1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
De er inne.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
TIDLIGERE
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Vi skal stikke.
-Hvor?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Hvor vi vil.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Jeg har vært heldig.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Jeg har nok kreditter
til å få oss hvor som helst.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Vi behandler hendelsen på Aldhani
som et ran.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Hva vil du kalle den?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
En kunngjøring.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Skjønner du hva du har satt i gang?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Folk vil lide.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Det er planen.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Jeg håper hun er verdt det.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Det får vi vel se.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Kan ikke skjule oss alltid.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Jeg kan vise en sammenheng
mellom tyverier av hemmelig utstyr
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
og at det leveres til
opprørsgrupper over hele galaksen.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
For øyeblikket overfører jeg
Morlana-sektoren til Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix er av stor interesse for henne
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
og helt klart en distraksjon for deg.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Så lenge alle tror
jeg er et irritasjonsmoment,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
overser de kanskje det jeg egentlig gjør.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Hva er det?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Skaffer penger.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Skaffer penger til hva?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Jeg drar ikke.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Hva mener du?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Du kan ikke bli, og jeg kan ikke dra.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Én.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Jeg ønsker å renvaske meg
og få slettet rullebladet mitt.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
La oss begynne med det nå.
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
En opprørsmorder er på frifot
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
på grunn av
korrupsjon og slapphet i politiet.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Heng med ham.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Seks år.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Seks år?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Nei, vent!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Nye retningslinjer.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Jeg har ikke gjort noe!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Jeg er bare turist!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
På rekke!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Gå!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Ikke se på meg!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Gå!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Fortsett!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Opp trappa!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Fortere!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Navn?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Hjemplanet?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Neste.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Navn?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Hjemplanet?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Fem.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Hva er det?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Gå til transportskipet.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Neste.
-Hva er det?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Hva er Narkina Fem?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Jeg er turist!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Gå.
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Hjemplanet?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Der borte.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Gå videre.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Kom igjen, gå.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Hvor som helst, sett dere!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Av med skoene!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Støvler, sandaler, alt på gulvet!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Kast det inn!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Raska på, bare føtter!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Jeg er løytnant Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
ISB-lederen for Morlana-sektoren.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Hva skjedde med løytnant Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Jeg stiller spørsmålene.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Jeg har sett på hendelsen.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Jeg tenkte å kalle deg inn
for å utfylle rapporten.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Vi planla det.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Men nå har vi begge blitt forstyrret
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
fordi du ber Standardbyråets datasenter
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
lete etter Cassian Andor.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Du har hevdet
at han var en savnet drivstoffspesialist,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
en energiingeniør som ikke svarer,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
en feltoffiser for drivstoffrenhet
som kan ha forfalsket rapporter.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Du har vært her i mindre enn en måned
og har sendt inn fem falske forespørsler.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Seks, faktisk.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Jeg utelot den i morges.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Hva driver du med, Mr. Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor er en morder
og en trussel mot Imperiet.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Med mine begrensede verktøy
har jeg prøvd å finne ham.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Så dette handler om offentlig sikkerhet?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Dette har skjedd, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Du har gjort ISB nysgjerrig.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Er det noe du vil fortelle meg
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
før jeg kaster bort mer tid
på å finne ut hva du pønsker på?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Jeg prøver å renvaske meg.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Man skulle tro
at du ville legge Ferrix langt bak deg.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Det er feil.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Jeg har en travel dag.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Hva er utelatt fra løytnant Blevins
rapport som jeg trenger å vite?
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Aner ikke. Jeg fikk ikke se rapporten.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Du signerte den.
-Jeg hadde ikke noe valg.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Vi burde ha vært ovenpå nå.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
La ham lese Blevins rapport.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-Hold ham der inne.
