1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Entraram. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 ANTERIORMENTE EM ANDOR 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Vamos sair daqui. -Para onde? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Para onde quisermos. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Tive sorte. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Tenho créditos suficientes para nos tirar daqui. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Tratamos o que se passou em Aldhani como um assalto. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Que nome lhe daria? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Uma declaração. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Tem noção do que desencadeou? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 As pessoas vão sofrer. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 O plano é esse. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Espero que ela valha a pena. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 É o que vamos ver. 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Não podemos esconder-nos mais. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Posso provar a ligação entre o roubo do nosso equipamento 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 e a sua distribuição por grupos rebeldes na galáxia. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Para já, vou atribuir o setor Morlana à Supervisora Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ela tem um grande interesse por Ferrix 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 e tornou-se claramente uma distração para si. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Desde que todos pensem que sou uma irritação, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 maior a probabilidade de não perceberem o que faço. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 E o que estás a fazer? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 A angariar dinheiro. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 A angariar dinheiro para quê? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Eu não vou. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 O que estás a dizer? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Tu não podes ficar e eu não posso ir. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Um. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Vou limpar o meu nome e a minha folha de serviço. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Porque não começamos já esse processo? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Há um assassino rebelde à solta 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 devido à corrupção e desleixo da autoridade. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Agarra este aqui. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Seis anos. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Seis anos? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Não, espere. 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Mudança de lei. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Não fiz nada. 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Espere. Sou um turista. 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Para a fila. 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Mexam-se. 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Não olhes para mim. 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Mexam-se. 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Continuem. 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Subam. 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Acelerem. 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Nome? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Planeta? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Próximo. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Nome? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Planeta? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina 5. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 O que é isso? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Vai para o transporte. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Próximo. -O que é isso? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 O que é Narkina 5? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Sou um turista. 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Mexe-te. 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Planeta? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Ali. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Vamos lá. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Vamos, mexam-se. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Sentem-se onde der. 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Tirem os sapatos. 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Botas, sandálias, quero tudo no chão. 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Atirem. 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Vamos, quero os pés descalços. 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Sou a Tenente Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Sou a Supervisora do Setor Morlana. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Onde está o Tenente Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Eu faço as perguntas. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Estive a rever o incidente. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Ia chamá-lo para esclarecer algumas lacunas do relatório. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Estávamos a planear isso. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Mas ambos interrompemos as nossas manhãs, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 porque fez vários pedidos ao Centro de Dados do Gabinete de Normas 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 à procura de Cassian Andor. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Afirma que é um especialista em combustível desaparecido, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 um engenheiro em energia que não dá notícias, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 um agente em pureza de combustível suspeito de forjar relatórios Imperiais. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Está aqui há menos de um mês e já emitiu cinco pedidos falsos. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Seis, na verdade. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Não contei o desta manhã. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 O que está a fazer, Sr. Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 O Cassian Andor é um assassino e uma ameaça para o Império. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Estou a tentar encontrá-lo com as ferramentas ao meu dispor. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Então, é sobre segurança pública. 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Eis o que aconteceu, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Suscitou a curiosidade do SSI. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Há alguma coisa que me queira dizer, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 antes de desperdiçar mais tempo a perceber o que está a tramar? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Só quero limpar o meu nome. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Pensava que queria esquecer Ferrix de uma vez. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Pensou mal. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Tenho um dia ocupado. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Diga-me o que preciso de saber e não está no relatório. 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Não faço ideia, não me deixaram ler o relatório. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Assinou-o. -Fui obrigado. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Já devíamos estar lá em cima. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Deixa-o ler o relatório do Blevin. 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -Mantém-no aí. -Tinha de ser hoje? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Temos tempo. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Isto é uma unidade Starpath Imperial. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Foi roubada de Steergard o ano passado. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Não sabemos quando foi roubada, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 porque Steergard receou declarar o roubo 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 e pensou que podia escondê-lo. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 O meu relatório salienta este problema por toda a galáxia. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Estou a ouvir. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Esta unidade foi encontrada o mês passado em Ferrix, no Setor Morlana Um. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 O ladrão foi um habitante de nome Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 É procurado pela morte de dois oficiais Corporativos de Segurança. