1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Otworzyli. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 W POPRZEDNICH ODCINKACH 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 - Zmywamy się stąd. - Niby dokąd? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Gdzie nas poniesie. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Miałem szczęście. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Mam teraz tyle kredytów, że mogę jechać, gdzie chcę. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Patrzymy na wydarzenia z Aldhani jak na kradzież. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 A jak ty na to patrzysz? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Jak na zapowiedź. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Wiesz, jakie to będzie miało konsekwencje? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Ludzie będą cierpieć. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 I tak ma być. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Oby była tego warta. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Niedługo się dowiemy. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nie możemy się dłużej ukrywać. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Mogę wskazać powiązanie między kradzieżami naszego sprzętu, 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 a jego dystrybucją między rebeliantami w galaktyce. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Podjąłem decyzję, że od teraz Sektor Morlany będzie pod jej kontrolą. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix bardzo ją zainteresowała, 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 a ciebie zaczęła wyłącznie rozpraszać. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Jeżeli wszyscy traktują mnie jak irytującego natręta, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 jest szansa, że nie zauważą, co naprawdę robię. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 A co robisz? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Zbieram pieniądze. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Na co? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nie wyjadę. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Nie rozumiem. 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Ty nie możesz zostać, a ja nie mogę jechać. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Jeden. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Chcę oczyścić swoje imię i zmazać plamę na honorze. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Więc od razu się do tego zabierzmy. 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Zbiegł rebeliant i morderca 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 przez korupcję i uległość władz korporacji. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Potrzymaj mi go tu chwilę. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Sześć lat. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Sześć lat? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Nie, chwila! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Zmiana wytycznych. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Ja nic nie zrobiłem! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Moment! Jestem tylko turystą! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Stawać w rzędzie! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Z życiem! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Co się gapisz? 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Naprzód! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Ruszać się! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Na górę. 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Szybciej! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Jak się nazywasz? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Z planety? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsarvis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Następny. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Nazwisko? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 - Z planety? - Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Pięć. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Co to jest? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Wsiadaj do transportera. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 - Następny. - Co to jest? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Co to jest Narkina Pięć? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Jestem turystą! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Naprzód! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 - Z planety? - Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsarvis. 66 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Siadać gdzie bądź! 67 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Ściągać wszystko z nóg. 68 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Buty, sandały, wszystko na ziemię. 69 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Raz-raz. 70 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Ruchy! Gołe stopy. 71 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Porucznik Dedra Meero. 72 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Z ramienia BBI nadzoruję Sektor Morlany. 73 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 A gdzie jest porucznik Blevin? 74 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Ja tu jestem od pytań. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Przyglądam się tamtej sprawie. 76 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Chciałam cię wezwać po to, żebyś wypełnił luki w raporcie. 77 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Ustalaliśmy już datę. 78 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Ale teraz żadne z nas nie zrealizuje planów, 79 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 bo ciągle składasz wnioski do Centrum Danych Biura Standaryzacji 80 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 w sprawie Cassiana Andora. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Twierdziłeś w nich, że jest zaginionym specjalistą od paliw, 82 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 niekompetentnym inżynierem energetyki, 83 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 kierownikiem do spraw czystości paliw, podrabiającym imperialne sprawozdania. 84 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Jesteś w Biurze niecały miesiąc i wypełniłeś pięć fałszywych podań. 85 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Właściwie to sześć. 86 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Bo dzisiejszego nie liczyłam. 87 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Co pan wyprawia, panie Karn? 88 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor jest mordercą i zagrożeniem dla Imperium. 89 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Chciałem go namierzyć, mimo ograniczonych środków. 90 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Więc chodzi o bezpieczeństwo publiczne? 91 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Teraz powiem ci, co tym wskórałeś. 92 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Wzbudziłeś spore zainteresowanie BBI. 93 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Może chciałbyś mi coś opowiedzieć, 94 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 żebym nie musiała tracić więcej czasu na dowiadywanie się, co kombinujesz? 95 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Próbuję zmyć plamę na honorze. 96 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Ktoś mógłby pomyśleć, że chcesz zwiać z Ferrix. 97 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Ten ktoś popełniłby błąd. 98 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Mam ciężki dzień. 99 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Powiedz mi, czego dokładnie brakuje w raporcie porucznika Blevina. 100 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Nie mam pojęcia. Nie dano mi się z nim zapoznać. 101 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 - Podpisałeś go. - Nie miałem wyjścia. 102 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Musimy już iść na górę. 103 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dajcie mu przeczytać raport Blevina. 104 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 - Nie wypuszczajcie go. - Akurat dzisiaj? 