-Av alle dager?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Vi har tid.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Dette er en Stjernesti-enhet.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Den ble stjålet
fra Steergard-marineverftet i fjor.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Vi vet ikke når den ble tatt
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
fordi verftet var redd for
å avsløre tyveriet
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
og trodde de kunne skjule det.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Dette problemet fins over hele galaksen.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Jeg lytter.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Denne enheten ble funnet forrige måned
på Ferrix i Morlana Én-sektoren.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Tyven var lokalbeboeren Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Han var mistenkt for drapet
på to sikkerhetsoffiserer.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Han la igjen Stjernestien da han flyktet
fra soldatene som skulle arrestere ham.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor skulle levere enheten
til en person vi har kalt Akse
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
fordi han er sentral i det vi tror er
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
en organisert opprørsaksjon
for å skaffe spesialutstyr fra Imperiet.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Litt av en ønskeliste.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Helt planet-sambandsnett,
hel garnisons-tekpakke,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
spektrumovervåkning av serie ni,
lokal agentfinansiering, kodedroide.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Alt klart til bruk, sir.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Hvis noen der snakker, må vi lytte.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Det er en stor investering.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Det er en brøkdel av prisen
på den tapte teknologien.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Så etterforske på Ferrix
og finne tyven og så?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Identifisere Akse.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
De rømte sammen.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Det er vårt første beste spor.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Leder Meero har overbevist meg
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
om at Akse har vært kvikk til
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
å spre aktivitetene sine over galaksen.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Vi vet ikke hvem han er,
eller omfanget av problemet.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Det lille vi vet om, er urovekkende.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix var en feil.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Hans første.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Etterforske er akkurat
det jeg ønsker, sir.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Etterforske, finne Andor
og starte en jakt.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Kom igjen!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Gå!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Ned rampen!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Ned rampen, nå!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Raska på!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Stopp!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
På programmet!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Hendene bak hodet, føttene ned!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Pust dypt inn, kompis.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Dette kan være
vår siste smak av frisk luft.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Velkommen til Narkina Fem.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Dette er en imperiefabrikk.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Dere har blitt funnet arbeidsdyktige.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Etter denne presentasjonen
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
blir dere overført til arbeidsoppgaven
og arbeidsrommet.
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
Der vil lederen deres forklare om
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
arbeidsplanen og forventningene.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Lengden på oppholdet deres er fastsatt.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Kvaliteten på den tida blir opp til dere.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
De som har vært satt inn før,
vil bli overrasket over roen,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
rensligheten og
vår minimalt invasive håndhevelse.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Noen, kanskje alle dere, lurer vel på
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
hvordan vi tør å stå foran dere
uten våpen.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Det er et godt spørsmål.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Forhåpentligvis må dere ikke
svare på det så ofte, men...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Dere kan reise dere.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Det var nivå ett av tre.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Gulvene er av tunqstoid-stål.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Vær produktive, pass deres egne saker,
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
så er dette fort overstått.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Lykke til.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Opp!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Oppstilling!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Én rekke!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Opp!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
La oss gå!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Har du lest rapporten?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Verre enn jeg fryktet.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Min sjefs lovstridige uaktsomhet,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
den totale mangelen på
imperiemyndighet på Ferrix.
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
Det at Andor åpenbart hadde
organiserte lokale medsammensvorne.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Ingenting av det står her.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
La oss snakke om
den medsammensvorne du møtte.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Du fortalte løytnant Blevin at Andor
var sammen med en eldre mann,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
høy, iført kappe.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Hva står ikke her?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Grå kappe, grågrønn.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Mørke støvler.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Jeg så ham ikke så godt.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Jeg vil gjenkjenne stemmen hans.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Vi skal gjøre dette, Mr. Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Slutt å sende forespørsler om Andor.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
I påvente av det
vil jeg informere Standardbyrået om
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
at du gjorde noe for Imperiet i dag.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Jeg var en god viseførstebetjent.
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Veldig god.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Jeg løste et dobbeltmord
og fant morderen på to dager.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Jeg var altfor ambisiøs,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
men tida holdt på å renne ut,
og sjansen var der.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Du sa jeg gjorde noe for Imperiet.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Kan man bli for pågående
i å håndheve loven?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Jeg fortjente ikke det som skjedde.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Lykke til.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Jeg er sent ute.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Du trenger Andor
for å finne partneren hans.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Dette er viktigere enn døden
til de to sikkerhetsvaktene.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Jeg kan bli verdifull framover.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Slå alarm én gang til,
og det blir ikke meg du snakker med.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Glem at dette skjedde.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Stopp.
