1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Otworzyli.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
W POPRZEDNICH ODCINKACH
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
- Zmywamy się stąd.
- Niby dokąd?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Gdzie nas poniesie.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Miałem szczęście.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Mam teraz tyle kredytów,
że mogę jechać, gdzie chcę.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Patrzymy na wydarzenia z Aldhani
jak na kradzież.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
A jak ty na to patrzysz?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Jak na zapowiedź.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Wiesz, jakie to będzie miało konsekwencje?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Ludzie będą cierpieć.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
I tak ma być.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Oby była tego warta.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Niedługo się dowiemy.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Nie możemy się dłużej ukrywać.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Mogę wskazać powiązanie
między kradzieżami naszego sprzętu,
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
a jego dystrybucją
między rebeliantami w galaktyce.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Podjąłem decyzję, że od teraz
Sektor Morlany będzie pod jej kontrolą.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix bardzo ją zainteresowała,
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
a ciebie zaczęła wyłącznie rozpraszać.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Jeżeli wszyscy traktują mnie
jak irytującego natręta,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
jest szansa, że nie zauważą,
co naprawdę robię.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
A co robisz?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Zbieram pieniądze.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Na co?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Nie wyjadę.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Nie rozumiem.
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Ty nie możesz zostać,
a ja nie mogę jechać.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Jeden.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Chcę oczyścić swoje imię
i zmazać plamę na honorze.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Więc od razu się do tego zabierzmy.
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Zbiegł rebeliant i morderca
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
przez korupcję
i uległość władz korporacji.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Potrzymaj mi go tu chwilę.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Sześć lat.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Sześć lat?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Nie, chwila!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Zmiana wytycznych.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Ja nic nie zrobiłem!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Moment! Jestem tylko turystą!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Stawać w rzędzie!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Z życiem!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Co się gapisz?
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Naprzód!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Ruszać się!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Na górę.
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Szybciej!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Jak się nazywasz?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Z planety?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsarvis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Następny.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Nazwisko?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
- Z planety?
- Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Pięć.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Co to jest?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Wsiadaj do transportera.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
- Następny.
- Co to jest?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Co to jest Narkina Pięć?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Jestem turystą!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Naprzód!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
- Z planety?
- Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsarvis.
66
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Siadać gdzie bądź!
67
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Ściągać wszystko z nóg.
68
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Buty, sandały, wszystko na ziemię.
69
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Raz-raz.
70
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Ruchy! Gołe stopy.
71
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Porucznik Dedra Meero.
72
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Z ramienia BBI nadzoruję Sektor Morlany.
73
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
A gdzie jest porucznik Blevin?
74
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Ja tu jestem od pytań.
75
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Przyglądam się tamtej sprawie.
76
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Chciałam cię wezwać po to,
żebyś wypełnił luki w raporcie.
77
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Ustalaliśmy już datę.
78
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Ale teraz żadne z nas
nie zrealizuje planów,
79
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
bo ciągle składasz wnioski
do Centrum Danych Biura Standaryzacji
80
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
w sprawie Cassiana Andora.
81
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Twierdziłeś w nich,
że jest zaginionym specjalistą od paliw,
82
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
niekompetentnym inżynierem energetyki,
83
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
kierownikiem do spraw czystości paliw,
podrabiającym imperialne sprawozdania.
84
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Jesteś w Biurze niecały miesiąc
i wypełniłeś pięć fałszywych podań.
85
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Właściwie to sześć.
86
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Bo dzisiejszego nie liczyłam.
87
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Co pan wyprawia, panie Karn?
88
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor jest mordercą
i zagrożeniem dla Imperium.
89
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Chciałem go namierzyć,
mimo ograniczonych środków.
90
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Więc chodzi o bezpieczeństwo publiczne?
91
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Teraz powiem ci, co tym wskórałeś.
92
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Wzbudziłeś spore zainteresowanie BBI.
93
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Może chciałbyś mi coś opowiedzieć,
94
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
żebym nie musiała tracić więcej czasu
na dowiadywanie się, co kombinujesz?
95
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Próbuję zmyć plamę na honorze.
96
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Ktoś mógłby pomyśleć,
że chcesz zwiać z Ferrix.
97
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Ten ktoś popełniłby błąd.
98
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Mam ciężki dzień.
99
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Powiedz mi, czego dokładnie brakuje
w raporcie porucznika Blevina.
100
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Nie mam pojęcia.
Nie dano mi się z nim zapoznać.
101
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
- Podpisałeś go.
- Nie miałem wyjścia.
102
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Musimy już iść na górę.
103
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Dajcie mu przeczytać raport Blevina.
104
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
- Nie wypuszczajcie go.
- Akurat dzisiaj?
105
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Mamy czas.
106
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
To imperialna nawigacja Starpath.
107
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Skradziona w zeszłym roku
z bazy marynarki na Steergard.
