1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Entraram.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
ANTERIORMENTE EM ANDOR
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Vamos sair daqui.
-Para onde?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Para onde quisermos.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Tive sorte.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Tenho créditos suficientes
para nos tirar daqui.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Tratamos o que se passou em Aldhani
como um assalto.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Que nome lhe daria?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Uma declaração.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Tem noção do que desencadeou?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
As pessoas vão sofrer.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
O plano é esse.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Espero que ela valha a pena.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
É o que vamos ver.
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Não podemos esconder-nos mais.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Posso provar a ligação
entre o roubo do nosso equipamento
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
e a sua distribuição
por grupos rebeldes na galáxia.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Para já, vou atribuir o setor Morlana
à Supervisora Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ela tem um grande interesse por Ferrix
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
e tornou-se claramente
uma distração para si.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Desde que todos pensem
que sou uma irritação,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
maior a probabilidade
de não perceberem o que faço.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
E o que estás a fazer?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
A angariar dinheiro.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
A angariar dinheiro para quê?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Eu não vou.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
O que estás a dizer?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Tu não podes ficar e eu não posso ir.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Um.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Vou limpar o meu nome
e a minha folha de serviço.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Porque não começamos já esse processo?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Há um assassino rebelde à solta
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
devido à corrupção
e desleixo da autoridade.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Agarra este aqui.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Seis anos.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Seis anos?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Não, espere.
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Mudança de lei.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Não fiz nada.
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Espere. Sou um turista.
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Para a fila.
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Mexam-se.
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Não olhes para mim.
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Mexam-se.
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Continuem.
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Subam.
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Acelerem.
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Nome?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Planeta?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Próximo.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Nome?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Planeta?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina 5.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
O que é isso?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Vai para o transporte.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Próximo.
-O que é isso?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
O que é Narkina 5?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Sou um turista.
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Mexe-te.
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Planeta?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Ali.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Vamos lá.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Vamos, mexam-se.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Sentem-se onde der.
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Tirem os sapatos.
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Botas, sandálias, quero tudo no chão.
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Atirem.
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Vamos, quero os pés descalços.
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Sou a Tenente Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Sou a Supervisora do Setor Morlana.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Onde está o Tenente Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Eu faço as perguntas.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Estive a rever o incidente.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Ia chamá-lo para esclarecer
algumas lacunas do relatório.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Estávamos a planear isso.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Mas ambos interrompemos as nossas manhãs,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
porque fez vários pedidos
ao Centro de Dados do Gabinete de Normas
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
à procura de Cassian Andor.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Afirma que é um especialista
em combustível desaparecido,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
um engenheiro em energia
que não dá notícias,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
um agente em pureza de combustível
suspeito de forjar relatórios Imperiais.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Está aqui há menos de um mês
e já emitiu cinco pedidos falsos.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Seis, na verdade.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Não contei o desta manhã.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
O que está a fazer, Sr. Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
O Cassian Andor é um assassino
e uma ameaça para o Império.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Estou a tentar encontrá-lo
com as ferramentas ao meu dispor.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Então, é sobre segurança pública.
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Eis o que aconteceu, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Suscitou a curiosidade do SSI.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Há alguma coisa que me queira dizer,
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
antes de desperdiçar mais tempo
a perceber o que está a tramar?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Só quero limpar o meu nome.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Pensava que queria esquecer
Ferrix de uma vez.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Pensou mal.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Tenho um dia ocupado.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Diga-me o que preciso de saber
e não está no relatório.
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Não faço ideia,
não me deixaram ler o relatório.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Assinou-o.
-Fui obrigado.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Já devíamos estar lá em cima.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Deixa-o ler o relatório do Blevin.
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-Mantém-no aí.
