1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 De er inne. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 TIDLIGERE 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Vi skal stikke. -Hvor? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Hvor vi vil. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Jeg har vært heldig. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Jeg har nok kreditter til å få oss hvor som helst. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Vi behandler hendelsen på Aldhani som et ran. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Hva vil du kalle den? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 En kunngjøring. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Skjønner du hva du har satt i gang? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Folk vil lide. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Det er planen. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Jeg håper hun er verdt det. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Det får vi vel se. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Kan ikke skjule oss alltid. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Jeg kan vise en sammenheng mellom tyverier av hemmelig utstyr 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 og at det leveres til opprørsgrupper over hele galaksen. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 For øyeblikket overfører jeg Morlana-sektoren til Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix er av stor interesse for henne 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 og helt klart en distraksjon for deg. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Så lenge alle tror jeg er et irritasjonsmoment, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 overser de kanskje det jeg egentlig gjør. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Hva er det? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Skaffer penger. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Skaffer penger til hva? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Jeg drar ikke. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Hva mener du? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Du kan ikke bli, og jeg kan ikke dra. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Én. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Jeg ønsker å renvaske meg og få slettet rullebladet mitt. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 La oss begynne med det nå. 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 En opprørsmorder er på frifot 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 på grunn av korrupsjon og slapphet i politiet. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Heng med ham. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Seks år. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Seks år? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Nei, vent! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Nye retningslinjer. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Jeg har ikke gjort noe! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Jeg er bare turist! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 På rekke! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Gå! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Ikke se på meg! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Gå! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Fortsett! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Opp trappa! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Fortere! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Navn? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Hjemplanet? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Neste. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Navn? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Hjemplanet? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Fem. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Hva er det? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Gå til transportskipet. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Neste. -Hva er det? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Hva er Narkina Fem? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Jeg er turist! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Gå. 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Hjemplanet? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Der borte. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Gå videre. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Kom igjen, gå. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Hvor som helst, sett dere! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Av med skoene! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Støvler, sandaler, alt på gulvet! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Kast det inn! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Raska på, bare føtter! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Jeg er løytnant Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 ISB-lederen for Morlana-sektoren. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Hva skjedde med løytnant Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Jeg stiller spørsmålene. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Jeg har sett på hendelsen. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Jeg tenkte å kalle deg inn for å utfylle rapporten. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Vi planla det. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Men nå har vi begge blitt forstyrret 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 fordi du ber Standardbyråets datasenter 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 lete etter Cassian Andor. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Du har hevdet at han var en savnet drivstoffspesialist, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 en energiingeniør som ikke svarer, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 en feltoffiser for drivstoffrenhet som kan ha forfalsket rapporter. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Du har vært her i mindre enn en måned og har sendt inn fem falske forespørsler. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Seks, faktisk. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Jeg utelot den i morges. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Hva driver du med, Mr. Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor er en morder og en trussel mot Imperiet. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Med mine begrensede verktøy har jeg prøvd å finne ham. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Så dette handler om offentlig sikkerhet? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Dette har skjedd, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Du har gjort ISB nysgjerrig. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Er det noe du vil fortelle meg 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 før jeg kaster bort mer tid på å finne ut hva du pønsker på? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Jeg prøver å renvaske meg. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Man skulle tro at du ville legge Ferrix langt bak deg. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Det er feil. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Jeg har en travel dag. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Hva er utelatt fra løytnant Blevins rapport som jeg trenger å vite? 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Aner ikke. Jeg fikk ikke se rapporten. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Du signerte den. -Jeg hadde ikke noe valg. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Vi burde ha vært ovenpå nå. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 La ham lese Blevins rapport. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -Hold ham der inne. -Av alle dager? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Vi har tid. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Dette er en Stjernesti-enhet. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Den ble stjålet fra Steergard-marineverftet i fjor. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Vi vet ikke når den ble tatt 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 fordi verftet var redd for å avsløre tyveriet 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 og trodde de kunne skjule det. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Dette problemet fins over hele galaksen. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Jeg lytter. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Denne enheten ble funnet forrige måned på Ferrix i Morlana Én-sektoren. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Tyven var lokalbeboeren Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Han var mistenkt for drapet på to sikkerhetsoffiserer. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Han la igjen Stjernestien da han flyktet fra soldatene som skulle arrestere ham. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor skulle levere enheten til en person vi har kalt Akse 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 fordi han er sentral i det vi tror er 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 en organisert opprørsaksjon for å skaffe spesialutstyr fra Imperiet. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Litt av en ønskeliste. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Helt planet-sambandsnett, hel garnisons-tekpakke, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 spektrumovervåkning av serie ni, lokal agentfinansiering, kodedroide. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Alt klart til bruk, sir. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Hvis noen der snakker, må vi lytte. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Det er en stor investering. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Det er en brøkdel av prisen på den tapte teknologien. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Så etterforske på Ferrix og finne tyven og så? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identifisere Akse. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 De rømte sammen. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Det er vårt første beste spor. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Leder Meero har overbevist meg 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 om at Akse har vært kvikk til 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 å spre aktivitetene sine over galaksen. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Vi vet ikke hvem han er, eller omfanget av problemet. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Det lille vi vet om, er urovekkende. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix var en feil. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Hans første. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Etterforske er akkurat det jeg ønsker, sir. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Etterforske, finne Andor og starte en jakt. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Kom igjen! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Gå! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Ned rampen! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Ned rampen, nå! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Raska på! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Stopp! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 På programmet! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Hendene bak hodet, føttene ned! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Pust dypt inn, kompis. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Dette kan være vår siste smak av frisk luft. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Velkommen til Narkina Fem. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Dette er en imperiefabrikk. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Dere har blitt funnet arbeidsdyktige. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Etter denne presentasjonen 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 blir dere overført til arbeidsoppgaven og arbeidsrommet. 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 Der vil lederen deres forklare om 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 arbeidsplanen og forventningene. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Lengden på oppholdet deres er fastsatt. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Kvaliteten på den tida blir opp til dere. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 De som har vært satt inn før, vil bli overrasket over roen, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 rensligheten og vår minimalt invasive håndhevelse. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Noen, kanskje alle dere, lurer vel på 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 hvordan vi tør å stå foran dere uten våpen. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Det er et godt spørsmål. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Forhåpentligvis må dere ikke svare på det så ofte, men... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Dere kan reise dere. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Det var nivå ett av tre. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Gulvene er av tunqstoid-stål. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Vær produktive, pass deres egne saker, 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 så er dette fort overstått. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Lykke til. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Opp! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Oppstilling! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Én rekke! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Opp! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 La oss gå! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Har du lest rapporten? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Verre enn jeg fryktet. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Min sjefs lovstridige uaktsomhet, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 den totale mangelen på imperiemyndighet på Ferrix. 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 Det at Andor åpenbart hadde organiserte lokale medsammensvorne. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Ingenting av det står her. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 La oss snakke om den medsammensvorne du møtte. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Du fortalte løytnant Blevin at Andor var sammen med en eldre mann, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 høy, iført kappe. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Hva står ikke her? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Grå kappe, grågrønn. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Mørke støvler. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Jeg så ham ikke så godt. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Jeg vil gjenkjenne stemmen hans. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Vi skal gjøre dette, Mr. Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Slutt å sende forespørsler om Andor. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 I påvente av det vil jeg informere Standardbyrået om 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 at du gjorde noe for Imperiet i dag. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Jeg var en god viseførstebetjent. 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Veldig god. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Jeg løste et dobbeltmord og fant morderen på to dager. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Jeg var altfor ambisiøs, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 men tida holdt på å renne ut, og sjansen var der. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Du sa jeg gjorde noe for Imperiet. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Kan man bli for pågående i å håndheve loven? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Jeg fortjente ikke det som skjedde. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Lykke til. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Jeg er sent ute. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Du trenger Andor for å finne partneren hans. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Dette er viktigere enn døden til de to sikkerhetsvaktene. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Jeg kan bli verdifull framover. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Slå alarm én gang til, og det blir ikke meg du snakker med. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Glem at dette skjedde. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Stopp. 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 På programmet. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Det betyr hendene på hodet, se rett fram, føttene på gulvet. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Gjør det. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Støtstang. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Må jeg bruke den, husker du det. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Ja? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Hva skjer? Hvor er partneren din? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 De hadde et teknisk problem på Én. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Levering prioriteres foran teknologi. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Han kommer straks. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Ny mann klar på fem-to-D, ber om overstyring av enheter. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Oppfattet. Kommer. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Ikke bra. Dette sto på timeplanen. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Han kan ikke bare utebli. -Han kommer. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Overstyring aktivert. Fem-to, du leder etasjen. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Andre leveranser venter. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Se framover. -La oss få ham ut på ringen. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Gå fram. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Gå fram og stopp, gå. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stopp. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Se framover, sa jeg. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Beklager, jeg måtte vente. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 De hadde for lite folk. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 De måtte ta en fyr fra Fire. Jeg kom så fort jeg kunne. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 På post. Vi ligger bak skjema. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Er vi klare? -Ja, dere kan gå. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Klart på etasjen? -Ser bra ut. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Forbered på dør. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 På programmet. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Gå på heisen og stopp. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Gå fram. -Ny mann på etasjen! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Gå. -Bli i posisjonene. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Gå på der og stopp. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Gå av. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Jeg sa, gå av nå! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Fort! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Dette er enhet fem-to-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Nivå fem, rom to, D står for dagskift. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Sju etasjer i fabrikken, sju rom per etasje. 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 Sju bord per rom, sju menn per bord. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Jeg heter Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Jeg er leder for enheten fem-to-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Sjef for de 49 mennene i dette rommet. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Navn. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Han kommer ikke tilbake. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 De kommer bare for å hente de døde og levere nye folk. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Du er min nå. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Av programmet! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Arbeid videre! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Hør etter. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Det er 12-timers skift. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Produktivitet oppmuntres, evaluering pågår konstant. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Du skal til bord fem. 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 Den flokken ligger bak skjema 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 fordi du ikke gjør jobben din. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Kan du lese? -Ja. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 I hovedboksene, en til sju, ser du 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 poengsummene for bordene i dette rommet, på dette skiftet. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Hva er bordnummeret ditt? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Fem. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Slik ja, bord fem. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Ser du det? Nederst? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Sisteplass. Det er deg. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 De sju tellekartene er skiftets 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 totalscore for alle de andre rommene på denne etasjen. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Du spiller mot alle de andre bordene i dette rommet, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 jeg spiller mot alle de andre rommene. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Spiller? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Kall det hva du vil. 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 Poenget er at du forstår én ting klart. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Det er 249 dager igjen av straffen min. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Jeg leder dette rommet som jeg vil. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Jeg er vant til å være blant de tre beste på etasjen. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Det er best for deg at det forblir slik. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Jeg tror du forstår meg. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Syk, skadet, snakk med meg. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Problemer med en annen innsatt, jeg vet det før deg. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Mister du håpet, vettet, hold det for deg selv. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 La oss aldri sakke akterut. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Bord fem. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Bord fem! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Bord fem? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Ja, vi har ventet. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Hva heter du? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Jemboc her. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Velkommen. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Og dette er Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Vi ligger ti bak. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Vi mangler en mann, han lar det passere. -Det burde han. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Han gjør ikke det. -Har skjedd. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -For mange måneder siden. -Du drømmer. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Han har gjort det før. -Vi sløser tid. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Snart ligger vi 12 bak. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Gir de oss en ny mann med kun en time igjen? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Førtito minutter. Kom igjen, vi kan stå på. 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -De ler der oppe. -La være. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi har rett. -Vi kaster bort tid. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem tror Kino er sjef. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Fersking, forbered deg på å steke. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -Hva? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Han heter det. Ikke sant? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Arbeid! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Ham har rett, kom igjen. -I lufta. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Trekk tilbake. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Følg nøye med på det jeg gjør. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Du skal være her jeg er i morgen. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Med sju mann, jeg er husken. 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Jeg tilfører ting, så det kan være annerledes... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Han er på boksen. -De roper ham opp. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nei. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Produktivitetsnivåene til skift fem-to-D er uakseptable. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Vi starter ei ny klokke. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Hør etter! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Nå blir det spurt. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Trettini minutter etter tonen. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Som alltid blir det minst produktive bordet straffet. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Bort med hendene. -Unna. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Kom igjen, gutter. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Raska på. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Kom igjen. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Raska på eller bli stekt! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Fortsett! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Ikke til meg. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Jeg tar hennes. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Du likte det før. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Jeg var flinkere til å late som. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Det er vanskelig å tro. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Hva skåler vi for? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 En rask kveld. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Greit. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Så kveldens agenda? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Jeg trenger stemmer for å stoppe keiserens siste overtramp. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Hallo, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, du er så rask. 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Bor du i byen eller pendler du? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Litt av begge deler. -Noe å drikke? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Hva er det? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 En smak av hjemtraktene? Jeg tar en. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Vi tar tre. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Nei takk. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon jobber. -Det er mye å gjøre. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Du er neppe på menyen i kveld, Tay. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senatoren driver med politikk, ikke veldedighet. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Redder Imperiet fra keiseren. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Husker du Perrin som 15-åring? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 La være. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Akademiets ildsjel. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -To squiger igjen, sir? -Ja takk. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Som ting forandrer seg. 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Den nye loven har definitivt effekt. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Opprørerne skulle ha tenkt på det før de sprengte Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Takk. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Lykke til med å brødfø galaksen. Jeg skal brødfø meg selv. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Veldedighet starter hjemme. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Jeg håpet at du kom. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Jeg har ikke gode nyheter. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Snart blir jeg veldig opptatt. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 De nye bankforskriftene gjør livet vanskelig. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Vanskelig eller umulig? -Jeg vet ikke. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 De bemanner revisorfirmaer. Vi får se hvor de blir plassert. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Kan vi gjøre noe? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Det kan også være farlig. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Vi har møttes. -Ja visst. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Du er her hele tida nå. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Jeg lærer å elske Coruscant. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Faren din leter etter deg. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Drikker dere squiger? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Nei, jeg liker det ikke lenger. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Det er avskyelig. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Det er poenget. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Jeg burde finne pappa. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Hyggelig å møte deg igjen. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Hva med pengene jeg alt har flyttet? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Ikke alt er gjemt unna. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Vi finner en måte å forklare det på. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Har vi gitt opp å skjule det? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Hvor mye bekymrer vi oss om? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Fire hundre tusen. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senator. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Hei! Jeg skulle til å hente deg. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin sa du fråtser i squiger. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Jeg glemmer at du er chandrilaner i hjertet. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Og jeg glemmer alltid hvor vennlig du er når du skal skaffe stemmer. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Vær stille! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Vær stille! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Oppstilling! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Gå! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine er frustrerende. Vi er enige. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Og for lett provosert. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Overreagerer, men... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Underdrivelse. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Sier hva han mener. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Vi diskuterer lover, ikke taler. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 Hva mener han? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Hva er offentlig orden? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Det kan bety så mangt. 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Er ikke keiserens hovedoppgave å beskytte oss? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Det vil D.O.O.D.-loven gjøre. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Hvor mye beskyttelse er nok? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Vi vet hva for lite er. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Overvåking og rettsforfølgelse uten grenser. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Om du ikke gjør noe galt, hva er det å frykte? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Jeg frykter definisjonen din av galt. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Det er farlige tider. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -Farlige tider? -Ikke sant? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Føler du deg truet? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Personlig? Her, ja. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Jeg står i fare for å få i meg for mye nærende Chandrila-gjestfrihet. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Dette er blokka vår. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Ser du de hvite lysene? Det er gulvet. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Hvitt er kaldt, rødt er varmt. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Når de hvite lysene blinker, har du sju sekunder på å gå inn i cella. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Sensorer i gulvet, to menn i en celle, du stekes umiddelbart. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Ut av rekke! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Ut av rekke. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, vis ferskingen rundt. -Ja. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Ok, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Kom igjen. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Dette er cella di. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Senga di. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Alt du trenger her, er på veggen. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Vann, nattlys, toalettet vipper ned, en tallerken, skje og barbermaskin. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 Og mat? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Tuben. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Ta så mye du vil. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 De liker oss sunne og energiske. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Ikke vær redd, du venner deg til den. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Tøff start, bli stekt to ganger på én dag. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Men kanskje vinner vi om noen skift. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Vinneren får mat med smak. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Det beste bordet vinner smak. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Sistemann blir stekt. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Dette rengjøres hver dag, og det er nedtellingstavla di. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Hva gjorde du? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Ingenting. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Mye av det i det siste. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Du vet i det minste hvor du står fra starten, ingen overraskelser. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Spør ham. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 De doblet tallet til alle forrige måned. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 D-O-O-D. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Folk må snakke om det. -Hva da? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Offentlig orden og omgjøring av dommer. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Det har vært tøft å vente på nyheter her i en måned. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Jeg lurer på hva folk sier. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 Han har aldri hørt om det. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Aldri hørt om det. -Ikke sant? 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Forordningen om offentlig orden. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 De nye dommene. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Beklager. -All opprørsaktiviteten. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Opprørstull. -Jeg vet ikke noe om det. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -De slaktet en garnison. -Han sa noe annet. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -De brente den ned. -Gjør det noe? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Vi blir straffet. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Men han har aldri hørt om det. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Se aldri på tallet. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Dobbelt, trippelt, samme det. -Hei! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Du er her til de ikke vil ha deg. Forstått? 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Nok! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Å komme seg ut nå er en drøm. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Den tida er over. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Jeg sa at det holder. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Gå til cellene umiddelbart. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Tretti sekunder til rødt gulv. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Du går vel ikke i søvne? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Hva? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Du finner det ut. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Rett! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Varmt gulv! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Spør kona mi. Jeg ser aldri ut vinduet. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Her er hun. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Ambassadevertinnen. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Spørsmålet var 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 hvor mange timer om dagen vi står her og beundrer utsikten. 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Vi burde det. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Ikke nok! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Jeg ville aldri ha dratt. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Det er visst alltid slik. 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Man glemmer å nyte det kjente. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Sant nok. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Vi kom hit som barn. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -På besøk? -Nei, Mon ble senator som 16-åring. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Så dere møttes her? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nei, vi hadde alt vært gift i ett år. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Så romantisk. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Og tradisjonelt. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Chandrilas gamle skikker. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Som de var. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Hvert folk har sin vei. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Apropos det, har du sett Tay? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Nei, han dro. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Han måtte tidlig opp i morgen. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Selvsagt. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Unnskyld meg. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Hyggelig å møte dere. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Jeg lover å tilbringe mer tid ved dette vinduet. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 TRETTI SKIFT SENERE 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Oppstilling! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Verktøy i lufta. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Tre mangler to, de er på 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Fire sliter. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Verktøy i lufta. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Bort med hendene. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Unna. -Unna. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Bort! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Verktøy i lufta! -Unna! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Kom igjen. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Klar? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Jeg tror det. -Det er trangt. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Snu den. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Klart? -Klart. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Vent. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Går det bra? -Den sitter fast. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, hjelp ham. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Kom igjen, kompis. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Du! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Tar du en pause? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Kom igjen, karer! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Dere kan vinne skiftet i dag! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Synd å kaste bort sjansen. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Ja. -Ja! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Bor inn! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Det er ikke å klage om du forteller meg hva som skjer. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Du fryser! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Moren min var en sytepave, og det kurerer deg. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Jeg prøver å finne ut om du trenger lege. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Hun har vondt i kneet. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Legen var her i går. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Pusten din høres svak ut. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Du ble svimmel igjen. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Hva har du gjort? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Jeg arrangerer tydeligvis fest. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Jeg hørte at guttene bar deg tilbake hit. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Ryktet sprer seg fort. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Hun falt. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Hva gjorde hun ved hotellet? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Hun er besatt av soldater. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Hun falt mens hun prøvde å åpne Rix-flomporten. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Skal hun skylle dem vekk? -Nei. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Hun ville se om tunnelen under hotellet er åpen. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Hvorfor? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Så opprørere kan snike seg inn og overraske dem. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Hun er opprører. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Jeg burde komme hit oftere. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Hun er ikke moren din. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Eller din. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Hun kan ikke bli her mye lenger. -Lykke til med det. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 Hva med Ferrix' døtre? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Hun er tidligere leder. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 De må ha et varmt rom. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 De har prøvd. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Hun har sagt hva hun ønsker. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Du vet ikke hvor han er? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Hvor ble det av deg? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Hvordan er den store? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Aner ikke. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Hvor ble det av deg? Jeg skulle til å lete. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Den er kald. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Hva er det? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Det er et rom til leie rundt hjørnet. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Man kan melde seg på. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Kan ikke bare bli her. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Jeg kan. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Alene? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 To tiltrekker seg for mye oppmerksomhet. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Blir du her og venter? 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 Håper han dukker opp? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Kan være hvor som helst. -Vi har ikke mer. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Hva er alternativet? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Har vi ikke vært atskilt lenge nok? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Det handler ikke om oss. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Etter det vi har vært gjennom? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Tror du Imperiet hviler? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Dette er en kamp på liv og død, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Hvem skal du utgi deg som? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Kanskje ei rik jente på flukt fra familien. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Det er kaldt. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Selv til deg å være. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Jeg sa på forhånd at kampen alltid kom først. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Vi tar restene. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Jeg er et speil. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Du elsker meg fordi jeg viser deg det du trenger å se. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Takk. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Ingen årsak. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Jeg skal følge med. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Er du like treig som meg? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Ja, vi taper på at hotellet er borte. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Vi trenger et møte. Vi må kunne gjøre noe. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Hva er det? -Jeg må se etter noe der inne. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Det er nok ikke så lurt. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Den har vært av en stund. -Det haster. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Greit. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Det er butikkeieren på Ferrix. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Hun prøver å finne Cassian Andor. Moren hans er syk. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Vi kan ikke svare. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Hun kan vise riktig vei. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Hun spør oss. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Hun vet mer enn oss. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Mye mer. Hun kan ha et spor. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Sannsynligvis bruker ISB radioen hennes. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Du gjetter! -Og du mister grepet! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Vi avslutter på Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Koden, frekvensen, alt. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Jeg tenker klart, og det gjør ikke du. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Be meg avslutte. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Det er Andor. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Å vite at han er der ute, kjenner meg, uten å vite hva han vet. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Vi dro i Fondoren. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Var jeg gal? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Du ville at Aldhani skulle gå bra, og det gjorde det. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Vi finner ham. Bare ikke slik. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel var ute på jakt. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Hun og Cinta. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Er de i Ferrix ennå? -Jeg skal høre. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Vi er ekstremt forsiktige. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Kvinnen heter Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel kan se etter om det er trygt. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 De vet hva de gjør. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Jeg mister ikke grepet. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Jeg har bare gjemt meg for lenge. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Alt er annerledes nå. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Vi blir synlige. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Vi blir sårbare. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Jeg mister ikke grepet. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Jeg vet det. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Men du må våkne. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Det er mye å gjøre. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Slå den av. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Koordinat-alternativer for Segra Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Beregner. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Fire mulige ruter. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 La oss ta den lange omveien. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Omdirigerer til Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nei, nei. 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Jøss. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Hvem er det nå? -Nei! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Han begikk selvmord! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Hvem? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Bord tre, den høye. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Han falt! Eller hoppet! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Vi kommer til å lukte ham i hele natt. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Begår han selvmord her? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Du så at han holdt på å tørne. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Jeg bryr meg ikke. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Ingen sympati for selvmord her om natta. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Hold kjeft. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Dere får for lite folk i morgen. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Tenk på det når dere blir stekt. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Nok! Ro dere ned! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Etasje fem, nettforstyrrelse. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Dere har ti sekunder på å gå til soveplattformene. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Gå! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Hva skjer? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Det er Paaks hage. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Jeg er usikker. De er i den. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Fengslet for hva? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Hvorfor sier dere det ikke? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Hvor fører de faren min? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Si hvor han er. 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Hvor er faren min? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Han må holde kjeft! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Stille! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Hva skjer? -De pågrep Paak går kveld. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Hvor? -Hotellet. Han kom aldri hjem. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Få disse menneskene tilbake. Jeg vil ha et kringvern. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 To og to, opp og ned, rydd gata! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Ja, sir! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Kom igjen! -Går det bra? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Jeg vet ikke. -Gå. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Kom igjen! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Unna vei! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Gå! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Det heter du, ikke sant? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Hvis ikke er likheten slående. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Kom deg til Zorby. Løp! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Ta henne! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Gå! -Unnskyld. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Løp! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Ta henne! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Min venn, stod du bak garnisonen på Aldhani? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Jeg skulle til å spørre deg om det samme. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Du ville aldri ha sagt det. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Noen har en del penger. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Om det er deg, håper jeg du bruker dem bra. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Ville jeg vært her ute i kulden 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 om jeg hadde stjålet 100 millioner kreditter? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Akkurat det ville du ha vært. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Og akkurat det ville jeg ha sagt om jeg var deg. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Prøver du å overbevise meg om at det var deg, fungerer det. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 La oss være enige. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Det var et mesterverk. -Nå er jeg sikker. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Er du ikke lei av å operere bak kulissene, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Er du ikke lei av å kjempe mot folk som er enige med deg? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Har du kommet hit for å kjefte? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Eller tok du med leker? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Ja, men de er ikke gratis. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Du gjør ingenting gratis. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Ikke alle virksomheter har like mye penger som din. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Si hva du har. 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Hva med et helt sett imperie-diskadaptere? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Jeg har også tre forseglede Steergard-måldeflektorer. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Har du alt det med deg? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Hva koster det? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Du må møte ham. -Anto Kreegyr? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Han har undersøkt imperie-kraftstasjonen ved Spellhaus. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Han har funnet en svakhet i forsvaret. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Det kan ta sin tid å forberede, men han har en idé. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Mannen er en okse! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Langsom! Og dum! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Og sterk. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Hør planen hans. Han trenger luftstøtte. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 La oss gjøre dette enkelt. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Jeg tar alle tre deflektorer. Hvor mye? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Møter du Kreegyr, er de gratis. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Om ikke selger jeg ikke. -Jeg jobber alene. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Jeg prøver å forandre det. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Jeg setter ikke mine folk i fare for en annen. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Vi må samarbeide, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Uansett hvordan vi til slutt vil lykkes, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 klarer vi det aldri alene. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Imperiet må hjelpe oss. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 De må bli sinte. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 De må slå hardt til. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Undertrykkelse avler opprør. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr trenger luftstøtte. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Jeg kan ikke leies. -Tenk over det. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Tenk på Spellhaus i flammer. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Ingen av dere klarte det på egen hånd, men sammen... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr er separatist. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei er nyrepublikaner. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Ghorman-fronten. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Partisanalliansen? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektorister. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Mennesker i sekter? 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 De som støtter grenser i galaksen. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 De er fortapt! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Alle sammen! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Fortapt! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Hva er du, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Det har jeg aldri visst. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Hva er du? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 En feiging. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 En mann som er livredd for 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 at Imperiets makt blir så stor 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 at det ikke kan stoppes. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Jeg er den som sier: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "Vi må legge smålige uenigheter til siden, ellers dør vi uten noe." 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Smålige? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Bare jeg har en klar hensikt. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Anarki er et forførende konsept. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 En luksus for en mann som gjemmer seg i kalde huler 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 og tigger om reservedeler. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Ikke noe salg i dag. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Lykke til med Anto Kreegyr. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Hun er på vei. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Skal vi få ut de som er her? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Nei. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Hun skal se ham. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Hva gjør du? Få ham ut. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Fort. -Dere to, følg meg. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Nå! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. Du. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Hallo, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Gå på! -Kom igjen! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Bort med hendene! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Unna! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Bra? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Greit. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Ok, klar? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Inn med den. -Kom igjen, gutter, ja. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Det er bra. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Norske tekster: Jon Sæterbø