toen ze de oude Rix-sluis wilde openzetten. 487 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 Wilde ze ze wegspoelen? -Nee. 488 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Ze wilde weten of de tunnel onder het hotel nog open was. 489 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Waarom? 490 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Dan kunnen de rebellen naar binnen en ze overmeesteren. 491 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Ze is een rebel. 492 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Ik moet vaker langskomen. 493 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Ze is je moeder niet. 494 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 De jouwe ook niet. 495 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 Ze kan hier niet langer blijven. -Succes ermee. 496 00:34:18,291 --> 00:34:21,416 En de Dochters van Ferrix? Ze is een voormalig president. 497 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Ze hebben vast 'n warme kamer over. 498 00:34:23,333 --> 00:34:26,458 Hebben ze geprobeerd. Ze heeft haar wensen duidelijk gemaakt. 499 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 500 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Weet je echt niet waar hij is? 501 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Waar was je? 502 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Wie is die reus? 503 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Geen idee. 504 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Waar was je? Ik wilde je al gaan zoeken. 505 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Het is koud. 506 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Wat? 507 00:35:05,083 --> 00:35:08,666 Er is een kamer te huur. Er hangt een bordje. 508 00:35:08,750 --> 00:35:11,083 Je kunt hier niet blijven. -Jawel. 509 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 In je eentje? 510 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Met z'n tweeën trekken we te veel aandacht. 511 00:35:16,333 --> 00:35:19,833 En dan blijf je hier wachten in de hoop dat hij komt? 512 00:35:19,916 --> 00:35:22,875 Dat kan overal zijn. -Een ander alternatief is er niet. 513 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Zijn we niet lang genoeg uit elkaar geweest? 514 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Het gaat niet om ons. 515 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Na alles wat we meegemaakt hebben? 516 00:35:32,958 --> 00:35:35,625 Denk jij dat het Keizerrijk even rustig aan gaat doen? 517 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Dit is een gevecht op leven en dood. 518 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 En wie ben je dan? 519 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Een rijk meisje dat op de vlucht is voor haar familie. 520 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Dat is hard. 521 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Zelfs voor jou. 522 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Ik heb je van tevoren gezegd dat de strijd altijd voorrang heeft. 523 00:35:59,666 --> 00:36:01,333 Wat erover blijft, is voor ons. 524 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Ik ben een spiegel, Vel. 525 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Je houdt van me omdat ik je laat zien wat je moet zien. 526 00:36:22,541 --> 00:36:25,625 Dank je. -Geen probleem. Ik let op haar. 527 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 528 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Ben je net zo langzaam als ik? 529 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Het hotel kwijtraken is niet goed voor zaken. 530 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 We moeten bijeenkomen. Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 531 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 Wat is er? -Ik moet achter iets pakken. 532 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Dat lijkt me geen goed plan. 533 00:36:56,416 --> 00:36:58,916 Hij is al een tijd niet gebruikt. -Het is dringend. 534 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 535 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 536 00:37:42,625 --> 00:37:44,000 De eigenaar van de werkplaats. 537 00:37:44,083 --> 00:37:46,833 Ze probeert Cassian Andor te vinden. Z'n moeder is ziek. 538 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 We kunnen niet opnemen. Dat gaat niet. 539 00:37:51,791 --> 00:37:54,416 Ze kan ons op weg helpen. -Ze vraagt het juist aan ons. 540 00:37:54,500 --> 00:37:57,750 Ze weet veel meer dan wij. Misschien heeft ze een aanwijzing. 541 00:37:57,833 --> 00:37:59,416 Ik denk dat de ISB haar radio gebruikt. 542 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 Je gokt maar wat. -En jij maakt fouten. 543 00:38:05,000 --> 00:38:08,375 We sluiten Ferrix af. De code, de frequentie, alles. 544 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Ik gebruik m'n hersens en jij niet. 545 00:38:13,125 --> 00:38:14,916 Zeg dat ik het moet afsluiten. 546 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Het komt door Andor. 547 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Hij is daar ergens. Hij weet wie ik ben, ik weet niet wat hij weet. 548 00:38:26,541 --> 00:38:30,000 Ik nam hem mee in de Fondor. Wat bezielde me? 549 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Je wilde dat Aldhani zou lukken en dat is gebeurd. 550 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 We vinden hem wel, maar niet zo. 551 00:38:34,666 --> 00:38:37,166 Vel was met Cinta aan het jagen. 