108
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Nie wiemy, kiedy dokładnie,
109
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
bo baza bała się ujawnić tę kradzież
110
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
i miała nadzieję, że uda się ją ukryć.
111
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Mój raport dobitnie pokazuje,
że to częsty problem w całej galaktyce.
112
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Proszę mówić.
113
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Sprzęt znaleziono w zeszłym miesiącu
na Ferrix w sektorze Morlany Jeden.
114
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Złodziejem był mieszkający tam
Cassian Andor.
115
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Jest ścigany za zamordowanie
dwóch pracowników korporacji.
116
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Zostawił nawigację i uciekł przed grupą
taktyczną, która miała go aresztować.
117
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor próbował wtedy przekazać urządzenie
człowiekowi, którego nazwaliśmy Axis,
118
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
zakładamy bowiem, że stanowi on oś
119
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
rebelianckiej organizacji, która wykrada
specjalistyczny imperialny sprzęt.
120
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Mam tu długą listę wymagań.
121
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Pełny planetarny komnet,
garnizonowy pakiet technologiczny,
122
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
spektrum wywiadowcze serii dziewiątej,
finansowanie agentów, droid szyfrant.
123
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Jesteśmy gotowi do akcji.
124
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Nasi wrogowie się organizują.
Nie ma czasu do stracenia.
125
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Spora inwestycja.
126
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
To ułamek wartości
straconego wyposażenia.
127
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Chcesz przetrząsnąć Ferrix,
znaleźć złodzieja i co potem?
128
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Zidentyfikować Axisa.
129
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Bo uciekali razem.
130
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
To na razie najlepszy trop, jaki mamy.
131
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Inspektor Meero przekonała mnie,
132
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
że ten Axis bardzo sprytnie
133
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
rozszerza swoją działalność
w całej galaktyce.
134
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Nie wiemy, kim on jest, i nie wiemy,
jak potężna jest skala naszych problemów.
135
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Ale to, czego się dowiedzieliśmy,
już wzbudza duży niepokój.
136
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix to było potknięcie.
137
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Pierwsze, jakie mu się zdarzyło.
138
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Planuję wszystko przetrząsnąć,
panie pułkowniku.
139
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Przetrząsnąć, znaleźć Andora
i zacząć polowanie.
140
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Naprzód! Ruchy!
141
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Po rampie!
142
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Jazda na dół!
143
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Dawać!
144
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Zatrzymać się!
145
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Postawa!
146
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Ręce za głowę, stopy na glebie.
147
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Weź głęboki oddech, bracie.
148
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
To nasz ostatni powiew
świeżego powietrza.
149
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Witam na Narkinie 5.
150
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Jesteście w imperialnym
zakładzie produkcyjnym.
151
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Uznano was za zdolnych do pracy.
152
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Za chwilę, po krótkim wstępie,
153
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
przeprowadzimy was
na przydzielone wam stanowiska robocze,
154
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
gdzie kierownik hali
opowie o szczegółach
155
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
naszych planów i wymaganiach.
156
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Czas waszego osadzenia
jest z góry ustalony.
157
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Ale jego uciążliwość już zależy od was.
158
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Tych, którzy już byli skazywani wcześniej,
zaskoczy tutejsza cisza,
159
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
warunki sanitarne, a także małoinwazyjne
techniki wymuszania posłuszeństwa.
160
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Pewnie część z was zastanawia się,
161
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
dlaczego bez strachu stoimy
przed wami bez żadnej broni.
162
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Dobre pytanie.
163
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Mam nadzieję, że nikomu nie trzeba będzie
często na nie odpowiadać, ale...
164
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Możecie wstać.
165
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
To był pierwszy poziom. A są trzy.
166
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Podłogi są z tunqstoidowej stali.
167
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Spędźcie ten czas produktywnie,
nie podskakujcie,
168
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
a będzie to wyłącznie
przykrym wspomnieniem.
169
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Powodzenia.
170
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Wstawać!
171
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Do szeregu!
172
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Jeden za drugim!
173
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Czytałeś raport?
174
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Gorszy niż myślałem.
175
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Karygodne zaniedbanie
ze strony dowództwa.
176
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Kompletny brak zwierzchnictwa
Imperium na Ferrix.
177
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
I że Andor ewidentnie miał na miejscu
zorganizowaną grupę dywersantów.
178
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Tu nic o tym nie ma.
179
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Opowiedz mi o jego wspólniku,
którego widziałeś.
180
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Powiedziałeś Blevinowi, że Andorowi
towarzyszył starszy mężczyzna,
181
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
wysoki, w pelerynie.
182
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Czego tu brakuje?
183
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Była szara, szaro-zielona.
184
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Ciemne buty.
185
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Nie przyjrzałem się.
186
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Pamiętam głos i rozpoznałbym go.
187
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Zrobimy tak.