-Tinha de ser hoje?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Temos tempo.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Isto é uma unidade Starpath Imperial.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Foi roubada de Steergard o ano passado.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Não sabemos quando foi roubada,
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
porque Steergard receou declarar o roubo
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
e pensou que podia escondê-lo.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
O meu relatório salienta
este problema por toda a galáxia.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Estou a ouvir.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Esta unidade foi encontrada o mês passado
em Ferrix, no Setor Morlana Um.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
O ladrão foi um habitante
de nome Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
É procurado pela morte de dois oficiais
Corporativos de Segurança.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Deixou a Starpath para trás,
ao fugir da equipa tática que o ia deter.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor ia vender a unidade
a uma pessoa a que chamámos Axis,
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
devido ao papel central
no que pensamos ser
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
um esforço rebelde organizado
para adquirir equipamento Imperial.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Tem aqui uma grande lista.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Sistemas de comunicação,
pacotes tecnológicos da Guarnição,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
Spectrum Série 9 de vigilância,
fundo para agente local, Droide de Código.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Está tudo pronto, senhor.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Se alguém falar, nós temos de ouvir.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
É um grande investimento.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
É uma fração do valor
em tecnologia perdida.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Então, investigamos Ferrix,
encontramos o ladrão, e depois?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Identificamos o Axis.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Fugiram juntos.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
É a primeira e melhor pista que temos.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
A Supervisora Meero convenceu-me
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
que este Axis tem sido rápido
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
a expandir as suas atividades
pela galáxia.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
E não sabemos quem é,
nem a extensão do nosso problema.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
O facto de sabermos tão pouco
já é problemático.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix foi um erro.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Foi o primeiro que cometeu.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Investigar é exatamente
o que quero fazer, senhor.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Investigar, encontrar o Andor
e dar início à caça.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Mexam-se.
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Vão.
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Desçam a rampa.
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Pela rampa, depressa.
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Mexam-se.
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Fiquem aí.
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Programar.
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Mãos atrás da cabeça, pés no chão.
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Respira fundo, irmão.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
É o último ar fresco que vamos respirar.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Bem-vindos a Narkina 5.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Estão em instalações fabris Imperiais.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Foram avaliados como mão de obra útil.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
A seguir a esta introdução
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
serão transferidos
para o piso da vossa oficina e tarefa,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
onde o diretor do piso
irá explicar os pormenores
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
do nosso horário e expetativas.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
A vossa estadia foi predeterminada.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
A qualidade da pena é convosco.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Os que já estiveram presos
ficarão surpreendidos com a calma,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
condições sanitárias
e técnicas de execução pouco invasivas.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Suponho que alguns
ou mesmo todos se perguntam,
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
como arriscamos estar
à vossa frente sem armas.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
É uma questão poderosa.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
E esperemos que não precise de resposta
muitas vezes, mas...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Podem levantar-se.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Este foi o nível um de três.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
O chão é de aço tunqstóide.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Sejam produtivos com o tempo,
não armem confusão
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
e isto pode ser apenas uma recordação.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Boa sorte.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
De pé.
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Formação.
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Fila única.
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
De pé.
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Vamos.
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Leu o relatório?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
É pior do que pensava.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Negligência criminosa do meu superior,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
a falta de autoridade Imperial em Ferrix,
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
o facto de o Andor
ter um grupo organizado de cúmplices.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Nada disso está aqui.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Falemos do cúmplice
que encontrou antes da fuga.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Disse ao Tenente que o Andor
estava com um homem mais velho,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
alto, vestido com um capote.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
O que não está aqui?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Um capote cinzento, cinza-esverdeado.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Botas escuras.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Não consegui vê-lo.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Ouvi a voz dele, consigo reconhecê-lo.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Vamos fazer o seguinte, Sr. Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Vai parar com os pedidos sobre o Andor.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Antecipando isso,
vou informar o Gabinete de Normas
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
que foi muito útil ao Império.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Eu era um bom subinspetor.
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Era muito bom.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Descobri o autor de um duplo homicídio
em dois dias.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Fui demasiado ambicioso,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
mas o tempo esgotava-se
e era a única oportunidade.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Útil ao Império como acabou de dizer.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Nunca se é demasiado agressivo
a preservar a ordem.
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Não mereci o que aconteceu.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Boa sorte.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Estou atrasada.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
É óbvio que precisa do Andor
para encontrar o parceiro.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
E é mais importante do que a morte
de dois seguranças corporativos.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Posso ser uma ajuda valiosa
daqui para a frente.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Faça o alarme soar mais uma vez
e não é comigo que irá falar.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Esqueça o que aconteceu.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Para aí.