552 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 Zijn ze al in Ferrix? -Ik zal het navragen. 553 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 We zijn erg op ons hoede. 554 00:38:42,208 --> 00:38:46,125 De vrouw heet Bix Caleen. Vel kan checken of het veilig is. 555 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Ze weten wat ze doen. 556 00:38:51,166 --> 00:38:55,208 Ik maak geen fouten, Kleya. Ik heb me gewoon te lang verborgen gehouden. 557 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Het is allemaal anders geworden. 558 00:38:57,500 --> 00:39:00,750 We gaan ons laten gelden. Dan zijn we kwetsbaar. 559 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Ik maak geen fouten. 560 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Weet ik. 561 00:39:04,875 --> 00:39:08,166 Maar je moet wel wakker zijn. Er is veel te doen. 562 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Schakel maar uit. 563 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Alternatief coördinaat naar Segra Milo. 564 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Berekenen. 565 00:40:33,708 --> 00:40:36,500 Vier mogelijke routes. -Neem de langste maar. 566 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Andere route naar Segra Milo. 567 00:41:04,375 --> 00:41:06,750 Wie nu weer? -Hij heeft zich van kant gemaakt. 568 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 Wie? -Veemoss. 569 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss. 570 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Tafel 3. Die lange. 571 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Hij viel. Of sprong. 572 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Die gaan we dus de hele nacht ruiken. 573 00:41:15,625 --> 00:41:18,916 Heeft hij zich hier van kant gemaakt? -Hij had het moeilijk. 574 00:41:19,000 --> 00:41:21,750 Als je je hier van kant maakt, heb ik geen medelijden. 575 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Hou toch je kop. 576 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Jullie komen morgen een man tekort. 577 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Denk daar aan als je een opdonder krijgt. 578 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Genoeg. Mond houden. 579 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Niveau 5, verstoring. 580 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Tien seconden om naar jullie slaapplatform terug te gaan. 581 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Wat is er? 582 00:41:56,000 --> 00:41:58,875 Paaks depot. Ze zijn overal aanwezig. 583 00:42:04,916 --> 00:42:08,416 Waarom is hij opgepakt? Waarom zeggen jullie niks? 584 00:42:08,500 --> 00:42:12,125 Waar brengen ze m'n vader heen? Waar is hij? 585 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Waar is m'n vader? 586 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Laat hem z'n bek houden. 587 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Stilte. 588 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 Wat is er? -Ze hebben Paak opgepakt. 589 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 Waar? -In het hotel. Hij is niet thuisgekomen. 590 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Stuur die mensen naar achteren. 591 00:42:27,833 --> 00:42:31,375 Twee aan twee, op en neer. Maak de weg vrij. 592 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Gaat het? 593 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 Weet ik niet. -Aan de kant. 594 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Vooruit. 595 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Aan de kant. 596 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Wieberen. 597 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen. 598 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen. 599 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Zo heet jij toch? 600 00:42:55,041 --> 00:42:57,000 Zo niet, dan is de gelijkenis treffend. 601 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Ga naar Zorby's. Rennen. 602 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Grijp haar. 603 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Grijp haar. 604 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Het garnizoen op Aldhani, was jij dat? 605 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Ik wilde jou hetzelfde vragen. 606 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Jij zou het toch nooit zeggen. 607 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Iemand heeft een pak poen. 608 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Als jij dat bent, hoop ik dat je het goed gebruikt. 609 00:43:49,916 --> 00:43:54,333 Zou ik hier in de kou gaan zitten als ik 100 miljoen credits had? 610 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Ik zie je er voor aan. 611 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 En dat had ik ook gezegd als ik jou was. 612 00:44:00,833 --> 00:44:04,666 Als je me probeert te overtuigen dat jij het was, dan is dat gelukt. 613 00:44:04,750 --> 00:44:08,041 Het was een meesterwerk, hè? -Nu weet ik het zeker. 614 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Ben je het spel achter de schermen niet beu, Luthen? 615 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Ben jij het niet beu om te vechten met jaknikkers? 616 00:44:17,916 --> 00:44:19,875 Ben je gekomen om me te beledigen? 617 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Of heb je wat speeltjes voor me? 618 00:44:24,708 --> 00:44:27,375 Zeker, maar niet gratis. -Bij jou is niks gratis. 