105 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Mamy czas. 106 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 To imperialna nawigacja Starpath. 107 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Skradziona w zeszłym roku z bazy marynarki na Steergard. 108 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Nie wiemy, kiedy dokładnie, 109 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 bo baza bała się ujawnić tę kradzież 110 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 i miała nadzieję, że uda się ją ukryć. 111 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Mój raport dobitnie pokazuje, że to częsty problem w całej galaktyce. 112 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Proszę mówić. 113 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Sprzęt znaleziono w zeszłym miesiącu na Ferrix w sektorze Morlany Jeden. 114 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Złodziejem był mieszkający tam Cassian Andor. 115 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Jest ścigany za zamordowanie dwóch pracowników korporacji. 116 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Zostawił nawigację i uciekł przed grupą taktyczną, która miała go aresztować. 117 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor próbował wtedy przekazać urządzenie człowiekowi, którego nazwaliśmy Axis, 118 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 zakładamy bowiem, że stanowi on oś 119 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 rebelianckiej organizacji, która wykrada specjalistyczny imperialny sprzęt. 120 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Mam tu długą listę wymagań. 121 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Pełny planetarny komnet, garnizonowy pakiet technologiczny, 122 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 spektrum wywiadowcze serii dziewiątej, finansowanie agentów, droid szyfrant. 123 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Jesteśmy gotowi do akcji. 124 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Nasi wrogowie się organizują. Nie ma czasu do stracenia. 125 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Spora inwestycja. 126 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 To ułamek wartości straconego wyposażenia. 127 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Chcesz przetrząsnąć Ferrix, znaleźć złodzieja i co potem? 128 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Zidentyfikować Axisa. 129 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Bo uciekali razem. 130 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 To na razie najlepszy trop, jaki mamy. 131 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Inspektor Meero przekonała mnie, 132 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 że ten Axis bardzo sprytnie 133 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 rozszerza swoją działalność w całej galaktyce. 134 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Nie wiemy, kim on jest, i nie wiemy, jak potężna jest skala naszych problemów. 135 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Ale to, czego się dowiedzieliśmy, już wzbudza duży niepokój. 136 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix to było potknięcie. 137 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Pierwsze, jakie mu się zdarzyło. 138 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Planuję wszystko przetrząsnąć, panie pułkowniku. 139 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Przetrząsnąć, znaleźć Andora i zacząć polowanie. 140 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Naprzód! Ruchy! 141 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Po rampie! 142 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Jazda na dół! 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Dawać! 144 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Zatrzymać się! 145 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Postawa! 146 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Ręce za głowę, stopy na glebie. 147 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Weź głęboki oddech, bracie. 148 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 To nasz ostatni powiew świeżego powietrza. 149 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Witam na Narkinie 5. 150 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Jesteście w imperialnym zakładzie produkcyjnym. 151 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Uznano was za zdolnych do pracy. 152 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Za chwilę, po krótkim wstępie, 153 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 przeprowadzimy was na przydzielone wam stanowiska robocze, 154 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 gdzie kierownik hali opowie o szczegółach 155 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 naszych planów i wymaganiach. 156 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Czas waszego osadzenia jest z góry ustalony. 157 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Ale jego uciążliwość już zależy od was. 158 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Tych, którzy już byli skazywani wcześniej, zaskoczy tutejsza cisza, 159 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 warunki sanitarne, a także małoinwazyjne techniki wymuszania posłuszeństwa. 160 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Pewnie część z was zastanawia się, 161 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 dlaczego bez strachu stoimy przed wami bez żadnej broni. 162 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Dobre pytanie. 163 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Mam nadzieję, że nikomu nie trzeba będzie często na nie odpowiadać, ale... 164 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Możecie wstać. 165 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 To był pierwszy poziom. A są trzy. 166 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Podłogi są z tunqstoidowej stali. 167 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Spędźcie ten czas produktywnie, nie podskakujcie, 168 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 a będzie to wyłącznie przykrym wspomnieniem. 169 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Powodzenia. 170 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Wstawać! 171 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Do szeregu! 172 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Jeden za drugim! 173 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Czytałeś raport? 174 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Gorszy niż myślałem. 175 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Karygodne zaniedbanie ze strony dowództwa. 176 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Kompletny brak zwierzchnictwa Imperium na Ferrix. 177 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 I że Andor ewidentnie miał na miejscu zorganizowaną grupę dywersantów. 178 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Tu nic o tym nie ma. 179 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Opowiedz mi o jego wspólniku, którego widziałeś. 180 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Powiedziałeś Blevinowi, że Andorowi towarzyszył starszy mężczyzna, 181 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 wysoki, w pelerynie. 182 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Czego tu brakuje? 183 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Była szara, szaro-zielona. 184 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Ciemne buty. 185 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Nie przyjrzałem się. 186 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Pamiętam głos i rozpoznałbym go. 187 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Zrobimy tak. 188 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Przestaniesz składać wnioski w sprawie Andora, 189 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 a w zamian ja poinformuję Biuro Standaryzacji, 190 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 że dzisiaj się bardzo przysłużyłeś Imperium. 191 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Ja się sprawdziłem jako podinspektor. 