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Programar.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Mãos na cabeça,
olhar em frente, pés no chão.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Vamos.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Bastão de choque.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Não o esqueces, se tiver de o usar.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Sim? Sim?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
O que se passa? O teu parceiro?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Houve um problema técnico.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Já sabes que a entrega é prioritária.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Ele deve estar a chegar.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Prisioneiro no 5-2-D,
pedido de sobreposição de unidades.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Recebido. Aguardem.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Não é suficiente. Estava agendado.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Ele tem de aparecer.
-Ele vai aparecer.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Sobreposição ativada. O piso é seu, 5-2.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Temos outras entregas à espera.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Olha em frente.
-Vamos levá-lo para o Anel.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Avança, vamos, mexe-te.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Avança e para. Agora, mexe-te.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Para.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Olha em frente.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Desculpa, tive de esperar.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Não têm pessoal.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Tiveram de tirar um tipo do Quatro.
Vim assim que pude.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Depressa. Estamos atrasados.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Está tudo bem?
-Sim, podes ir.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-Prontos no piso?
-Parece bem.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Preparar porta.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Programar.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Entra no elevador e para.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Avança.
-Novo prisioneiro no piso.
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Avança.
-Mantenham as posições.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Avança até aí e para.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Desce e avança.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Desce, agora.
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Mexe-te.
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Esta é a Unidade 5-2-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Piso cinco, sala dois
e o D é para turno diurno.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
São sete pisos de fábrica,
sete salas por piso,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
sete mesas por sala,
sete homens em cada mesa.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Chamo-me Kino Loy,
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
sou o diretor da Unidade 5-2-D.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Os 49 homens desta sala
estão às minhas ordens.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Nome.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Ele não vai voltar.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Só vêm buscar os mortos
e trazer os substitutos.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Agora és meu.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Desprogramar.
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
De volta ao trabalho.
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Ouve bem.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
São turnos de 12 horas.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
A produtividade é encorajada
e a avaliação é constante.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Foste destacado para a mesa cinco,
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
o grupo mais atrasado,
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
uma vez que não estás
a fazer o teu trabalho.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Sabes ler?
-Sei.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Nas células principais de um a sete,
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
estão os resultados das mesas
nesta sala e neste turno.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Qual é o número da tua mesa?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Cinco.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Muito bem, mesa cinco.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Estás a ver? No fim?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Último lugar. És tu.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Os sete resultados de cada turno
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
são os totais
de todas as salas deste piso.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Tu jogas contra todas as mesas desta sala
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
e eu jogo contra todas as salas.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Jogar?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
É o que quiseres,
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
mas o objetivo da conversa
é fazer-te entender o seguinte.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Faltam 249 dias para terminar a sentença.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Posso gerir esta sala como me apetecer.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Estou habituado a ver a sala
no top três do piso.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Vais querer que assim continue.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Sinto que me estás a compreender.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Se ficares doente ou ferido, falas comigo.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Problemas com outros reclusos,
sabê-lo-ei antes de ti.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Se perderes a esperança ou a cabeça,
guarda-o para ti.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Nunca atrases a minha linha.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Mesa cinco.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Mesa cinco.
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Mesa cinco?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Estamos à espera.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Como te chamamos?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Sou o Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Bem-vindo.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
E este é o Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Estamos com menos dez.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Temos um a menos, ele deixa passar.
-Espero bem.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Não vai.
-Já o fez antes.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-Foi há meses.
-Faltam dez. Estás a sonhar.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Já o fez.
-Estamos a perder tempo.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Abaixo de doze, quando deres por ela.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Dão-nos um homem novo
a uma hora do fim do turno?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
São 42 minutos, vamos rapazes, acelerem.
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Estão a rir-se de nós.
-Não.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-O Melshi tem razão.
-Estamos a perder tempo.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
O Jem pensa que o Kino é que manda.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Novato, prepara-te para fritar.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keef.
-O quê?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
É o nome dele, certo?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Trabalhem.
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-O Ham tem razão, vamos lá.
-Virar.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Afastem-se.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Faz exatamente o que eu fizer.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Amanhã a esta hora estarás aqui.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Com sete homens. Sou o Faz-Tudo,
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
forneço a mesa,
por isso pode ser diferente...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Está na caixa.
-Estão a chamá-lo.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Não.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Os níveis de produtividade
da 5-2-D são inaceitáveis.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Vamos fazer nova contagem.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Ouçam todos.