619 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Niet alle operaties zijn zo overvloedig als de jouwe. 620 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Wat heb je? 621 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Een complete set drive-adapters. 622 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Drie verzegelde Steergard-doelwitdeflectoren. 623 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 En dat heb je allemaal bij je? 624 00:44:46,291 --> 00:44:47,208 Tegen welke prijs? 625 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 626 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 Ik wil dat je hem ontmoet. -Anto Kreegyr? 627 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Hij heeft de krachtcentrale bij Spellhaus gepeild... 628 00:44:56,166 --> 00:45:00,625 Hij vond een zwak punt in de verdediging. Kan even duren, maar hij heeft een idee. 629 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Die vent is een os. 630 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Traag en achterlijk. 631 00:45:03,958 --> 00:45:07,375 En sterk. Luister naar z'n plan. Hij heeft luchtsteun nodig. 632 00:45:07,458 --> 00:45:11,458 Laten we het simpel houden. Ik neem die drie deflectoren. Hoeveel? 633 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Als je Kreegyr ontmoet, zijn ze gratis. 634 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 Anders verkoop ik ze niet. -Ik werk alleen. 635 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 Dat probeer ik te veranderen. 636 00:45:16,708 --> 00:45:20,458 Ik ga geen risico lopen voor een ander. 637 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 We moeten samenwerken, Saw. 638 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Hoe succes er ook uiteindelijk uit zal zien... 639 00:45:26,708 --> 00:45:31,875 ...alleen maken we geen schijn van kans. Het Keizerrijk moet ons helpen. 640 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Ze moeten kwaad zijn. Ze moeten keihard terugslaan. 641 00:45:37,041 --> 00:45:41,333 Onderdrukking kweekt opstand. Kreegyr heeft luchtsteun nodig. 642 00:45:41,416 --> 00:45:43,291 Ik ben niet te huur. -Denk erover na. 643 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Spellhaus in vlammen. 644 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Jullie kunnen het niet alleen, maar samen... 645 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr is een separatist. 646 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei is een Neo-Republikein. 647 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Het Ghorman front. 648 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 De Partizanenalliantie? 649 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sectoristen. 650 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Menselijke cultisten? 651 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Stelselpartitionisten. 652 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Ze zijn verloren. 653 00:46:05,125 --> 00:46:06,458 Ze zijn allemaal verloren. 654 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Verloren. 655 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Wat ben jij, Luthen? 656 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Dat heb ik nooit geweten. 657 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Wat ben je? 658 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Ik ben een lafaard. 659 00:46:31,833 --> 00:46:35,625 Een man die bang is dat de kracht van het Keizerrijk zo groot wordt... 660 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 ...dat we er niks meer kunnen tegen doen. 661 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Ik ben degene die zegt: 662 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 We sterven met niets als we onze futiele verschillen niet opzij zetten. 663 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Futiel? 664 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Ik ben de enige met een helder doel voor ogen. 665 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Ja, anarchie is een aanlokkelijk model. 666 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Een beetje te veel luxe voor een man die zich schuilhoudt in een koude grot... 667 00:47:02,166 --> 00:47:03,875 ...en smeekt om reserveonderdelen. 668 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Niet gelukt, Luthen. 669 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Succes met Anto Kreegyr. 670 00:47:34,500 --> 00:47:37,750 Ze komt eraan. Moeten we de ruimte ontruimen? 671 00:47:37,833 --> 00:47:40,750 Nee. Ik wil dat ze hem ziet. 672 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Wat doe je? Haal hem hier weg. 673 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 Schiet op. -Jullie twee, met mij mee. 674 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Nu. 675 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 676 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. 677 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Hallo, Bix. 678 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 Opschieten. 679 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Handen weg. 680 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Weg. 681 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Goed? 682 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Oké, klaar? 683 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 Kom maar. Kom maar. -Vooruit, jongens. 684 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Vertaling: Frank Bovelander