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Deixou a Starpath para trás, ao fugir da equipa tática que o ia deter. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor ia vender a unidade a uma pessoa a que chamámos Axis, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 devido ao papel central no que pensamos ser 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 um esforço rebelde organizado para adquirir equipamento Imperial. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Tem aqui uma grande lista. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Sistemas de comunicação, pacotes tecnológicos da Guarnição, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 Spectrum Série 9 de vigilância, fundo para agente local, Droide de Código. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Está tudo pronto, senhor. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Se alguém falar, nós temos de ouvir. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 É um grande investimento. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 É uma fração do valor em tecnologia perdida. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Então, investigamos Ferrix, encontramos o ladrão, e depois? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identificamos o Axis. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Fugiram juntos. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 É a primeira e melhor pista que temos. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 A Supervisora Meero convenceu-me 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 que este Axis tem sido rápido 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 a expandir as suas atividades pela galáxia. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 E não sabemos quem é, nem a extensão do nosso problema. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 O facto de sabermos tão pouco já é problemático. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix foi um erro. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Foi o primeiro que cometeu. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Investigar é exatamente o que quero fazer, senhor. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Investigar, encontrar o Andor e dar início à caça. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Mexam-se. 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Vão. 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Desçam a rampa. 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Pela rampa, depressa. 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Mexam-se. 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Fiquem aí. 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Programar. 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Mãos atrás da cabeça, pés no chão. 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Respira fundo, irmão. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 É o último ar fresco que vamos respirar. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Bem-vindos a Narkina 5. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Estão em instalações fabris Imperiais. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Foram avaliados como mão de obra útil. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 A seguir a esta introdução 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 serão transferidos para o piso da vossa oficina e tarefa, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 onde o diretor do piso irá explicar os pormenores 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 do nosso horário e expetativas. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 A vossa estadia foi predeterminada. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 A qualidade da pena é convosco. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Os que já estiveram presos ficarão surpreendidos com a calma, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 condições sanitárias e técnicas de execução pouco invasivas. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Suponho que alguns ou mesmo todos se perguntam, 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 como arriscamos estar à vossa frente sem armas. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 É uma questão poderosa. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 E esperemos que não precise de resposta muitas vezes, mas... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Podem levantar-se. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Este foi o nível um de três. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 O chão é de aço tunqstóide. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Sejam produtivos com o tempo, não armem confusão 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 e isto pode ser apenas uma recordação. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Boa sorte. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 De pé. 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Formação. 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Fila única. 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 De pé. 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Vamos. 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Leu o relatório? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 É pior do que pensava. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Negligência criminosa do meu superior, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 a falta de autoridade Imperial em Ferrix, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 o facto de o Andor ter um grupo organizado de cúmplices. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Nada disso está aqui. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Falemos do cúmplice que encontrou antes da fuga. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Disse ao Tenente que o Andor estava com um homem mais velho, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 alto, vestido com um capote. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 O que não está aqui? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Um capote cinzento, cinza-esverdeado. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Botas escuras. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Não consegui vê-lo. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Ouvi a voz dele, consigo reconhecê-lo. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Vamos fazer o seguinte, Sr. Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Vai parar com os pedidos sobre o Andor. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Antecipando isso, vou informar o Gabinete de Normas 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 que foi muito útil ao Império. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Eu era um bom subinspetor. 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Era muito bom. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Descobri o autor de um duplo homicídio em dois dias. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Fui demasiado ambicioso, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 mas o tempo esgotava-se e era a única oportunidade. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Útil ao Império como acabou de dizer. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Nunca se é demasiado agressivo a preservar a ordem. 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Não mereci o que aconteceu. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Boa sorte. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Estou atrasada. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 É óbvio que precisa do Andor para encontrar o parceiro. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 E é mais importante do que a morte de dois seguranças corporativos. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Posso ser uma ajuda valiosa daqui para a frente. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Faça o alarme soar mais uma vez e não é comigo que irá falar. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Esqueça o que aconteceu. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Para aí. 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Programar. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Mãos na cabeça, olhar em frente, pés no chão. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Vamos. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Bastão de choque. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Não o esqueces, se tiver de o usar. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Sim? Sim? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 O que se passa? O teu parceiro? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Houve um problema técnico. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Já sabes que a entrega é prioritária. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Ele deve estar a chegar. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Prisioneiro no 5-2-D, pedido de sobreposição de unidades. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Recebido. Aguardem. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Não é suficiente. Estava agendado. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Ele tem de aparecer. -Ele vai aparecer. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Sobreposição ativada. O piso é seu, 5-2. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Temos outras entregas à espera. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Olha em frente. -Vamos levá-lo para o Anel. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Avança, vamos, mexe-te. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Avança e para. Agora, mexe-te. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Para. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Olha em frente. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Desculpa, tive de esperar. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Não têm pessoal. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Tiveram de tirar um tipo do Quatro. Vim assim que pude. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Depressa. Estamos atrasados. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Está tudo bem? -Sim, podes ir. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Prontos no piso? -Parece bem. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Preparar porta. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Programar. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Entra no elevador e para. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Avança. -Novo prisioneiro no piso. 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Avança. -Mantenham as posições. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Avança até aí e para. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Desce e avança. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Desce, agora. 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Mexe-te. 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Esta é a Unidade 5-2-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Piso cinco, sala dois e o D é para turno diurno. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 São sete pisos de fábrica, sete salas por piso, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 sete mesas por sala, sete homens em cada mesa. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Chamo-me Kino Loy, 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 sou o diretor da Unidade 5-2-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Os 49 homens desta sala estão às minhas ordens. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Nome. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Ele não vai voltar. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Só vêm buscar os mortos e trazer os substitutos. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Agora és meu. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Desprogramar. 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 De volta ao trabalho. 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Ouve bem. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 São turnos de 12 horas. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 A produtividade é encorajada e a avaliação é constante. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Foste destacado para a mesa cinco, 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 o grupo mais atrasado, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 uma vez que não estás a fazer o teu trabalho. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Sabes ler? -Sei. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Nas células principais de um a sete, 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 estão os resultados das mesas nesta sala e neste turno. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Qual é o número da tua mesa? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Cinco. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Muito bem, mesa cinco. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Estás a ver? No fim? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Último lugar. És tu. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Os sete resultados de cada turno 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 são os totais de todas as salas deste piso. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Tu jogas contra todas as mesas desta sala 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 e eu jogo contra todas as salas. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Jogar? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 É o que quiseres, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 mas o objetivo da conversa é fazer-te entender o seguinte. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Faltam 249 dias para terminar a sentença. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Posso gerir esta sala como me apetecer. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Estou habituado a ver a sala no top três do piso. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Vais querer que assim continue. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Sinto que me estás a compreender. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Se ficares doente ou ferido, falas comigo. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Problemas com outros reclusos, sabê-lo-ei antes de ti. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Se perderes a esperança ou a cabeça, guarda-o para ti. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Nunca atrases a minha linha. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Mesa cinco. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Mesa cinco. 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Mesa cinco? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Estamos à espera. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Como te chamamos? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Sou o Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Bem-vindo. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 E este é o Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Estamos com menos dez. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Temos um a menos, ele deixa passar. -Espero bem. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Não vai. -Já o fez antes. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -Foi há meses. -Faltam dez. Estás a sonhar. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Já o fez. -Estamos a perder tempo. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Abaixo de doze, quando deres por ela. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Dão-nos um homem novo a uma hora do fim do turno? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 São 42 minutos, vamos rapazes, acelerem. 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Estão a rir-se de nós. -Não. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -O Melshi tem razão. -Estamos a perder tempo. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 O Jem pensa que o Kino é que manda. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Novato, prepara-te para fritar. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -O quê? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 É o nome dele, certo? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Trabalhem. 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -O Ham tem razão, vamos lá. -Virar. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Afastem-se. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Faz exatamente o que eu fizer. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Amanhã a esta hora estarás aqui. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Com sete homens. Sou o Faz-Tudo, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 forneço a mesa, por isso pode ser diferente... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Está na caixa. -Estão a chamá-lo. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Não. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Os níveis de produtividade da 5-2-D são inaceitáveis. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Vamos fazer nova contagem. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Ouçam todos. 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Vai ser um contrarrelógio. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Trinta e nove minutos ao toque. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Como sempre, a mesa menos produtiva será disciplinada. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Mãos afastadas. -Livre. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Vamos, rapazes. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Vamos, vamos. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Vamos, vamos, vamos. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Trabalhem ou são fritos. 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Continuem. 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Para mim não. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Eu fico com o dela. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Costumavas gostar. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Era melhor a fingir. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Acho difícil de acreditar. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 A que brindamos? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 A uma noite rápida. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Brindo a isso. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Então, a agenda desta noite? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Preciso de votos para travar o último excesso do Imperador. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Olá, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, tão pontual. 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Ainda na cidade ou em viagem? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Ambos. -O que queres beber? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 O que estamos a beber? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Uma recordação de casa? Quero uma. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Sirva três. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Estou bem assim. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -A Mon está em trabalho. -Há muito a fazer. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Acho que não estás no menu, Tay. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 A Senadora está a vender política e não caridade. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 A salvar o Império do Imperador. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Lembras-te do Perrin aos 15 anos? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 É melhor não. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 O ativista da academia. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Dois squigs, senhor? -Por favor. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Como as coisas mudam. 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 A nova legislação está a fazer efeito. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Os rebeldes deviam ter pensado nisso antes de assaltarem Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Obrigado. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Boa sorte a alimentar a galáxia. Eu vou alimentar-me. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 A caridade começa em casa. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Esperava que viesses. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Gostava de ter boas notícias. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Vou ficar muito ocupada. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Está difícil com os novos regulamentos bancários. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Difícil ou impossível? -Não sei. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Estão a reunir auditores Imperiais, vamos ver para onde os mandam. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Há alguma coisa que se possa fazer? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Tem os seus riscos. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Conhecemo-nos. -É verdade. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Está sempre aqui. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Estou a gostar de Coruscant. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 O teu pai anda à tua procura. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Estás a beber squigs? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Não, já não aprecio. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 É horrível. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Exatamente. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Vou procurar o pai. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Prazer em vê-lo. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 E o dinheiro que já movimentei? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nem todo está escondido. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Vamos conseguir justificá-lo. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Então, não o escondemos mais? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 De que valor estás a falar? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 De 400 mil. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senadora. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Olá, vinha mesmo falar consigo. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 O Perrin disse que havia squigs. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Esqueço-me que é um Chandrilano de gema. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 E eu esqueço-me como é simpática, quando anda à caça de votos. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Falem baixo. 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Silêncio. 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Formação. 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Vamos. 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 O Palpatine é frustrante, sim, é verdade. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Deixa-se provocar facilmente. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Reage exageradamente, mas... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 É um eufemismo. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Diz ao que vem. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Estamos a discutir legislação e não discursos. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 O que é que ele diz? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 O que é a ordem pública? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 É um âmbito extenso, não é? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 A primeira responsabilidade do Imperador é proteger-nos, não é? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 E é isso que a legislação DROP irá fazer. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 De quanta proteção precisamos? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Sabemos o que é ter pouca proteção. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Vigilância e condenação ilimitadas. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Se não fizermos nada de mal, não há nada a temer. 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Temo a sua definição de "mal". 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Vivemos tempos perigosos. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -Tempos perigosos? -Não são? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Sente-se ameaçado? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Pessoalmente? Aqui, sim. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Corro o risco de ingerir demasiada hospitalidade Chandrilana. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Este é o nosso bloco. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Vês as luzes brancas? É o piso. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Branco é frio, vermelho é quente. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Quando as luzes brancas piscam, tens sete segundos para entrar na cela. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Sensores no chão, dois homens numa cela e é morte instantânea. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Dispersar. 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Dispersar, dispersar. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, acompanha o novato. -Sim. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Está bem, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Vamos. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Ficas aqui. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 O teu espaço. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Tudo o que precisas está na parede. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Água, luz de presença, a sanita recolhe, tens prato, colher e máquina de barbear. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 E a comida? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Este tubo. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Podes comer o que quiseres. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Querem-nos saudáveis e com energia. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Não te preocupes, vais aprender a gostar. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Ser frito duas vezes num dia não deve ter sido fácil. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Mas daqui a uns turnos, talvez possamos ser os melhores. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Os vencedores provam a comida deles. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 A melhor mesa ganha comida. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 O último lugar é frito. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Isto é limpo todos os dias e esta é a tua contagem. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 O que fizeste? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Nada. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Têm aparecido muitos. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Ao menos sabes com que podes contar, não há surpresas. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Pergunta-lhe. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Duplicaram as penas no mês passado. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 A DROP. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Todos devem falar disso. -De quê? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Da Diretiva de Revisão de Ordem Pública. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Foi um mês difícil à espera de novidades. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Não sabemos o que andam a dizer. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 Ele nunca ouviu falar. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Nunca ouviu falar. -Eu disse-te. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 O Decreto de Ordem Pública. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 A revisão de sentenças. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Lamento. -A atividade rebelde. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -São disparates. -Não sei nada sobre isso. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Massacraram uma guarnição. -Ele não disse isso. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Destruíram-na. -Isso interessa? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Nós é que somos castigados. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Mas ele nunca ouviu falar. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Nunca olhes para o número. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 Não interessa se duplica, triplica. 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Estás aqui até seres dispensável. Percebes? 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Chega. Melshi. 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Escapar é uma ilusão. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Esses dias acabaram. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Eu disse, chega. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Regressem às celas imediatamente. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Trinta segundos para o piso vermelho. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Não és sonâmbulo, pois não? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 O quê? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Vais descobrir. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Atenção. 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Piso a ferver. 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 É a minha mulher, nunca olho pela janela. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Aqui está ela. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 A vossa anfitriã. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Estavam a perguntar 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 quantas horas passamos a admirar esta vista? 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Devíamos. É verdade. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Não o suficiente. 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Não saía mais daqui. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Mas é sempre assim, não é? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Deixamos de apreciar o que é familiar. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 É verdade. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Viemos ainda crianças. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Em visita? -A Mon tornou-se Senadora aos 16 anos. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Foi aqui que se conheceram? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Não, já éramos casados há um ano. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Que romântico. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 E tradicional. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Os costumes de Chandrila. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Como era tradição. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Cada um com a sua. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Por falar nisso, viste o Tay? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Não, ele já foi. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Tinha de se levantar cedo. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Claro. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Com a vossa licença. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Foi um gosto conhecer-vos. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Vou passar mais tempo nesta janela, garanto-vos. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 TURNOS DEPOIS 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Atenção. 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Vira. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 A mesa três tem menos dois, fizeram 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 A quatro está com dificuldade. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Vira. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Mãos fora. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Livre. -Livre. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Fora. 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Vira. -Livre. 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Vamos lá. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Preparados? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Acho que sim. -Está apertado. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Vira. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Preparado? -Preparado. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Espera, espera. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Tudo bem? -O parafuso está preso. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, ajuda-o. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Deixa ver, amigo. 540 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Estás a descansar? 541 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Vamos, rapazes. 542 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Podem ganhar o turno de hoje. 543 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Não o desperdicem. 544 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 545 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef. 546 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Sim. -Sim. 547 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Aparafusar. 548 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Não são queixas, se me disser o que se passa. 549 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Está gelada. 550 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 A minha mãe só se lamuriava e serviu de lição. 551 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Só estou a tentar perceber se precisa de um médico. 552 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Ela tem dores no joelho. 553 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 O médico esteve aqui ontem. 554 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Tem dificuldade em respirar. 555 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 E teve tonturas novamente. 556 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 O que fez agora? 557 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Isto já parece uma festa. 558 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Disseram-me que tiveram de a carregar. 559 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 As notícias voam. 560 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Ela caiu. 561 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 O que estava a fazer no hotel? 562 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Está obcecada com os soldados. 563 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Caiu a tentar abrir a comporta da Rix Road. 564 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Quer inundá-los? -Não. 565 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Queria ver se o túnel debaixo do hotel ainda está aberto. 566 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Porquê? 567 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Para a Rebelião entrar e os apanhar de surpresa. 568 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 É uma rebelde. 569 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Devia aparecer mais vezes. 570 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Não é tua mãe. 571 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Nem tua. 572 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Ela não pode continuar aqui. -Boa sorte a convencê-la. 573 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 E as Filhas de Ferrix? 574 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Ela foi presidente. 575 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Devem ter um quarto quente. 576 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Já tentaram. 577 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Ela foi muito clara. 578 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 O Cassian. 579 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Tu não sabes onde ele está? 580 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Onde foste? 581 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Como está o grandalhão? 582 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 Não faço ideia. 583 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Onde estavas? Ia à tua procura. 584 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Já arrefeceu. 