188
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Przestaniesz składać wnioski
w sprawie Andora,
189
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
a w zamian ja poinformuję
Biuro Standaryzacji,
190
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
że dzisiaj się bardzo
przysłużyłeś Imperium.
191
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Ja się sprawdziłem jako podinspektor.
192
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Byłem naprawdę dobry.
193
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
W dwa dni znalazłem
zabójcę dwóch ochroniarzy.
194
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Poniosła mnie ambicja? Tak.
195
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
Ale czas uciekał
i nadarzyła się okazja.
196
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Wszystko w służbie Imperium,
sama pani mówiła.
197
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Czy można przesadzić z agresją,
pilnując porządku?
198
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Nie zasłużyłem na taką karę.
199
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Życzę powodzenia.
200
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Muszę już iść.
201
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Musicie znaleźć Andora,
żeby namierzyć jego wspólnika.
202
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Wiem, że to ważniejsza sprawa niż śmierć
dwóch korporacyjnych strażników.
203
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Mogę się przydać
do rozwikłania tej sprawy.
204
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Spróbuj jeszcze raz podnieść alarm,
a nie ze mną będziesz miał do czynienia.
205
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Zapomnij o tym spotkaniu.
206
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Zatrzymaj się.
207
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Postawa.
208
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
To znaczy ręce za głowę,
wzrok w przód, stopy na ziemi.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Wykonać.
210
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Paralizator.
211
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Jak go użyję, popamiętasz.
212
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Tak?
213
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Co się dzieje?
Gdzie twój partner?
214
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Problem techniczny na Jedynce.
215
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Dostawa jest ważniejsza.
Dobrze wiesz.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Na pewno za chwilę tu będzie.
217
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Nowy więzień na 5-2-D.
Zgoda na wprowadzenie na halę.
218
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Przyjąłem. Zaczynam procedurę.
219
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Za mało nas. To było w grafiku.
220
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
- Bez niego nie ruszamy.
- Zaraz przyjdzie.
221
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Procedura aktywna. 5-2, możecie zaczynać.
222
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Mamy jeszcze inne dostawy.
223
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
- Patrz przed siebie.
- No dobra, jedziemy z tym.
224
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Do przodu, ruszaj się.
225
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Do przodu i stój. Szybciej.
226
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stój.
227
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Patrz przed siebie.
228
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Przepraszam, musiałem czekać.
229
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Brakowało im pary rąk.
230
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Wyciągaliśmy gościa z Czwórki.
Przybiegłem najszybciej, jak się dało.
231
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Skup się. Już mamy obsuwę.
232
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
- Gotowi?
- Tak. Możecie iść.
233
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
- Jak tam na hali?
- W normie.
234
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Otwieram drzwi.
235
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Postawa.
236
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Wejdź do środka i się zatrzymaj.
237
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
- Naprzód.
- Nowy człowiek na hali.
238
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
- Naprzód.
- Nie ruszać się z miejsca.
239
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Wejdź i zatrzymaj się.
240
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Zejdź z platformy.
241
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Złaź!
242
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Ruchy!
243
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
To oddział 5-2-D.
244
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Poziom piąty, hala druga,
D, jak dzienna zmiana.
245
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Siedem poziomów fabryki,
siedem hal na poziom,
246
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
siedem stołów na halę,
siedmiu ludzi na każdy stół.
247
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Nazywam się Kino Loy.
248
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Jestem kierownikiem oddziału 5-2-D.
249
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
49 facetów spowiada się przede mną.
250
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Jak się nazywasz?
251
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
252
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
253
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Nie wróci tu.
254
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Przychodzą tylko, żeby zabrać trupy
i przyprowadzić zastępstwo.
255
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Należysz do mnie.
256
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Do roboty!
257
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Na stanowiska!
258
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Posłuchaj.
259
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Zmiana ma dwanaście godzin.
260
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Wydajność wynagrodzę,
bez przerwy mam cię na oku.
261
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Jesteś przydzielony do piątki.
262
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
Czyli tego stołu,
który ma obsuwę,
263
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
bo nie jesteś na miejscu
i nie wyrabiasz normy.
264
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
- Umiesz czytać?
- Tak.
265
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Widzisz tę tabelę?
Jeden do siedem?
266
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
To są wyniki stołów w mojej hali
na mojej zmianie.
267
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Jaki numer ma twój stół?
268
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Pięć.
269
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Stół numer pięć.
270
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Widzisz? Na dole.
271
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Na końcu. To jest twój.
272
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Siedem takich okienek to łączne wyniki
273
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
dla wszystkich pozostałych hal
tego poziomu.
274
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Ty grasz przeciw
pozostałym stołom na tej hali.
275
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
Ja gram przeciw pozostałym halom.
276
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Gram?
277
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Nazywaj to,
jak chcesz.
278
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
Mówię ci to po to, żebyś jedną kwestię
zrozumiał raz na zawsze.
279
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Do końca wyroku
zostało mi jeszcze 249 dni.