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
På programmet.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Det betyr hendene på hodet,
se rett fram, føttene på gulvet.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Gjør det.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Støtstang.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Må jeg bruke den, husker du det.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Ja?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Hva skjer? Hvor er partneren din?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
De hadde et teknisk problem på Én.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Levering prioriteres foran teknologi.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Han kommer straks.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Ny mann klar på fem-to-D,
ber om overstyring av enheter.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Oppfattet. Kommer.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Ikke bra. Dette sto på timeplanen.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Han kan ikke bare utebli.
-Han kommer.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Overstyring aktivert.
Fem-to, du leder etasjen.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Andre leveranser venter.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Se framover.
-La oss få ham ut på ringen.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Gå fram.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Gå fram og stopp, gå.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stopp.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Se framover, sa jeg.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Beklager, jeg måtte vente.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
De hadde for lite folk.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
De måtte ta en fyr fra Fire.
Jeg kom så fort jeg kunne.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
På post. Vi ligger bak skjema.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Er vi klare?
-Ja, dere kan gå.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-Klart på etasjen?
-Ser bra ut.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Forbered på dør.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
På programmet.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Gå på heisen og stopp.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Gå fram.
-Ny mann på etasjen!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Gå.
-Bli i posisjonene.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Gå på der og stopp.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Gå av.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Jeg sa, gå av nå!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Fort!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Dette er enhet fem-to-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Nivå fem, rom to, D står for dagskift.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Sju etasjer i fabrikken,
sju rom per etasje.
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
Sju bord per rom, sju menn per bord.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Jeg heter Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Jeg er leder for enheten fem-to-D.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Sjef for de 49 mennene i dette rommet.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Navn.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Han kommer ikke tilbake.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
De kommer bare for å hente de døde
og levere nye folk.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Du er min nå.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Av programmet!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Arbeid videre!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Hør etter.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Det er 12-timers skift.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Produktivitet oppmuntres,
evaluering pågår konstant.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Du skal til bord fem.
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
Den flokken ligger bak skjema
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
fordi du ikke gjør jobben din.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Kan du lese?
-Ja.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
I hovedboksene, en til sju, ser du
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
poengsummene for bordene
i dette rommet, på dette skiftet.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Hva er bordnummeret ditt?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Fem.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Slik ja, bord fem.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Ser du det? Nederst?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Sisteplass. Det er deg.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
De sju tellekartene er skiftets
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
totalscore for alle de andre rommene
på denne etasjen.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Du spiller mot
alle de andre bordene i dette rommet,
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
jeg spiller mot alle de andre rommene.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Spiller?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Kall det hva du vil.
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
Poenget er at du forstår én ting klart.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Det er 249 dager igjen av straffen min.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Jeg leder dette rommet som jeg vil.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Jeg er vant til å være
blant de tre beste på etasjen.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Det er best for deg at det forblir slik.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Jeg tror du forstår meg.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Syk, skadet, snakk med meg.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Problemer med en annen innsatt,
jeg vet det før deg.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Mister du håpet, vettet,
hold det for deg selv.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
La oss aldri sakke akterut.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Bord fem.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Bord fem!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Bord fem?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Ja, vi har ventet.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Hva heter du?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Jemboc her.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Velkommen.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Og dette er Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Vi ligger ti bak.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Vi mangler en mann, han lar det passere.
-Det burde han.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Han gjør ikke det.
-Har skjedd.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-For mange måneder siden.
-Du drømmer.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Han har gjort det før.
-Vi sløser tid.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Snart ligger vi 12 bak.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Gir de oss en ny mann
med kun en time igjen?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Førtito minutter.
Kom igjen, vi kan stå på.
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-De ler der oppe.
-La være.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Melshi har rett.
-Vi kaster bort tid.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem tror Kino er sjef.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Fersking, forbered deg på å steke.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keef.
-Hva?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Han heter det. Ikke sant?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Arbeid!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Ham har rett, kom igjen.
-I lufta.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Trekk tilbake.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Følg nøye med på det jeg gjør.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Du skal være her jeg er i morgen.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Med sju mann, jeg er husken.
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Jeg tilfører ting,
så det kan være annerledes...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Han er på boksen.