192 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Byłem naprawdę dobry. 193 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 W dwa dni znalazłem zabójcę dwóch ochroniarzy. 194 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Poniosła mnie ambicja? Tak. 195 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 Ale czas uciekał i nadarzyła się okazja. 196 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Wszystko w służbie Imperium, sama pani mówiła. 197 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Czy można przesadzić z agresją, pilnując porządku? 198 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Nie zasłużyłem na taką karę. 199 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Życzę powodzenia. 200 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Muszę już iść. 201 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Musicie znaleźć Andora, żeby namierzyć jego wspólnika. 202 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Wiem, że to ważniejsza sprawa niż śmierć dwóch korporacyjnych strażników. 203 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Mogę się przydać do rozwikłania tej sprawy. 204 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Spróbuj jeszcze raz podnieść alarm, a nie ze mną będziesz miał do czynienia. 205 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Zapomnij o tym spotkaniu. 206 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Zatrzymaj się. 207 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Postawa. 208 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 To znaczy ręce za głowę, wzrok w przód, stopy na ziemi. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Wykonać. 210 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Paralizator. 211 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Jak go użyję, popamiętasz. 212 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Tak? 213 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Co się dzieje? Gdzie twój partner? 214 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Problem techniczny na Jedynce. 215 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Dostawa jest ważniejsza. Dobrze wiesz. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Na pewno za chwilę tu będzie. 217 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Nowy więzień na 5-2-D. Zgoda na wprowadzenie na halę. 218 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Przyjąłem. Zaczynam procedurę. 219 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Za mało nas. To było w grafiku. 220 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 - Bez niego nie ruszamy. - Zaraz przyjdzie. 221 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Procedura aktywna. 5-2, możecie zaczynać. 222 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Mamy jeszcze inne dostawy. 223 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 - Patrz przed siebie. - No dobra, jedziemy z tym. 224 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Do przodu, ruszaj się. 225 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Do przodu i stój. Szybciej. 226 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stój. 227 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Patrz przed siebie. 228 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Przepraszam, musiałem czekać. 229 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Brakowało im pary rąk. 230 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Wyciągaliśmy gościa z Czwórki. Przybiegłem najszybciej, jak się dało. 231 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Skup się. Już mamy obsuwę. 232 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 - Gotowi? - Tak. Możecie iść. 233 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 - Jak tam na hali? - W normie. 234 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Otwieram drzwi. 235 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Postawa. 236 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Wejdź do środka i się zatrzymaj. 237 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 - Naprzód. - Nowy człowiek na hali. 238 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 - Naprzód. - Nie ruszać się z miejsca. 239 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Wejdź i zatrzymaj się. 240 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Zejdź z platformy. 241 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Złaź! 242 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Ruchy! 243 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 To oddział 5-2-D. 244 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Poziom piąty, hala druga, D, jak dzienna zmiana. 245 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Siedem poziomów fabryki, siedem hal na poziom, 246 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 siedem stołów na halę, siedmiu ludzi na każdy stół. 247 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Nazywam się Kino Loy. 248 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Jestem kierownikiem oddziału 5-2-D. 249 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 49 facetów spowiada się przede mną. 250 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Jak się nazywasz? 251 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 252 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 253 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Nie wróci tu. 254 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Przychodzą tylko, żeby zabrać trupy i przyprowadzić zastępstwo. 255 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Należysz do mnie. 256 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Do roboty! 257 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Na stanowiska! 258 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Posłuchaj. 259 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Zmiana ma dwanaście godzin. 260 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Wydajność wynagrodzę, bez przerwy mam cię na oku. 261 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Jesteś przydzielony do piątki. 262 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 Czyli tego stołu, który ma obsuwę, 263 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 bo nie jesteś na miejscu i nie wyrabiasz normy. 264 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 - Umiesz czytać? - Tak. 265 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Widzisz tę tabelę? Jeden do siedem? 266 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 To są wyniki stołów w mojej hali na mojej zmianie. 267 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Jaki numer ma twój stół? 268 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Pięć. 269 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Stół numer pięć. 270 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Widzisz? Na dole. 271 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Na końcu. To jest twój. 272 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Siedem takich okienek to łączne wyniki 273 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 dla wszystkich pozostałych hal tego poziomu. 274 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Ty grasz przeciw pozostałym stołom na tej hali. 275 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 Ja gram przeciw pozostałym halom. 276 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Gram? 277 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Nazywaj to, jak chcesz. 278 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 Mówię ci to po to, żebyś jedną kwestię zrozumiał raz na zawsze. 279 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Do końca wyroku zostało mi jeszcze 249 dni. 280 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Mam wolną rękę w zarządzaniu całą tą halą. 281 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Na tym poziomie jest zawsze w czołowej trójce. 282 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 A tobie ma zależeć, żeby tak zostało. 283 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Coś czuję, że mnie zrozumiałeś. 284 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Chory? Ranny? Zgłaszasz to mnie. 285 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Problem ze współosadzonym? Będę wiedział jeszcze przed tobą. 286 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Stracisz nadzieję lub rozum? Zostaw to dla siebie. 