280
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Mam wolną rękę w zarządzaniu całą tą halą.
281
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Na tym poziomie jest
zawsze w czołowej trójce.
282
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
A tobie ma zależeć, żeby tak zostało.
283
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Coś czuję, że mnie zrozumiałeś.
284
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Chory? Ranny?
Zgłaszasz to mnie.
285
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Problem ze współosadzonym?
Będę wiedział jeszcze przed tobą.
286
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Stracisz nadzieję lub rozum?
Zostaw to dla siebie.
287
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Nawet się nie waż
spowalniać mojej zmiany.
288
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Stół piąty.
289
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Piąty!
290
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
To jest piątka?
291
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Czekaliśmy na ciebie.
292
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Jak się nazywasz?
293
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
294
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Ja Jemboc.
295
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Siemasz.
296
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
297
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
298
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
299
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
300
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
To jest Melshi.
301
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Mamy obsuwę.
302
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
- Bo jednego brakuje. Ale odpuści nam.
- Powinien.
303
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
- Wątpię.
- Już kiedyś odpuścił.
304
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
- To było dawno temu.
- Zapomnij.
305
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
- Raz już odpuścił.
- Tracicie czas.
306
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Za chwilę już będzie dwanaście.
307
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Dają nam nowego
na ostatnią godzinę?
308
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
42 minuty. Chodźcie chłopaki, damy radę.
309
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
- Coś się tam śmieją.
- Przestań.
310
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
- Melshi ma rację.
- Tracimy czas.
311
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem myśli, że Kino tu rządzi.
312
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Nowy, szykuj się na prąd.
313
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
- Keef.
- Co?
314
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Tak ma na imię, nie?
315
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
316
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Dawać!
317
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
- Dobrze mówi. Do roboty.
- Leci.
318
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Odsuń się.
319
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Obserwuj mnie i rób to, co ja.
320
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Jutro o tej porze będziesz tu stał.
321
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Z naszej siódemki
322
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
jeden obsługuje podajnik,
to nie jest takie trudne...
323
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
- Jest przy budce.
- Wezwali go.
324
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Nie.
325
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Wydajność zmiany 5-2-D
jest nie do przyjęcia.
326
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Włączamy nowy zegar.
327
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Dobra, słuchajcie!
328
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
To będzie przyspieszona rundka.
329
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
39 minut. Po sygnale.
330
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Jak zawsze najmniej wydajny stół
zostanie ukarany.
331
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
- Zabrać ręce.
- Czysto.
332
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
No dalej!
333
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Tempo!
334
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Będzie praca albo prąd!
335
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Nie przerywać!
336
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Ja dziękuję.
337
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Wrzuć do mojego.
338
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Kiedyś je lubiłaś.
339
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Po prostu lepiej udawałam.
340
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Aż ciężko mi w to uwierzyć.
341
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
342
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Za co dziś pijemy?
343
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Za krótki wieczór.
344
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Za to się napiję.
345
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Jaki masz plan na dzisiaj?
346
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Potrzebne mi głosy.
Trzeba powstrzymać zapędy Imperatora.
347
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Witaj, Tay.
348
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, ale szybki jesteś.
349
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
350
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Jesteś w mieście
czy dojeżdżasz?
351
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
- I tak, i tak.
- Napijesz się czegoś?
352
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
A co dziś dają?
353
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Smak ojczyzny, co? Poproszę.
354
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Od razu trzy.
355
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Ja nie chcę, dziękuję.
356
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
- Mon jest w pracy.
- Nic samo się nie zrobi.
357
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Nie sądzę, żeby miała dziś
dla ciebie czas.
358
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Pani Senator wybiera politykę,
nie dobroczynność.
359
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Chce ratować Imperium
przed Imperatorem.
360
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Pamiętasz, jak Perrin miał 15 lat?
361
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Błagam cię.
362
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Pierwszy buntownik akademii.
363
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Wszystko się zmienia.
364
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Te nowe przepisy zaczynają działać.
365
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Rebelianci mogli to przewidzieć,
zanim obrobili Aldhani.
366
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Dziękuję.
367
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
368
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
369
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
To wy dokarmiajcie galaktykę,
ja idę dokarmić siebie.
370
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Jaki dom,
taka dobroczynność.
371
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Cieszę się, że wpadłeś.
372
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Wolałbym mieć lepsze wieści.
373
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Niedługo będę bardzo zajęta.
374
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Nowe przepisy bankowe
bardzo utrudnią ci życie.
375
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
- Utrudnią czy uniemożliwią?
- Nie wiem.
376
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Mają wprowadzić imperialnych audytorów.
Nie wiadomo, gdzie ich wsadzą.
377
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Możemy coś zrobić, zanim zaczną?
378
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
To też ryzykowne.
379
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
380
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
- Znamy się już.
- To prawda.
381
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Przyjechał pan na stałe?
382
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Czas się zakochać w stolicy.