-De roper ham opp.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Nei.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Produktivitetsnivåene
til skift fem-to-D er uakseptable.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Vi starter ei ny klokke.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Hør etter!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Nå blir det spurt.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Trettini minutter etter tonen.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Som alltid blir
det minst produktive bordet straffet.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Bort med hendene.
-Unna.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Kom igjen, gutter.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Raska på.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Kom igjen.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Raska på eller bli stekt!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Fortsett!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Ikke til meg.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Jeg tar hennes.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Du likte det før.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Jeg var flinkere til å late som.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Det er vanskelig å tro.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Hva skåler vi for?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
En rask kveld.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Greit.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Så kveldens agenda?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Jeg trenger stemmer for å stoppe
keiserens siste overtramp.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Hallo, Tay.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, du er så rask.
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Bor du i byen eller pendler du?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Litt av begge deler.
-Noe å drikke?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Hva er det?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
En smak av hjemtraktene? Jeg tar en.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Vi tar tre.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Nei takk.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Mon jobber.
-Det er mye å gjøre.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Du er neppe på menyen i kveld, Tay.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Senatoren driver med politikk,
ikke veldedighet.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Redder Imperiet fra keiseren.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Husker du Perrin som 15-åring?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
La være.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Akademiets ildsjel.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-To squiger igjen, sir?
-Ja takk.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Som ting forandrer seg.
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Den nye loven har definitivt effekt.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Opprørerne skulle ha tenkt på det
før de sprengte Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Takk.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Lykke til med å brødfø galaksen.
Jeg skal brødfø meg selv.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Veldedighet starter hjemme.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Jeg håpet at du kom.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Jeg har ikke gode nyheter.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Snart blir jeg veldig opptatt.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
De nye bankforskriftene gjør
livet vanskelig.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Vanskelig eller umulig?
-Jeg vet ikke.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
De bemanner revisorfirmaer.
Vi får se hvor de blir plassert.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Kan vi gjøre noe?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Det kan også være farlig.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Vi har møttes.
-Ja visst.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Du er her hele tida nå.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Jeg lærer å elske Coruscant.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Faren din leter etter deg.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Drikker dere squiger?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Nei, jeg liker det ikke lenger.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Det er avskyelig.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Det er poenget.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Jeg burde finne pappa.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Hyggelig å møte deg igjen.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Hva med pengene jeg alt har flyttet?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Ikke alt er gjemt unna.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Vi finner en måte å forklare det på.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Har vi gitt opp å skjule det?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Hvor mye bekymrer vi oss om?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Fire hundre tusen.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senator.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Hei! Jeg skulle til å hente deg.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin sa du fråtser i squiger.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Jeg glemmer
at du er chandrilaner i hjertet.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Og jeg glemmer alltid hvor vennlig du er
når du skal skaffe stemmer.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Vær stille!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Vær stille!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Oppstilling!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Gå!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine er frustrerende. Vi er enige.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Og for lett provosert.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Overreagerer, men...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Underdrivelse.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Sier hva han mener.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Vi diskuterer lover, ikke taler.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
Hva mener han?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Hva er offentlig orden?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Det kan bety så mangt.
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Er ikke keiserens hovedoppgave
å beskytte oss?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Det vil D.O.O.D.-loven gjøre.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Hvor mye beskyttelse er nok?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Vi vet hva for lite er.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Overvåking og rettsforfølgelse
uten grenser.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Om du ikke gjør noe galt,
hva er det å frykte?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Jeg frykter definisjonen din av galt.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Det er farlige tider.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-Farlige tider?
-Ikke sant?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Føler du deg truet?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Personlig? Her, ja.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Jeg står i fare for å få i meg
for mye nærende Chandrila-gjestfrihet.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Dette er blokka vår.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Ser du de hvite lysene? Det er gulvet.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Hvitt er kaldt, rødt er varmt.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Når de hvite lysene blinker,
har du sju sekunder på å gå inn i cella.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Sensorer i gulvet, to menn i en celle,
du stekes umiddelbart.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Ut av rekke!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Ut av rekke.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jem, vis ferskingen rundt.