287 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Nawet się nie waż spowalniać mojej zmiany. 288 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Stół piąty. 289 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Piąty! 290 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 To jest piątka? 291 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Czekaliśmy na ciebie. 292 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Jak się nazywasz? 293 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 294 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Ja Jemboc. 295 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Siemasz. 296 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 297 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 298 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 299 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 300 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 To jest Melshi. 301 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Mamy obsuwę. 302 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 - Bo jednego brakuje. Ale odpuści nam. - Powinien. 303 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 - Wątpię. - Już kiedyś odpuścił. 304 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 - To było dawno temu. - Zapomnij. 305 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 - Raz już odpuścił. - Tracicie czas. 306 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Za chwilę już będzie dwanaście. 307 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Dają nam nowego na ostatnią godzinę? 308 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 42 minuty. Chodźcie chłopaki, damy radę. 309 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 - Coś się tam śmieją. - Przestań. 310 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 - Melshi ma rację. - Tracimy czas. 311 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem myśli, że Kino tu rządzi. 312 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Nowy, szykuj się na prąd. 313 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 - Keef. - Co? 314 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Tak ma na imię, nie? 315 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 316 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Dawać! 317 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 - Dobrze mówi. Do roboty. - Leci. 318 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Odsuń się. 319 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Obserwuj mnie i rób to, co ja. 320 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Jutro o tej porze będziesz tu stał. 321 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Z naszej siódemki 322 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 jeden obsługuje podajnik, to nie jest takie trudne... 323 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 - Jest przy budce. - Wezwali go. 324 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nie. 325 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Wydajność zmiany 5-2-D jest nie do przyjęcia. 326 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Włączamy nowy zegar. 327 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Dobra, słuchajcie! 328 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 To będzie przyspieszona rundka. 329 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 39 minut. Po sygnale. 330 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Jak zawsze najmniej wydajny stół zostanie ukarany. 331 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 - Zabrać ręce. - Czysto. 332 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 No dalej! 333 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Tempo! 334 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Będzie praca albo prąd! 335 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Nie przerywać! 336 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Ja dziękuję. 337 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Wrzuć do mojego. 338 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Kiedyś je lubiłaś. 339 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Po prostu lepiej udawałam. 340 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Aż ciężko mi w to uwierzyć. 341 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 342 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Za co dziś pijemy? 343 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Za krótki wieczór. 344 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Za to się napiję. 345 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Jaki masz plan na dzisiaj? 346 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Potrzebne mi głosy. Trzeba powstrzymać zapędy Imperatora. 347 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Witaj, Tay. 348 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, ale szybki jesteś. 349 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 350 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Jesteś w mieście czy dojeżdżasz? 351 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 - I tak, i tak. - Napijesz się czegoś? 352 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 A co dziś dają? 353 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Smak ojczyzny, co? Poproszę. 354 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Od razu trzy. 355 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Ja nie chcę, dziękuję. 356 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 - Mon jest w pracy. - Nic samo się nie zrobi. 357 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Nie sądzę, żeby miała dziś dla ciebie czas. 358 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Pani Senator wybiera politykę, nie dobroczynność. 359 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Chce ratować Imperium przed Imperatorem. 360 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Pamiętasz, jak Perrin miał 15 lat? 361 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Błagam cię. 362 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Pierwszy buntownik akademii. 363 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Wszystko się zmienia. 364 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Te nowe przepisy zaczynają działać. 365 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Rebelianci mogli to przewidzieć, zanim obrobili Aldhani. 366 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Dziękuję. 367 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 368 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 369 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 To wy dokarmiajcie galaktykę, ja idę dokarmić siebie. 370 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Jaki dom, taka dobroczynność. 371 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Cieszę się, że wpadłeś. 372 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Wolałbym mieć lepsze wieści. 373 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Niedługo będę bardzo zajęta. 374 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Nowe przepisy bankowe bardzo utrudnią ci życie. 375 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 - Utrudnią czy uniemożliwią? - Nie wiem. 376 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Mają wprowadzić imperialnych audytorów. Nie wiadomo, gdzie ich wsadzą. 377 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Możemy coś zrobić, zanim zaczną? 378 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 To też ryzykowne. 379 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 380 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 - Znamy się już. - To prawda. 381 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Przyjechał pan na stałe? 382 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Czas się zakochać w stolicy. 383 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Tata cię szukał. 384 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Pijesz squigi? 385 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Przestały mi smakować. 386 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 To obrzydliwe. 387 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Właśnie o to chodzi. 