383
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Tata cię szukał.
384
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Pijesz squigi?
385
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Przestały mi smakować.
386
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
To obrzydliwe.
387
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Właśnie o to chodzi.
388
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Poszukam taty.
389
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Miło było spotkać.
390
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Co z pieniędzmi, które już wyjęłam?
391
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Nie wszystkie zabezpieczyłam.
392
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Wytłumaczy się to jakoś.
393
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Nie będziemy ich ukrywać?
394
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
O jakiej kwocie mowa?
395
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Czterysta tysięcy.
396
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Pani Senator.
397
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Właśnie miałam cię szukać.
398
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin obiecywał, że będą squigi.
399
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Zapominam, że w głębi serca
jesteś Chandrilanem.
400
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
A ja zapominam, jaka jesteś słodka,
kiedy zależy ci na głosach.
401
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Cisza!
402
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Ciszej!
403
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Do szeregu!
404
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Naprzód.
405
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Niewątpliwie Palpatine to frustrat.
406
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Łatwo go sprowokować.
407
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Jest nieobliczalny, ale...
408
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Mało powiedziane.
409
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Mówi, co myśli.
410
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Mówimy o wadach systemu, nie charakteru.
411
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
Ale co mu chodzi?
412
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Porządek publiczny?
413
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
To bardzo szerokie pojęcie.
414
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Przede wszystkim Imperator
ma obowiązek nas chronić, prawda?
415
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
I właśnie to ma zapewnić
dyrektywa o RPP.
416
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Jaki poziom ochrony
jest nam potrzebny.
417
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Wiemy, jaki poziom
nam nie wystarcza.
418
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Obserwacja i ściganie podejrzanych.
Bez ograniczeń?
419
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Jeśli nic nie zrobiłeś,
nie masz się czego bać.
420
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
To zależy, co dla kogo znaczy „nic”.
421
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Żyjemy w niebezpiecznych
czasach.
422
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
- W niebezpiecznych czasach?
- Może nie?
423
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Czujesz jakieś zagrożenie?
424
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Bezpośrednie? Tutaj? Tak.
425
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Bardzo się boję, że spożyję za dużo
zdradliwej chandrilańskiej gościnności.
426
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
To jest nasz blok.
427
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Widzisz białe światła przy podłodze?
428
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Białe – zimna, czerwone – smaży.
429
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Jak białe zaczynają migać,
masz 7 sekund, żeby się dostać do celi.
430
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Na glebie są czujniki. Dwóch gości
w jednej celi to śmierć na miejscu.
431
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Rozejść się.
432
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Spocznij!
433
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
Jem, pokaż mu, co i jak.
434
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Jasne.
435
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Chodź.
436
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Twoja cela.
437
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Jest prycza.
438
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
W ścianie masz wszystko,
czego ci potrzeba.
439
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Woda. Światło. Kibel się opuszcza.
Tu masz talerz, łyżkę i golarkę.
440
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
A żarcie?
441
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
W rurze.
442
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Bierzesz sobie, ile chcesz.
443
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Mamy być tu zdrowi i silni.
444
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Spokojnie. Nauczysz się to jeść.
445
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Miałeś ciężki początek.
Przysmażyli cię dwa razy jednego dnia.
446
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Ale może za kilka zmian
to my wygramy.
447
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Tutaj zwycięzcy zawsze mają lepiej.
448
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Bo najlepszy stół dostaje smak.
449
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Przegrani dostają prądem.
450
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Musisz tu codziennie sprzątać.
A to jest twój wyrok.
451
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Za co siedzisz?
452
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Za nic.
453
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Ostatnio sporo takich.
454
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Przynajmniej od początku wiesz,
ile cię czeka. Bez niespodzianek.
455
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Weź go zapytaj.
456
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Miesiąc temu podwoili
wszystkim liczbę zmian.
457
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
DORPP.
458
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
- Na zewnątrz pewnie o tym gadają?
- O czym?
459
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
O redefinicji porządku publicznego.
460
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Od miesiąca czekamy na jakieś wiadomości.
461
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Zastanawiamy się,
co ludzie o tym mówią.
462
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
On o niej nie słyszał.
463
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
- Nic nie wie.
- Mówiłem.
464
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Dekret o porządku publicznym.
465
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Ta ich redefinicja.
466
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
- Przykro mi.
- Cała akcja rebeliantów.
467
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
- Rebeliancka ściema.
- Nie wiem, o czym mówisz.
468
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
- Wyrżnęli cały garnizon.
- Tego nie powiedział.
469
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
- To go zjarali.
- I co z tego?
470
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
A nas się za to karze.
471
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Ale on o nic nie słyszał.
472
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Te numery nic nie znaczą.
473
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
Podwójny, potrójny,
nie ma znaczenia.
474
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Będziesz tu, póki się przydajesz.
Zrozum to.
475
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Wystarczy! Melshi!