-Ja.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Ok, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Kom igjen.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Dette er cella di.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Senga di.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Alt du trenger her, er på veggen.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Vann, nattlys, toalettet vipper ned,
en tallerken, skje og barbermaskin.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
Og mat?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Tuben.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Ta så mye du vil.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
De liker oss sunne og energiske.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Ikke vær redd, du venner deg til den.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Tøff start, bli stekt to ganger på én dag.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Men kanskje vinner vi om noen skift.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Vinneren får mat med smak.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Det beste bordet vinner smak.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Sistemann blir stekt.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Dette rengjøres hver dag,
og det er nedtellingstavla di.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Hva gjorde du?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Ingenting.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Mye av det i det siste.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Du vet i det minste hvor du står
fra starten, ingen overraskelser.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Spør ham.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
De doblet tallet til alle forrige måned.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
D-O-O-D.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Folk må snakke om det.
-Hva da?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Offentlig orden og omgjøring av dommer.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Det har vært tøft
å vente på nyheter her i en måned.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Jeg lurer på hva folk sier.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
Han har aldri hørt om det.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Aldri hørt om det.
-Ikke sant?
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Forordningen om offentlig orden.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
De nye dommene.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Beklager.
-All opprørsaktiviteten.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Opprørstull.
-Jeg vet ikke noe om det.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-De slaktet en garnison.
-Han sa noe annet.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-De brente den ned.
-Gjør det noe?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Vi blir straffet.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Men han har aldri hørt om det.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Se aldri på tallet.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Dobbelt, trippelt, samme det.
-Hei!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Du er her
til de ikke vil ha deg. Forstått?
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Nok! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Å komme seg ut nå er en drøm.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Den tida er over.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Jeg sa at det holder.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Gå til cellene umiddelbart.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Tretti sekunder til rødt gulv.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Du går vel ikke i søvne?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Hva?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Du finner det ut.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Rett!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Varmt gulv!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Spør kona mi. Jeg ser aldri ut vinduet.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Her er hun.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Ambassadevertinnen.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Spørsmålet var
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
hvor mange timer om dagen
vi står her og beundrer utsikten.
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Vi burde det.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Ikke nok!
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Jeg ville aldri ha dratt.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Det er visst alltid slik.
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Man glemmer å nyte det kjente.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Sant nok.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Vi kom hit som barn.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-På besøk?
-Nei, Mon ble senator som 16-åring.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Så dere møttes her?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Nei, vi hadde alt vært gift i ett år.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Så romantisk.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Og tradisjonelt.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Chandrilas gamle skikker.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Som de var.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Hvert folk har sin vei.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Apropos det, har du sett Tay?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Nei, han dro.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Han måtte tidlig opp i morgen.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Selvsagt.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Unnskyld meg.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Hyggelig å møte dere.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Jeg lover å tilbringe mer tid
ved dette vinduet.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
TRETTI SKIFT SENERE
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Oppstilling!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Verktøy i lufta.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Tre mangler to, de er på 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Fire sliter.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Verktøy i lufta.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Bort med hendene.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Unna.
-Unna.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Bort!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Verktøy i lufta!
-Unna!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Kom igjen.
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Klar?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Jeg tror det.
-Det er trangt.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Snu den.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Klart?
-Klart.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Vent.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-Går det bra?
-Den sitter fast.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, hjelp ham.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Kom igjen, kompis.
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Du!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Tar du en pause?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Kom igjen, karer!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Dere kan vinne skiftet i dag!
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Synd å kaste bort sjansen.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Ja.
-Ja!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Bor inn!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Det er ikke å klage
om du forteller meg hva som skjer.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Du fryser!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Moren min var en sytepave,
og det kurerer deg.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Jeg prøver å finne ut om du trenger lege.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Hun har vondt i kneet.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Legen var her i går.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Pusten din høres svak ut.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Du ble svimmel igjen.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Hva har du gjort?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Jeg arrangerer tydeligvis fest.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Jeg hørte at guttene bar deg tilbake hit.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Ryktet sprer seg fort.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Hun falt.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Hva gjorde hun ved hotellet?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Hun er besatt av soldater.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Hun falt mens hun
prøvde å åpne Rix-flomporten.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-Skal hun skylle dem vekk?