388 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Poszukam taty. 389 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Miło było spotkać. 390 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Co z pieniędzmi, które już wyjęłam? 391 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nie wszystkie zabezpieczyłam. 392 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Wytłumaczy się to jakoś. 393 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Nie będziemy ich ukrywać? 394 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 O jakiej kwocie mowa? 395 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Czterysta tysięcy. 396 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Pani Senator. 397 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Właśnie miałam cię szukać. 398 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin obiecywał, że będą squigi. 399 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Zapominam, że w głębi serca jesteś Chandrilanem. 400 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 A ja zapominam, jaka jesteś słodka, kiedy zależy ci na głosach. 401 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Cisza! 402 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Ciszej! 403 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Do szeregu! 404 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Naprzód. 405 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Niewątpliwie Palpatine to frustrat. 406 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Łatwo go sprowokować. 407 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Jest nieobliczalny, ale... 408 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Mało powiedziane. 409 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Mówi, co myśli. 410 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Mówimy o wadach systemu, nie charakteru. 411 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 Ale co mu chodzi? 412 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Porządek publiczny? 413 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 To bardzo szerokie pojęcie. 414 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Przede wszystkim Imperator ma obowiązek nas chronić, prawda? 415 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 I właśnie to ma zapewnić dyrektywa o RPP. 416 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Jaki poziom ochrony jest nam potrzebny. 417 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Wiemy, jaki poziom nam nie wystarcza. 418 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Obserwacja i ściganie podejrzanych. Bez ograniczeń? 419 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Jeśli nic nie zrobiłeś, nie masz się czego bać. 420 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 To zależy, co dla kogo znaczy „nic”. 421 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Żyjemy w niebezpiecznych czasach. 422 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 - W niebezpiecznych czasach? - Może nie? 423 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Czujesz jakieś zagrożenie? 424 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Bezpośrednie? Tutaj? Tak. 425 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Bardzo się boję, że spożyję za dużo zdradliwej chandrilańskiej gościnności. 426 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 To jest nasz blok. 427 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Widzisz białe światła przy podłodze? 428 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Białe – zimna, czerwone – smaży. 429 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Jak białe zaczynają migać, masz 7 sekund, żeby się dostać do celi. 430 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Na glebie są czujniki. Dwóch gości w jednej celi to śmierć na miejscu. 431 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Rozejść się. 432 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Spocznij! 433 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 Jem, pokaż mu, co i jak. 434 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Jasne. 435 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Chodź. 436 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Twoja cela. 437 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Jest prycza. 438 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 W ścianie masz wszystko, czego ci potrzeba. 439 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Woda. Światło. Kibel się opuszcza. Tu masz talerz, łyżkę i golarkę. 440 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 A żarcie? 441 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 W rurze. 442 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Bierzesz sobie, ile chcesz. 443 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Mamy być tu zdrowi i silni. 444 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Spokojnie. Nauczysz się to jeść. 445 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Miałeś ciężki początek. Przysmażyli cię dwa razy jednego dnia. 446 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Ale może za kilka zmian to my wygramy. 447 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Tutaj zwycięzcy zawsze mają lepiej. 448 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Bo najlepszy stół dostaje smak. 449 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Przegrani dostają prądem. 450 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Musisz tu codziennie sprzątać. A to jest twój wyrok. 451 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Za co siedzisz? 452 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Za nic. 453 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Ostatnio sporo takich. 454 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Przynajmniej od początku wiesz, ile cię czeka. Bez niespodzianek. 455 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Weź go zapytaj. 456 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Miesiąc temu podwoili wszystkim liczbę zmian. 457 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 DORPP. 458 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 - Na zewnątrz pewnie o tym gadają? - O czym? 459 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 O redefinicji porządku publicznego. 460 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Od miesiąca czekamy na jakieś wiadomości. 461 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Zastanawiamy się, co ludzie o tym mówią. 462 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 On o niej nie słyszał. 463 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 - Nic nie wie. - Mówiłem. 464 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Dekret o porządku publicznym. 465 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Ta ich redefinicja. 466 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 - Przykro mi. - Cała akcja rebeliantów. 467 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 - Rebeliancka ściema. - Nie wiem, o czym mówisz. 468 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 - Wyrżnęli cały garnizon. - Tego nie powiedział. 469 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 - To go zjarali. - I co z tego? 470 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 A nas się za to karze. 471 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Ale on o nic nie słyszał. 472 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Te numery nic nie znaczą. 473 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 Podwójny, potrójny, nie ma znaczenia. 474 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Będziesz tu, póki się przydajesz. Zrozum to. 475 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Wystarczy! Melshi! 476 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Tylko głupcy myślą, że stąd wyjdą. 477 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 To już przeszłość. 478 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Powiedziałem, żebyś przestał. 479 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Natychmiast wracać do swoich cel. 480 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Czerwone światło za 30 sekund. 481 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Nie lunatykujesz, nie? 482 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Słucham? 