585 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 O que foi? 586 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Há um quarto para arrendar na esquina. 587 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Tem um anúncio. 588 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Não posso ficar aqui. 589 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Eu posso. 590 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Sozinha? 591 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Juntas atrairíamos demasiada atenção. 592 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Vais ficar aqui à espera? 593 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 Que ele apareça? 594 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Não sabemos dele. -É tudo o que temos. 595 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Qual é a alternativa? 596 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Não estivemos longe o suficiente? 597 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Isto não tem que ver connosco. 598 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Depois de tudo o que passámos? 599 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Achas que o Império tira férias? 600 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 É uma luta até à morte, Vel. 601 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Vais passar-te por quem? 602 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Talvez seja uma miúda rica, a fugir da família. 603 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Essa é cruel. 604 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Até para ti. 605 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Eu disse-te que a luta estaria sempre em primeiro lugar. 606 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Nós ficamos com o que resta. 607 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Sou um espelho, Vel. 608 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Amas-me porque eu te mostro o que precisas de ver. 609 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Obrigada. 610 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 De nada. 611 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Eu tomo conta dela. 612 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 613 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Estás tão parada quanto eu? 614 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Sim, perder o hotel foi mau para o negócio. 615 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Vamos marcar uma reunião. Temos de fazer alguma coisa. 616 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -O que foi? -Tenho de procurar uma coisa lá atrás. 617 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Não sei se é boa ideia. 618 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Está em silêncio há um tempo. -É urgente. 619 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Está bem. 620 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 621 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 622 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 É a dona da oficina em Ferrix. 623 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Quer encontrar o Cassian Andor. A mãe dele adoeceu. 624 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Não vamos responder. Não podemos. 625 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Ela pode indicar o caminho. 626 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Está a perguntar-nos. 627 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Ela sabe mais do que nós. 628 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Muito mais. Pode ter uma pista. 629 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Ou é o SSI que controla o rádio. 630 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Estás com suposições. -E tu a falhar. 631 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Vamos desligar Ferrix. 632 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 O código, a frequência, tudo. 633 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Estou a pensar com clareza e tu não. 634 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Diz-me para desligar. 635 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 É o Andor. 636 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Saber que anda por aí, que me conhece, sem ter noção do que ele sabe. 637 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Levei-o no Fondor. 638 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Onde estava com a cabeça? 639 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Querias que Aldhani resultasse e resultou. 640 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 E vamos encontrá-lo, mas não assim. 641 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 A Vel anda atrás dele. 642 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Ela e a Cinta. 643 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Já estão em Ferrix? -Vou ouvir. 644 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Estamos a ser muito cuidadosas. 645 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 A mulher chama-se Bix Caleen. 646 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 A Vel pode verificar se é seguro. 647 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Elas sabem o que fazem. 648 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Não estou a falhar, Kleya. 649 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Só me escondi demasiado tempo. 650 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Agora é muito diferente. 651 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Temos visibilidade. 652 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 A vulnerabilidade é inevitável. 653 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Não estou a falhar. 654 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Eu sei. 655 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Mas precisas de estar alerta. 656 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Há muito a fazer. 657 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Desliga. 658 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Coordenadas alternativas para Segra Milo. 659 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 A calcular. 660 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Quatro rotas possíveis. 661 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Seguimos pela rota mais longa. 662 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 A redirecionar para Segra Milo. 663 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Não, não, não, não. 664 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Bolas. 665 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Quem foi agora? -Não. 666 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Ele matou-se. 667 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Quem? -O Veemoss. 668 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss. 669 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 O alto da mesa três. 670 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Ele caiu ou saltou. 671 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Raios, vai tresandar a noite toda. 672 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Aqui? Ele mata-se aqui? 673 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Não estava bem, dava para ver. 674 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Não interessa. 675 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Não tenho pena de quem se mata aqui. 676 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Está calado. 677 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 És tu que vais ter menos um amanhã. 678 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Pensem nisso antes de se fritarem. 679 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Chega. Todos calados. 680 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Piso Cinco, basta de desordem. 681 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Têm dez segundos para se deitarem. 682 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Mexam-se. 683 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 O que se passa? 684 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 É na oficina do Paak. 685 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Não sei, estão a revistá-la. 686 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Porque foi detido? 687 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Porque não me dizem? 688 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Para onde vão levar o meu pai? 689 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Digam-me, onde é que ele está? 690 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Onde está o meu pai? 691 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Calem-no. 692 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Silêncio. 693 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -O que se passa? -Levaram o Paak ontem à noite. 694 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Para onde? -Para o hotel. Não regressou a casa. 695 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Afastem as pessoas. Estabeleçam um perímetro. 