-Nei.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Hun ville se om tunnelen
under hotellet er åpen.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Hvorfor?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Så opprørere kan snike seg inn
og overraske dem.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Hun er opprører.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Jeg burde komme hit oftere.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Hun er ikke moren din.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Eller din.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Hun kan ikke bli her mye lenger.
-Lykke til med det.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
Hva med Ferrix' døtre?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Hun er tidligere leder.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
De må ha et varmt rom.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
De har prøvd.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Hun har sagt hva hun ønsker.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Du vet ikke hvor han er?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Hvor ble det av deg?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Hvordan er den store?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Aner ikke.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Hvor ble det av deg?
Jeg skulle til å lete.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Den er kald.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Hva er det?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Det er et rom til leie rundt hjørnet.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Man kan melde seg på.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Kan ikke bare bli her.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Jeg kan.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Alene?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
To tiltrekker seg for mye oppmerksomhet.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Blir du her og venter?
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
Håper han dukker opp?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Kan være hvor som helst.
-Vi har ikke mer.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Hva er alternativet?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Har vi ikke vært atskilt lenge nok?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Det handler ikke om oss.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Etter det vi har vært gjennom?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Tror du Imperiet hviler?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Dette er en kamp på liv og død, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Hvem skal du utgi deg som?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Kanskje ei rik jente
på flukt fra familien.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Det er kaldt.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Selv til deg å være.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Jeg sa på forhånd
at kampen alltid kom først.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Vi tar restene.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Jeg er et speil.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Du elsker meg fordi jeg viser deg
det du trenger å se.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Takk.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Ingen årsak.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Jeg skal følge med.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Er du like treig som meg?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Ja, vi taper på at hotellet er borte.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Vi trenger et møte. Vi må kunne gjøre noe.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-Hva er det?
-Jeg må se etter noe der inne.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Det er nok ikke så lurt.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Den har vært av en stund.
-Det haster.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Greit.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Det er butikkeieren på Ferrix.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Hun prøver å finne Cassian Andor.
Moren hans er syk.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Vi kan ikke svare.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Hun kan vise riktig vei.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Hun spør oss.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Hun vet mer enn oss.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Mye mer. Hun kan ha et spor.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Sannsynligvis bruker ISB radioen hennes.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Du gjetter!
-Og du mister grepet!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Vi avslutter på Ferrix.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Koden, frekvensen, alt.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Jeg tenker klart, og det gjør ikke du.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Be meg avslutte.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Det er Andor.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Å vite at han er der ute, kjenner meg,
uten å vite hva han vet.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Vi dro i Fondoren.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Var jeg gal?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Du ville at Aldhani skulle gå bra,
og det gjorde det.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Vi finner ham. Bare ikke slik.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel var ute på jakt.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Hun og Cinta.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Er de i Ferrix ennå?
-Jeg skal høre.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Vi er ekstremt forsiktige.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Kvinnen heter Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel kan se etter om det er trygt.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
De vet hva de gjør.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Jeg mister ikke grepet.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Jeg har bare gjemt meg for lenge.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Alt er annerledes nå.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Vi blir synlige.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Vi blir sårbare.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Jeg mister ikke grepet.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Jeg vet det.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Men du må våkne.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Det er mye å gjøre.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Slå den av.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Koordinat-alternativer for Segra Milo.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Beregner.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Fire mulige ruter.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
La oss ta den lange omveien.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Omdirigerer til Segra Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Nei, nei.
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Jøss.
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Hvem er det nå?
-Nei!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Han begikk selvmord!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Hvem?
-Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Bord tre, den høye.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Han falt! Eller hoppet!
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Vi kommer til å lukte ham i hele natt.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Begår han selvmord her?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Du så at han holdt på å tørne.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Jeg bryr meg ikke.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Ingen sympati for selvmord her om natta.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Hold kjeft.
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Dere får for lite folk i morgen.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Tenk på det når dere blir stekt.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Nok! Ro dere ned!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Etasje fem, nettforstyrrelse.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Dere har ti sekunder
på å gå til soveplattformene.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Gå!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Hva skjer?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Det er Paaks hage.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Jeg er usikker. De er i den.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Fengslet for hva?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Hvorfor sier dere det ikke?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Hvor fører de faren min?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Si hvor han er.