476
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Tylko głupcy myślą, że stąd wyjdą.
477
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
To już przeszłość.
478
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Powiedziałem, żebyś przestał.
479
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Natychmiast wracać do swoich cel.
480
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Czerwone światło za 30 sekund.
481
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Nie lunatykujesz, nie?
482
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Słucham?
483
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Przekonamy się.
484
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Uwaga!
485
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Włączają prąd!
486
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Spytaj mojej żony.
Ja nie wyglądam za okno.
487
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
O proszę.
488
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Jest nasza gospodyni.
489
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Pytanie brzmiało,
490
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
ile godzin dziennie stoimy tu
i podziwiamy widok.
491
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Powinniśmy. To prawda.
492
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Za mało.
493
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Mnie by nikt nie oderwał.
494
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Tak to już jest.
495
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Człowiek przestaje
doceniać to, co ma.
496
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Racja.
497
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Przybyliśmy tu jako dzieci.
498
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
- Z wycieczką?
- Nie, Mon weszła do Senatu, mając 16 lat.
499
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Tak się poznaliście?
500
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Nie, już od roku byliśmy małżeństwem.
501
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Romantyczna historia.
502
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Tradycyjna.
503
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Tak się u nas przyjęło.
504
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Takie były zwyczaje.
505
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Każdy lud ma swoje.
506
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
À propos. Widziałeś gdzieś Taya?
507
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Wyszedł.
508
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Powiedział, że musi
wcześnie wstać.
509
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Jasne.
510
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Muszę was przeprosić.
511
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Miło było zamienić słowo.
512
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Obiecuję, że będę spędzać
przy tym oknie więcej czasu.
513
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 ZMIAN PÓŹNIEJ
514
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Szykować się!
515
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Leci.
516
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Trójka dwa w plecy.
Mają osiemnaście.
517
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Czwórka też słabo.
518
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Leci.
519
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Zabrać ręce.
520
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
Czysto.
521
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Dawaj, dawaj.
522
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Gotowy?
523
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
Nie wchodzi.
524
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Odwróć.
525
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
- Gotowe?
- Tak.
526
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Chwila.
527
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
- Co jest?
- Zacięło się.
528
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, pomóż mu.
529
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Daj stary.
530
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Robisz sobie przerwę?
531
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Co z wami?
532
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Macie szanse wygrać dzisiejszą zmianę.
533
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
To się często nie zdarza.
534
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
535
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
Jest...
536
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Wiertło!
537
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
To nie będzie narzekanie,
jeśli powiesz mi, co się dzieje.
538
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Masz lodowate ręce.
539
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Moja matka wciąż się żaliła,
a zimno konserwuje.
540
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Chcę tylko wiedzieć,
czy mam wołać lekarza, czy nie.
541
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Boli ją kolano.
542
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Wczoraj był u mnie lekarz.
543
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Nie podoba mi się twój oddech.
544
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Kręci ci się w głowie?
545
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Co się znowu dzieje?
546
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Urządzam przyjęcie.
547
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Słyszałem, że chłopcy
musieli cię przynieść.
548
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Szybko się rozeszło.
549
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Upadła.
550
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Co robiła przy hotelu?
551
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Nie cierpi szturmowców.
552
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Upadła, otwierając
studzienkę na Rix Road.
553
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
- Chciała ich tam wrzucić?
- Nie.
554
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Nie. Chciała sprawdzić,
czy tunel pod hotelem jest otwarty.
555
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Po co?
556
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Żeby Rebelianci się zakradli
i wzięli ich z zaskoczenia.
557
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Jest Rebeliantką.
558
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Powinienem częściej
do niej wpadać.
559
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
To nie twoja matka.
560
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Ani twoja.
561
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
- Ona nie może tu dłużej zostać.
- Już to widzę.
562
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
A co z tymi Siostrami z Ferrix?
563
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Była ich przełożoną.
564
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Muszą jej znaleźć jakiś ciepły kąt.
565
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Próbowały.
566
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Stanowczo im odmówiła.
567
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian?
568
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Nie wiesz,
gdzie mógł się podziać?
569
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Gdzie cię wywiało?
570
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Kim jest ten facet?
571
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Nie mam pojęcia.
572
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Gdzie byłaś?
Już miałam cię szukać.
573
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Wystygła.
574
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Co?
575
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Za rogiem jest pokój do wynajęcia.
576
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Przeczytałam na szyldzie.
577
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Nie możemy tu zostać.
578
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Ja mogę.
579
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Sama?
580
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
We dwie zwrócimy na siebie uwagę.
581
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Będziesz siedzieć
i czekać?
582
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
W nadziei, że on się tu pojawi?
583
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
- Może być wszędzie.
- Co nam zostało?
584
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Nie mamy wyjścia.
585
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Ale ja nie chcę cię znowu zostawiać.
586
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Tu nie chodzi o nas.