483 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Przekonamy się. 484 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Uwaga! 485 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Włączają prąd! 486 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Spytaj mojej żony. Ja nie wyglądam za okno. 487 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 O proszę. 488 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Jest nasza gospodyni. 489 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Pytanie brzmiało, 490 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 ile godzin dziennie stoimy tu i podziwiamy widok. 491 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Powinniśmy. To prawda. 492 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Za mało. 493 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Mnie by nikt nie oderwał. 494 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Tak to już jest. 495 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Człowiek przestaje doceniać to, co ma. 496 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Racja. 497 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Przybyliśmy tu jako dzieci. 498 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 - Z wycieczką? - Nie, Mon weszła do Senatu, mając 16 lat. 499 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Tak się poznaliście? 500 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nie, już od roku byliśmy małżeństwem. 501 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Romantyczna historia. 502 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Tradycyjna. 503 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Tak się u nas przyjęło. 504 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Takie były zwyczaje. 505 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Każdy lud ma swoje. 506 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 À propos. Widziałeś gdzieś Taya? 507 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Wyszedł. 508 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Powiedział, że musi wcześnie wstać. 509 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Jasne. 510 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Muszę was przeprosić. 511 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Miło było zamienić słowo. 512 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Obiecuję, że będę spędzać przy tym oknie więcej czasu. 513 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 ZMIAN PÓŹNIEJ 514 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Szykować się! 515 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Leci. 516 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Trójka dwa w plecy. Mają osiemnaście. 517 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Czwórka też słabo. 518 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Leci. 519 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Zabrać ręce. 520 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 Czysto. 521 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Dawaj, dawaj. 522 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Gotowy? 523 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 Nie wchodzi. 524 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Odwróć. 525 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 - Gotowe? - Tak. 526 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Chwila. 527 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 - Co jest? - Zacięło się. 528 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, pomóż mu. 529 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Daj stary. 530 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Robisz sobie przerwę? 531 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Co z wami? 532 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Macie szanse wygrać dzisiejszą zmianę. 533 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 To się często nie zdarza. 534 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 535 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 Jest... 536 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Wiertło! 537 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 To nie będzie narzekanie, jeśli powiesz mi, co się dzieje. 538 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Masz lodowate ręce. 539 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Moja matka wciąż się żaliła, a zimno konserwuje. 540 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Chcę tylko wiedzieć, czy mam wołać lekarza, czy nie. 541 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Boli ją kolano. 542 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Wczoraj był u mnie lekarz. 543 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Nie podoba mi się twój oddech. 544 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Kręci ci się w głowie? 545 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Co się znowu dzieje? 546 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Urządzam przyjęcie. 547 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Słyszałem, że chłopcy musieli cię przynieść. 548 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Szybko się rozeszło. 549 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Upadła. 550 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Co robiła przy hotelu? 551 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Nie cierpi szturmowców. 552 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Upadła, otwierając studzienkę na Rix Road. 553 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 - Chciała ich tam wrzucić? - Nie. 554 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Nie. Chciała sprawdzić, czy tunel pod hotelem jest otwarty. 555 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Po co? 556 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Żeby Rebelianci się zakradli i wzięli ich z zaskoczenia. 557 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Jest Rebeliantką. 558 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Powinienem częściej do niej wpadać. 559 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 To nie twoja matka. 560 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ani twoja. 561 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 - Ona nie może tu dłużej zostać. - Już to widzę. 562 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 A co z tymi Siostrami z Ferrix? 563 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Była ich przełożoną. 564 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Muszą jej znaleźć jakiś ciepły kąt. 565 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Próbowały. 566 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Stanowczo im odmówiła. 567 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian? 568 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Nie wiesz, gdzie mógł się podziać? 569 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Gdzie cię wywiało? 570 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Kim jest ten facet? 571 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Nie mam pojęcia. 572 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Gdzie byłaś? Już miałam cię szukać. 573 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Wystygła. 574 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Co? 575 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Za rogiem jest pokój do wynajęcia. 576 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Przeczytałam na szyldzie. 577 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Nie możemy tu zostać. 578 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Ja mogę. 579 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Sama? 580 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 We dwie zwrócimy na siebie uwagę. 581 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Będziesz siedzieć i czekać? 582 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 W nadziei, że on się tu pojawi? 583 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 - Może być wszędzie. - Co nam zostało? 584 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Nie mamy wyjścia. 585 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Ale ja nie chcę cię znowu zostawiać. 586 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Tu nie chodzi o nas. 587 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Po wszystkim, co razem przeszłyśmy? 