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Vai ser um contrarrelógio.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Trinta e nove minutos ao toque.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Como sempre, a mesa menos produtiva
será disciplinada.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Mãos afastadas.
-Livre.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Vamos, rapazes.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Vamos, vamos.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Vamos, vamos, vamos.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Trabalhem ou são fritos.
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Continuem.
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Para mim não.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Eu fico com o dela.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Costumavas gostar.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Era melhor a fingir.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Acho difícil de acreditar.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
A que brindamos?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
A uma noite rápida.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Brindo a isso.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Então, a agenda desta noite?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Preciso de votos para travar
o último excesso do Imperador.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Olá, Tay.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, tão pontual.
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Ainda na cidade ou em viagem?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Ambos.
-O que queres beber?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
O que estamos a beber?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Uma recordação de casa? Quero uma.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Sirva três.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Estou bem assim.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-A Mon está em trabalho.
-Há muito a fazer.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Acho que não estás no menu, Tay.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
A Senadora está a vender política
e não caridade.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
A salvar o Império do Imperador.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Lembras-te do Perrin aos 15 anos?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
É melhor não.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
O ativista da academia.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-Dois squigs, senhor?
-Por favor.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Como as coisas mudam.
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
A nova legislação está a fazer efeito.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Os rebeldes deviam ter pensado nisso
antes de assaltarem Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Obrigado.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Boa sorte a alimentar a galáxia.
Eu vou alimentar-me.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
A caridade começa em casa.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Esperava que viesses.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Gostava de ter boas notícias.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Vou ficar muito ocupada.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Está difícil
com os novos regulamentos bancários.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Difícil ou impossível?
-Não sei.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Estão a reunir auditores Imperiais,
vamos ver para onde os mandam.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Há alguma coisa que se possa fazer?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Tem os seus riscos.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Conhecemo-nos.
-É verdade.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Está sempre aqui.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Estou a gostar de Coruscant.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
O teu pai anda à tua procura.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Estás a beber squigs?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Não, já não aprecio.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
É horrível.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Exatamente.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Vou procurar o pai.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Prazer em vê-lo.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
E o dinheiro que já movimentei?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Nem todo está escondido.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Vamos conseguir justificá-lo.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Então, não o escondemos mais?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
De que valor estás a falar?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
De 400 mil.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senadora.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Olá, vinha mesmo falar consigo.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
O Perrin disse que havia squigs.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Esqueço-me que é um Chandrilano de gema.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
E eu esqueço-me como é simpática,
quando anda à caça de votos.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Falem baixo.
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Silêncio.
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Formação.
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Vamos.
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
O Palpatine é frustrante, sim, é verdade.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Deixa-se provocar facilmente.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Reage exageradamente, mas...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
É um eufemismo.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Diz ao que vem.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Estamos a discutir legislação
e não discursos.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
O que é que ele diz?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
O que é a ordem pública?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
É um âmbito extenso, não é?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
A primeira responsabilidade do Imperador
é proteger-nos, não é?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
E é isso que a legislação DROP irá fazer.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
De quanta proteção precisamos?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Sabemos o que é ter pouca proteção.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Vigilância e condenação ilimitadas.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Se não fizermos nada de mal,
não há nada a temer.
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Temo a sua definição de "mal".
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Vivemos tempos perigosos.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-Tempos perigosos?
-Não são?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Sente-se ameaçado?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Pessoalmente? Aqui, sim.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Corro o risco de ingerir
demasiada hospitalidade Chandrilana.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Este é o nosso bloco.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Vês as luzes brancas? É o piso.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Branco é frio, vermelho é quente.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Quando as luzes brancas piscam,
tens sete segundos para entrar na cela.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Sensores no chão, dois homens numa cela
e é morte instantânea.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Dispersar.
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Dispersar, dispersar.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jem, acompanha o novato.
-Sim.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Está bem, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Vamos.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Ficas aqui.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
O teu espaço.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Tudo o que precisas está na parede.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Água, luz de presença, a sanita recolhe,
tens prato, colher e máquina de barbear.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
E a comida?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Este tubo.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Podes comer o que quiseres.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Querem-nos saudáveis e com energia.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Não te preocupes, vais aprender a gostar.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Ser frito duas vezes num dia
não deve ter sido fácil.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Mas daqui a uns turnos,
talvez possamos ser os melhores.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Os vencedores provam a comida deles.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
A melhor mesa ganha comida.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
O último lugar é frito.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Isto é limpo todos os dias
e esta é a tua contagem.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
O que fizeste?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Nada.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Têm aparecido muitos.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Ao menos sabes com que podes contar,
não há surpresas.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Pergunta-lhe.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Duplicaram as penas no mês passado.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
A DROP.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Todos devem falar disso.