587
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Po wszystkim,
co razem przeszłyśmy?
588
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Myślisz, że Imperium
kiedykolwiek łapie zadyszkę?
589
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
To walka na śmierć i życie.
590
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Kim ty dla mnie jesteś?
591
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Znudzoną panną przy kasie,
której zachciało się uciec z domu.
592
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Powiało chłodem.
593
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
A ja się łudziłam.
594
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Uprzedzałam cię.
Walka zawsze będzie najważniejsza.
595
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Nam niewiele zostaje.
596
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Jestem dla ciebie jak lustro.
597
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Kochasz mnie, bo pokazuję ci to,
co chcesz zobaczyć.
598
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Dzięki.
599
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Spoko.
600
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Będę miał na nią oko.
601
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
602
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
U ciebie też nikogo?
603
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Tak, bez hotelu biznes się nie kręci.
604
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Trzeba umówić zebranie.
Coś na pewno da się zrobić.
605
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
- Co tam?
- Muszę na chwile iść na zaplecze.
606
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
To nie jest najlepszy pomysł.
607
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
- Wolę go nie włączać.
- Muszę.
608
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Dobra.
609
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
610
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Kontakt ze sklepu na Ferrix.
611
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Chcą znaleźć Cassiana Andora.
Matka mu choruje.
612
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Nie odpowiadamy. Nie możemy.
613
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Ona może nam wskazać kierunek.
614
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Przecież sama nas pyta.
615
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Wie więcej niż my.
616
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
O wiele więcej.
Może coś przeczuwać.
617
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
A może to już BBI korzysta z jej radia.
618
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
- Spekulujesz!
- A ty robisz błędy.
619
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Odcinamy całą Ferrix.
620
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Kody, częstotliwość, wszystko.
621
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Widzę, że tylko ja trzeźwo
oceniam sytuację.
622
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Powiedz, że mam ją odciąć.
623
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Ten Andor.
624
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Który gdzieś tam jest i mnie zna.
Nie wiadomo, co wie.
625
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Wziąłem go na Fondora.
626
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
To była głupota?
627
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Uparłeś się na skok na Aldhani
i się udało.
628
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Znajdziemy go, tylko nie w ten sposób.
629
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel miała go namierzać.
630
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Ona i Cinta.
631
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
- Są już na Ferrix?
- Dowiem się.
632
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
W tej sprawie jesteśmy bardzo ostrożni.
633
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Ta kobieta nazywa się Bix Caleen.
634
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Niech Vel sprawdzi,
czy jest w porządku.
635
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
One wiedzą, co robią.
636
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Wcale nie popełniam błędów.
637
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Tylko za długo się ukrywam.
638
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Teraz wszystko się zmieni.
639
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Idziemy na całość.
640
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Ryzyko będzie coraz większe.
641
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Nie popełniam błędów.
642
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Wiem.
643
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Tylko proszę cię,
żebyś otrzeźwiał.
644
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Mamy masę pracy.
645
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Odetnij ją.
646
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Sprawdź warianty trasy na Segra Milo.
647
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Obliczam.
648
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Cztery możliwe opcje.
649
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Wybierz jakąś dłuższą.
650
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Przeliczam trasę dla Segra Milo.
651
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Nie!
652
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
O rany!
653
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
- Który znowu?
- Nie!
654
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Chyba się bachnął!
655
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
- Kto?
- Veemoss!
656
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
657
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Trzeci stół, ten drągal.
658
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Przewrócił się. Albo skoczył.
659
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Będzie nim teraz całą noc śmierdziało.
660
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Tutaj się bachnął?
661
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Miał już dosyć, było widać.
662
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Co mnie to?
663
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Zero współczucia za takie akcje!
664
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Zamknij się.
665
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
Nie ty jutro nie wyrobisz normy.
666
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Przemyślisz to,
jak się będziesz smażył.
667
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Wystarczy! Uciszcie się już!
668
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Poziom piąty.
Zakłócenie ciszy nocnej.
669
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Macie dziesięć sekund,
żeby wrócić na swoje prycze.
670
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Z drogi!
671
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Co się dzieje?
672
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Coś u Paaka.
673
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Sam nie wiem. Dużo ich tam.
674
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Za co zatrzymany?
675
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Co to za tajemnica?
676
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Dokąd zabrali mojego ojca?
677
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Gadaj!
678
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Gdzie jest mój ojciec?
679
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Ucisz go!
680
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Cisza!
681
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
- Co się dzieje?
- Wieczorem zgarnęli Paaka.
682
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
- Dokąd?
- Do hotelu. Już nie wrócił do domu.
683
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Odsuńcie tych ludzi.
Zróbcie miejsce.
684
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Dwóch tu, dwóch tam.
Zróbcie przejście.
685
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Tak jest.
686
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
Co ci jest?
687
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
- Sama nie wiem.
- Z drogi.
688
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Cofać się!