588 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Myślisz, że Imperium kiedykolwiek łapie zadyszkę? 589 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 To walka na śmierć i życie. 590 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Kim ty dla mnie jesteś? 591 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Znudzoną panną przy kasie, której zachciało się uciec z domu. 592 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Powiało chłodem. 593 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 A ja się łudziłam. 594 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Uprzedzałam cię. Walka zawsze będzie najważniejsza. 595 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Nam niewiele zostaje. 596 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Jestem dla ciebie jak lustro. 597 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Kochasz mnie, bo pokazuję ci to, co chcesz zobaczyć. 598 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Dzięki. 599 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Spoko. 600 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Będę miał na nią oko. 601 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 602 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 U ciebie też nikogo? 603 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Tak, bez hotelu biznes się nie kręci. 604 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Trzeba umówić zebranie. Coś na pewno da się zrobić. 605 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 - Co tam? - Muszę na chwile iść na zaplecze. 606 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 To nie jest najlepszy pomysł. 607 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 - Wolę go nie włączać. - Muszę. 608 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Dobra. 609 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 610 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Kontakt ze sklepu na Ferrix. 611 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Chcą znaleźć Cassiana Andora. Matka mu choruje. 612 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Nie odpowiadamy. Nie możemy. 613 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Ona może nam wskazać kierunek. 614 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Przecież sama nas pyta. 615 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Wie więcej niż my. 616 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 O wiele więcej. Może coś przeczuwać. 617 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 A może to już BBI korzysta z jej radia. 618 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 - Spekulujesz! - A ty robisz błędy. 619 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Odcinamy całą Ferrix. 620 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Kody, częstotliwość, wszystko. 621 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Widzę, że tylko ja trzeźwo oceniam sytuację. 622 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Powiedz, że mam ją odciąć. 623 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Ten Andor. 624 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Który gdzieś tam jest i mnie zna. Nie wiadomo, co wie. 625 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Wziąłem go na Fondora. 626 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 To była głupota? 627 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Uparłeś się na skok na Aldhani i się udało. 628 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Znajdziemy go, tylko nie w ten sposób. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel miała go namierzać. 630 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Ona i Cinta. 631 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 - Są już na Ferrix? - Dowiem się. 632 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 W tej sprawie jesteśmy bardzo ostrożni. 633 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Ta kobieta nazywa się Bix Caleen. 634 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Niech Vel sprawdzi, czy jest w porządku. 635 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 One wiedzą, co robią. 636 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Wcale nie popełniam błędów. 637 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Tylko za długo się ukrywam. 638 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Teraz wszystko się zmieni. 639 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Idziemy na całość. 640 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Ryzyko będzie coraz większe. 641 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Nie popełniam błędów. 642 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Wiem. 643 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Tylko proszę cię, żebyś otrzeźwiał. 644 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Mamy masę pracy. 645 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Odetnij ją. 646 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Sprawdź warianty trasy na Segra Milo. 647 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Obliczam. 648 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Cztery możliwe opcje. 649 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Wybierz jakąś dłuższą. 650 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Przeliczam trasę dla Segra Milo. 651 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nie! 652 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 O rany! 653 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 - Który znowu? - Nie! 654 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Chyba się bachnął! 655 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - Kto? - Veemoss! 656 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 657 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Trzeci stół, ten drągal. 658 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Przewrócił się. Albo skoczył. 659 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Będzie nim teraz całą noc śmierdziało. 660 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Tutaj się bachnął? 661 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Miał już dosyć, było widać. 662 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Co mnie to? 663 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Zero współczucia za takie akcje! 664 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Zamknij się. 665 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 Nie ty jutro nie wyrobisz normy. 666 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Przemyślisz to, jak się będziesz smażył. 667 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Wystarczy! Uciszcie się już! 668 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Poziom piąty. Zakłócenie ciszy nocnej. 669 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Macie dziesięć sekund, żeby wrócić na swoje prycze. 670 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Z drogi! 671 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Co się dzieje? 672 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Coś u Paaka. 673 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Sam nie wiem. Dużo ich tam. 674 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Za co zatrzymany? 675 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Co to za tajemnica? 676 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Dokąd zabrali mojego ojca? 677 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Gadaj! 678 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Gdzie jest mój ojciec? 679 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Ucisz go! 680 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Cisza! 681 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 - Co się dzieje? - Wieczorem zgarnęli Paaka. 682 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 - Dokąd? - Do hotelu. Już nie wrócił do domu. 683 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Odsuńcie tych ludzi. Zróbcie miejsce. 684 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Dwóch tu, dwóch tam. Zróbcie przejście. 685 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Tak jest. 686 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 Co ci jest? 687 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 - Sama nie wiem. - Z drogi. 