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Hvor er faren min?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Han må holde kjeft!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Stille!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-Hva skjer?
-De pågrep Paak går kveld.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Hvor?
-Hotellet. Han kom aldri hjem.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Få disse menneskene tilbake.
Jeg vil ha et kringvern.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
To og to, opp og ned, rydd gata!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Ja, sir!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Kom igjen!
-Går det bra?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Jeg vet ikke.
-Gå.
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Kom igjen!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Unna vei!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Gå!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Det heter du, ikke sant?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Hvis ikke er likheten slående.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Kom deg til Zorby. Løp!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Ta henne!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Gå!
-Unnskyld.
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Løp!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Ta henne!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Min venn, stod du bak
garnisonen på Aldhani?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Jeg skulle til å spørre deg om det samme.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Du ville aldri ha sagt det.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Noen har en del penger.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Om det er deg,
håper jeg du bruker dem bra.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Ville jeg vært her ute i kulden
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
om jeg hadde stjålet
100 millioner kreditter?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Akkurat det ville du ha vært.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Og akkurat det ville jeg ha sagt
om jeg var deg.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Prøver du å overbevise meg
om at det var deg, fungerer det.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
La oss være enige.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-Det var et mesterverk.
-Nå er jeg sikker.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Er du ikke lei av
å operere bak kulissene, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Er du ikke lei av å kjempe mot folk
som er enige med deg?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Har du kommet hit for å kjefte?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Eller tok du med leker?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Ja, men de er ikke gratis.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Du gjør ingenting gratis.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Ikke alle virksomheter
har like mye penger som din.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Si hva du har.
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Hva med et helt sett imperie-diskadaptere?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Jeg har også tre forseglede
Steergard-måldeflektorer.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Har du alt det med deg?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Hva koster det?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Du må møte ham.
-Anto Kreegyr?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Han har undersøkt
imperie-kraftstasjonen ved Spellhaus.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Han har funnet en svakhet i forsvaret.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Det kan ta sin tid å forberede,
men han har en idé.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Mannen er en okse!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Langsom! Og dum!
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Og sterk.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Hør planen hans. Han trenger luftstøtte.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
La oss gjøre dette enkelt.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Jeg tar alle tre deflektorer. Hvor mye?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Møter du Kreegyr, er de gratis.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Om ikke selger jeg ikke.
-Jeg jobber alene.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Jeg prøver å forandre det.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Jeg setter ikke mine folk i fare
for en annen.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Vi må samarbeide, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Uansett hvordan vi til slutt vil lykkes,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
klarer vi det aldri alene.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Imperiet må hjelpe oss.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
De må bli sinte.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
De må slå hardt til.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Undertrykkelse avler opprør.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kreegyr trenger luftstøtte.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Jeg kan ikke leies.
-Tenk over det.
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Tenk på Spellhaus i flammer.
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Ingen av dere klarte det
på egen hånd, men sammen...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr er separatist.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei er nyrepublikaner.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Ghorman-fronten.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Partisanalliansen?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sektorister.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Mennesker i sekter?
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
De som støtter grenser i galaksen.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
De er fortapt!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Alle sammen!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Fortapt!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Hva er du, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Det har jeg aldri visst.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Hva er du?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
En feiging.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
En mann som er livredd for
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
at Imperiets makt blir så stor
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
at det ikke kan stoppes.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Jeg er den som sier:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
"Vi må legge smålige uenigheter
til siden, ellers dør vi uten noe."
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Smålige?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Bare jeg har en klar hensikt.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Anarki er et forførende konsept.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
En luksus for en mann
som gjemmer seg i kalde huler
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
og tigger om reservedeler.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Ikke noe salg i dag.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Lykke til med Anto Kreegyr.
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Hun er på vei.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Skal vi få ut de som er her?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Nei.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Hun skal se ham.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Hva gjør du? Få ham ut.
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Fort.
-Dere to, følg meg.
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Nå!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak. Du.
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Hallo, Bix.
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Gå på!
-Kom igjen!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Bort med hendene!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Unna!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Bra?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Greit.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Ok, klar?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Inn med den.
-Kom igjen, gutter, ja.
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Det er bra.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Norske tekster: Jon Sæterbø