689
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Rozejść się, mówię.
690
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Ruchy!
691
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
692
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
693
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Tak się nazywasz, prawda?
694
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Bo widzę tu łudzące podobieństwo.
695
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Leć do Zorbiego. Już!
696
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Brać ją!
697
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Łapać ją!
698
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Powiedz mi... Garnizon na Aldhani.
To twoja robota?
699
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Miałem zamiar ci zadać
to samo pytanie.
700
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
I tak byś się nigdy nie przyznał.
701
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Ktoś zgarnął niezłą kasę.
702
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Jeśli to ty, mam nadzieję,
że dobrze ją wydasz.
703
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Myślisz, że bym tu siedział i marzł,
704
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
gdybym skroił sto milionów kredytów?
705
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Właśnie tak byś zrobił.
706
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
I to samo bym powiedział
na twoim miejscu.
707
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Dobrze ci idzie przekonywanie mnie,
że za tym stoisz.
708
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Jedno jest pewne.
709
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
- To był majstersztyk.
- Teraz to widzę.
710
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Czy ciebie nie męczą
te zakulisowe gierki, Luthen?
711
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
A ciebie nie męczy walka z ludźmi
o tych samych poglądach?
712
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Przyleciałeś, żeby mnie besztać?
713
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Masz chociaż jakieś zabawki?
714
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Mam, ale nie za darmo.
715
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Nic nie robisz za darmo.
716
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Nie wszystkie operacje
dają taki zysk jak twoja.
717
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Mów, co przywiozłeś.
718
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Co byś powiedział na pełny zestaw
imperialnych adapterów napędu?
719
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Mam też trzy zaplombowane
deflektory celownicze ze Steergard.
720
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
I to wszystko tu przywiozłeś?
721
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Co chcesz w zamian?
722
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
723
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
- Chcę, żebyś się z nim spotkał.
- Anto Kreegyr?
724
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Ostatnio sonduje Imperialną
elektrownię na Spellhaus.
725
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Wykrył wadę w systemie ochrony.
726
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Akcja może trochę zająć,
ale jest już jakiś pomysł.
727
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Facet jest ćwokiem.
728
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Wolnym i głupim.
729
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Ale silnym.
730
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Wysłuchasz, jaki ma plan.
Potrzebuje wsparcia.
731
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Po co to komplikować?
732
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Wezmę od ciebie trzy deflektory.
Ile za nie?
733
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Jakbyś się spotkał z Kreegyrem, to nic.
734
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
- Jak nie, zabieram sprzęt.
- Pracuję sam.
735
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Właśnie próbuję to zmienić.
736
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Nie pozwolę, żeby moi ludzie
ryzykowali w cudzej sprawie.
737
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Musimy współpracować, Saw.
738
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Nieważne, jak widzimy
ostateczne zwycięstwo,
739
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
nie ma opcji, żeby cokolwiek
osiągnąć w pojedynkę.
740
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Imperialni muszą nam pomóc.
741
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Trzeba ich wkurzyć.
742
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Muszą na maksa docisnąć śrubę.
743
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Z ucisku rodzi się sprzeciw.
744
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Trzeba pomóc Kreegyrowi.
745
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
- Nie szukam pracy.
- Przemyśl to.
746
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Wyobraź sobie jak płonie Spellhaus.
747
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Żaden z was sam by tego nie zrobił.
Ale razem...
748
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr jest separatystą.
749
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei neorepublikanką?
750
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
I front Ghorman.
751
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Sojusz partyzantów.
752
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sektoryści?
753
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Ludzcy kultyści?
754
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Galaktyczni partycjoniści?
755
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Oni błądzą.
756
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Wszyscy. Błądzą.
757
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Błądzą.
758
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Kim ty jesteś, Luthen?
759
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Nigdy o tym nie mówiłeś.
760
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Kim jesteś?
761
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Jestem tchórzem.
762
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Człowiekiem, który boi się,
763
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
że kiedyś Imperium stanie się tak silne,
764
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
że nic go nie powstrzyma.
765
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Kimś, kto mówi:
766
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
„Zginiemy na darmo,
jeśli będą nas dzielić drobne różnice”.
767
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Drobne?
768
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Ja tu jako jedyny
mam sprecyzowane poglądy.
769
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Anarchia to bardzo kusząca idea.
770
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Szczypta luksusu dla człowieka,
który chowa się w lodowatych jaskiniach
771
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
i błaga o części do statków.
772
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Nic dziś nie spylisz.
773
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Baw się z Anto Kreegyrem.
774
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Już ją prowadzą.
775
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Mamy go stąd wynieść?
776
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Nie.
777
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Chcę, żeby go widziała.
778
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Co wy robicie?
Zabierzcie go stąd.
779
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
- Szybko.
- Wy dwaj za mną.
780
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Raz!
781
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
782
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Witaj, Bix.
783
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Napisy: Alicja Roethel