-De quê?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Da Diretiva de Revisão de Ordem Pública.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Foi um mês difícil à espera de novidades.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Não sabemos o que andam a dizer.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
Ele nunca ouviu falar.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Nunca ouviu falar.
-Eu disse-te.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
O Decreto de Ordem Pública.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
A revisão de sentenças.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Lamento.
-A atividade rebelde.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-São disparates.
-Não sei nada sobre isso.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Massacraram uma guarnição.
-Ele não disse isso.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-Destruíram-na.
-Isso interessa?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Nós é que somos castigados.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Mas ele nunca ouviu falar.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Nunca olhes para o número.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
Não interessa se duplica, triplica.
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Estás aqui até seres dispensável.
Percebes?
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Chega. Melshi.
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Escapar é uma ilusão.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Esses dias acabaram.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Eu disse, chega.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Regressem às celas imediatamente.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Trinta segundos para o piso vermelho.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Não és sonâmbulo, pois não?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
O quê?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Vais descobrir.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Atenção.
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Piso a ferver.
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
É a minha mulher, nunca olho pela janela.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Aqui está ela.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
A vossa anfitriã.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Estavam a perguntar
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
quantas horas passamos
a admirar esta vista?
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Devíamos. É verdade.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Não o suficiente.
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Não saía mais daqui.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Mas é sempre assim, não é?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Deixamos de apreciar o que é familiar.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
É verdade.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Viemos ainda crianças.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-Em visita?
-A Mon tornou-se Senadora aos 16 anos.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Foi aqui que se conheceram?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Não, já éramos casados há um ano.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Que romântico.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
E tradicional.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Os costumes de Chandrila.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Como era tradição.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Cada um com a sua.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Por falar nisso, viste o Tay?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Não, ele já foi.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Tinha de se levantar cedo.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Claro.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Com a vossa licença.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Foi um gosto conhecer-vos.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Vou passar mais tempo nesta janela,
garanto-vos.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 TURNOS DEPOIS
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Atenção.
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Vira.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
A mesa três tem menos dois, fizeram 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
A quatro está com dificuldade.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Vira.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Mãos fora.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Livre.
-Livre.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Fora.
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Vira.
-Livre.
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Vamos lá.
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Preparados?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Acho que sim.
-Está apertado.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Vira.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Preparado?
-Preparado.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Espera, espera.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-Tudo bem?
-O parafuso está preso.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, ajuda-o.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Deixa ver, amigo.
540
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Estás a descansar?
541
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Vamos, rapazes.
542
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Podem ganhar o turno de hoje.
543
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Não o desperdicem.
544
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
545
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef.
546
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Sim.
-Sim.
547
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Aparafusar.
548
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Não são queixas,
se me disser o que se passa.
549
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Está gelada.
550
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
A minha mãe só se lamuriava
e serviu de lição.
551
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Só estou a tentar perceber
se precisa de um médico.
552
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Ela tem dores no joelho.
553
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
O médico esteve aqui ontem.
554
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Tem dificuldade em respirar.
555
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
E teve tonturas novamente.
556
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
O que fez agora?
557
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Isto já parece uma festa.
558
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Disseram-me que tiveram de a carregar.
559
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
As notícias voam.
560
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Ela caiu.
561
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
O que estava a fazer no hotel?
562
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Está obcecada com os soldados.
563
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Caiu a tentar abrir
a comporta da Rix Road.
564
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-Quer inundá-los?
-Não.
565
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Queria ver se o túnel debaixo do hotel
ainda está aberto.
566
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Porquê?
567
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Para a Rebelião entrar
e os apanhar de surpresa.
568
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
É uma rebelde.
569
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Devia aparecer mais vezes.
570
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Não é tua mãe.
571
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Nem tua.
572
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Ela não pode continuar aqui.
-Boa sorte a convencê-la.