696 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 A pares, libertem a rua acima e abaixo. 697 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Sim, senhor. 698 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Vamos. -Estás bem? 699 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Não sei. -Mexam-se. 700 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Vamos. 701 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Saiam da frente. 702 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Mexam-se. 703 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen. 704 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen. 705 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 É o teu nome, não é? 706 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 As parecenças são impressionantes. 707 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Vai para o Zorby. Foge. 708 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Apanhem-na. 709 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Sai da frente. -Desculpem. 710 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Vai. 711 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Apanhem-na. 712 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Então, amigo, a guarnição de Aldhani, foste tu? 713 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Ia perguntar-te a mesma coisa. 714 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Nunca me dirias a verdade. 715 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Alguém ficou muito rico. 716 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Se és tu, espero que o gastes bem. 717 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Estaria aqui ao frio, 718 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 se tivesse roubado 100 milhões de créditos? 719 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Seria exatamente o que farias. 720 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Diria exatamente o mesmo no teu lugar. 721 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Se me queres convencer que foste tu, está a resultar. 722 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Temos de concordar. 723 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Foi uma obra-prima. -Agora tenho a certeza. 724 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Não estás farto de jogar nos bastidores, Luthen? 725 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Não estás farto de lutar contra quem concorda contigo? 726 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Vieste dar-me um sermão? 727 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Ou trouxeste-me uns brinquedos? 728 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Trouxe, mas não são de graça. 729 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Nada é de graça contigo. 730 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nem todas as operações são bem financiadas. 731 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Diz-me o que tens. 732 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 E que tal um conjunto de adaptadores Imperiais? 733 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 E também três defletores de mira selados de Steergard. 734 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 E trouxeste isso tudo? 735 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Quanto vai custar? 736 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 737 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Quero que o conheças. -O Anto Kreegyr? 738 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Anda a sondar a central elétrica Imperial de Spellhaus. 739 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Encontrou uma falha na defesa. 740 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Pode demorar algum tempo, mas ele tem uma ideia. 741 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 O homem é um otário. 742 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 É lento e estúpido. 743 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 E forte. 744 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Quero que ouças o plano. Precisa de apoio aéreo. 745 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Vamos simplificar. 746 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Eu fico com os três defletores. Quanto custam? 747 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Encontra-te com o Kreegyr e são de graça. 748 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Se não, não vendo. -Trabalho sozinho. 749 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 É o que estou a tentar mudar. 750 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Não vou pôr o meu pessoal em risco por outra pessoa. 751 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Temos de trabalhar juntos, Saw. 752 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Seja qual for a nossa versão de sucesso, 753 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 não temos qualquer hipótese sozinhos. 754 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Precisamos da ajuda do Império. 755 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Precisamos da ira deles. 756 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Que nos ataquem com toda a força. 757 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 A opressão gera rebelião. 758 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Ele precisa de apoio aéreo. 759 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Não estou à venda. -Pensa nisso. 760 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Pensa no Spellhaus em chamas. 761 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Sozinhos não vão conseguir, mas juntos... 762 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 O Kreegyr é um separatista. 763 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei é neorepublicana. 764 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 A frente de Ghorman. 765 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 A Aliança Partidária? 766 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sectários. 767 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Puristas humanos? 768 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Dissidentes da galáxia. 769 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Estão perdidos. 770 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Todos eles, perdidos. 771 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Perdidos. 772 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 E tu o que és, Luthen? 773 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nunca soube. 774 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 O que és? 775 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Sou um cobarde. 776 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Sou um homem com medo 777 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 que o Império aumente o seu poder de tal forma, 778 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 que se torne impossível travá-lo. 779 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Sou aquele que diz: 780 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "Morreremos sem nada, se não esquecermos as nossas diferenças mesquinhas." 781 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Mesquinhas? 782 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Eu sou o único com um propósito claro. 783 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Bem, a anarquia é um conceito sedutor. 784 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Um luxo para um homem escondido em cavernas frias 785 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 e a implorar por equipamento. 786 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Não há negócio, Luthen. 787 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Boa sorte com o Anto Kreegyr. 788 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Ela vem aí. 789 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Quer que limpemos a sala? 790 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Não. 791 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Quero que ela o veja. 792 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 O que estás a fazer? Tira-o daqui. 793 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Depressa. -Vocês os dois vêm comigo. 794 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Agora. 795 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 796 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. 797 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Olá, Bix. 798 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Vamos. -Depressa. 799 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Mãos fora. 800 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Livre. 801 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Está bom? 802 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Muito bem. 803 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Preparados? 804 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Está a entrar. -Vamos, rapazes. 805 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Está bom. 806 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Tradução: Sofia Carragozela