688 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Cofać się! 689 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Rozejść się, mówię. 690 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Ruchy! 691 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 692 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 693 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Tak się nazywasz, prawda? 694 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Bo widzę tu łudzące podobieństwo. 695 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Leć do Zorbiego. Już! 696 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Brać ją! 697 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Łapać ją! 698 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Powiedz mi... Garnizon na Aldhani. To twoja robota? 699 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Miałem zamiar ci zadać to samo pytanie. 700 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 I tak byś się nigdy nie przyznał. 701 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Ktoś zgarnął niezłą kasę. 702 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Jeśli to ty, mam nadzieję, że dobrze ją wydasz. 703 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Myślisz, że bym tu siedział i marzł, 704 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 gdybym skroił sto milionów kredytów? 705 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Właśnie tak byś zrobił. 706 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 I to samo bym powiedział na twoim miejscu. 707 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Dobrze ci idzie przekonywanie mnie, że za tym stoisz. 708 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Jedno jest pewne. 709 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 - To był majstersztyk. - Teraz to widzę. 710 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Czy ciebie nie męczą te zakulisowe gierki, Luthen? 711 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 A ciebie nie męczy walka z ludźmi o tych samych poglądach? 712 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Przyleciałeś, żeby mnie besztać? 713 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Masz chociaż jakieś zabawki? 714 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Mam, ale nie za darmo. 715 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Nic nie robisz za darmo. 716 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nie wszystkie operacje dają taki zysk jak twoja. 717 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Mów, co przywiozłeś. 718 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Co byś powiedział na pełny zestaw imperialnych adapterów napędu? 719 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Mam też trzy zaplombowane deflektory celownicze ze Steergard. 720 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 I to wszystko tu przywiozłeś? 721 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Co chcesz w zamian? 722 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 723 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 - Chcę, żebyś się z nim spotkał. - Anto Kreegyr? 724 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Ostatnio sonduje Imperialną elektrownię na Spellhaus. 725 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Wykrył wadę w systemie ochrony. 726 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Akcja może trochę zająć, ale jest już jakiś pomysł. 727 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Facet jest ćwokiem. 728 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Wolnym i głupim. 729 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Ale silnym. 730 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Wysłuchasz, jaki ma plan. Potrzebuje wsparcia. 731 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Po co to komplikować? 732 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Wezmę od ciebie trzy deflektory. Ile za nie? 733 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Jakbyś się spotkał z Kreegyrem, to nic. 734 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 - Jak nie, zabieram sprzęt. - Pracuję sam. 735 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Właśnie próbuję to zmienić. 736 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Nie pozwolę, żeby moi ludzie ryzykowali w cudzej sprawie. 737 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Musimy współpracować, Saw. 738 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Nieważne, jak widzimy ostateczne zwycięstwo, 739 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 nie ma opcji, żeby cokolwiek osiągnąć w pojedynkę. 740 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Imperialni muszą nam pomóc. 741 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Trzeba ich wkurzyć. 742 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Muszą na maksa docisnąć śrubę. 743 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Z ucisku rodzi się sprzeciw. 744 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Trzeba pomóc Kreegyrowi. 745 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 - Nie szukam pracy. - Przemyśl to. 746 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Wyobraź sobie jak płonie Spellhaus. 747 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Żaden z was sam by tego nie zrobił. Ale razem... 748 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr jest separatystą. 749 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei neorepublikanką? 750 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 I front Ghorman. 751 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Sojusz partyzantów. 752 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektoryści? 753 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Ludzcy kultyści? 754 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaktyczni partycjoniści? 755 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Oni błądzą. 756 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Wszyscy. Błądzą. 757 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Błądzą. 758 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Kim ty jesteś, Luthen? 759 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nigdy o tym nie mówiłeś. 760 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Kim jesteś? 761 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Jestem tchórzem. 762 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Człowiekiem, który boi się, 763 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 że kiedyś Imperium stanie się tak silne, 764 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 że nic go nie powstrzyma. 765 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Kimś, kto mówi: 766 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 „Zginiemy na darmo, jeśli będą nas dzielić drobne różnice”. 767 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Drobne? 768 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Ja tu jako jedyny mam sprecyzowane poglądy. 769 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Anarchia to bardzo kusząca idea. 770 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Szczypta luksusu dla człowieka, który chowa się w lodowatych jaskiniach 771 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 i błaga o części do statków. 772 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Nic dziś nie spylisz. 773 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Baw się z Anto Kreegyrem. 774 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Już ją prowadzą. 775 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Mamy go stąd wynieść? 776 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Nie. 777 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Chcę, żeby go widziała. 778 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Co wy robicie? Zabierzcie go stąd. 779 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 - Szybko. - Wy dwaj za mną. 780 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Raz! 781 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 782 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Witaj, Bix. 783 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Napisy: Alicja Roethel