573
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
E as Filhas de Ferrix?
574
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Ela foi presidente.
575
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Devem ter um quarto quente.
576
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Já tentaram.
577
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Ela foi muito clara.
578
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
O Cassian.
579
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Tu não sabes onde ele está?
580
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Onde foste?
581
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Como está o grandalhão?
582
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
Não faço ideia.
583
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Onde estavas? Ia à tua procura.
584
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Já arrefeceu.
585
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
O que foi?
586
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Há um quarto para arrendar na esquina.
587
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Tem um anúncio.
588
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Não posso ficar aqui.
589
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Eu posso.
590
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Sozinha?
591
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Juntas atrairíamos demasiada atenção.
592
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Vais ficar aqui à espera?
593
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
Que ele apareça?
594
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Não sabemos dele.
-É tudo o que temos.
595
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Qual é a alternativa?
596
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Não estivemos longe o suficiente?
597
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Isto não tem que ver connosco.
598
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Depois de tudo o que passámos?
599
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Achas que o Império tira férias?
600
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
É uma luta até à morte, Vel.
601
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Vais passar-te por quem?
602
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Talvez seja uma miúda rica,
a fugir da família.
603
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Essa é cruel.
604
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Até para ti.
605
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Eu disse-te que a luta estaria sempre
em primeiro lugar.
606
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Nós ficamos com o que resta.
607
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Sou um espelho, Vel.
608
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Amas-me porque eu te mostro
o que precisas de ver.
609
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Obrigada.
610
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
De nada.
611
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Eu tomo conta dela.
612
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
613
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Estás tão parada quanto eu?
614
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Sim, perder o hotel
foi mau para o negócio.
615
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Vamos marcar uma reunião.
Temos de fazer alguma coisa.
616
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-O que foi?
-Tenho de procurar uma coisa lá atrás.
617
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Não sei se é boa ideia.
618
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Está em silêncio há um tempo.
-É urgente.
619
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Está bem.
620
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
621
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
622
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
É a dona da oficina em Ferrix.
623
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Quer encontrar o Cassian Andor.
A mãe dele adoeceu.
624
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Não vamos responder. Não podemos.
625
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Ela pode indicar o caminho.
626
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Está a perguntar-nos.
627
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Ela sabe mais do que nós.
628
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Muito mais. Pode ter uma pista.
629
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Ou é o SSI que controla o rádio.
630
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Estás com suposições.
-E tu a falhar.
631
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Vamos desligar Ferrix.
632
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
O código, a frequência, tudo.
633
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Estou a pensar com clareza e tu não.
634
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Diz-me para desligar.
635
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
É o Andor.
636
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Saber que anda por aí, que me conhece,
sem ter noção do que ele sabe.
637
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Levei-o no Fondor.
638
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Onde estava com a cabeça?
639
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Querias que Aldhani resultasse e resultou.
640
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
E vamos encontrá-lo, mas não assim.
641
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
A Vel anda atrás dele.
642
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Ela e a Cinta.
643
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Já estão em Ferrix?
-Vou ouvir.
644
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Estamos a ser muito cuidadosas.
645
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
A mulher chama-se Bix Caleen.
646
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
A Vel pode verificar se é seguro.
647
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Elas sabem o que fazem.
648
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Não estou a falhar, Kleya.
649
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Só me escondi demasiado tempo.
650
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Agora é muito diferente.
651
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Temos visibilidade.
652
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
A vulnerabilidade é inevitável.
653
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Não estou a falhar.
654
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Eu sei.
655
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Mas precisas de estar alerta.
656
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Há muito a fazer.
657
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Desliga.
658
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Coordenadas alternativas para Segra Milo.
659
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
A calcular.
660
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Quatro rotas possíveis.
661
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Seguimos pela rota mais longa.
662
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
A redirecionar para Segra Milo.
663
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Não, não, não, não.
664
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Bolas.
665
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Quem foi agora?
-Não.
666
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Ele matou-se.
667
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Quem?
-O Veemoss.
668
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss.
669
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
O alto da mesa três.
670
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Ele caiu ou saltou.
671
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Raios, vai tresandar a noite toda.
672
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Aqui? Ele mata-se aqui?
673
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Não estava bem, dava para ver.
674
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Não interessa.
675
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Não tenho pena de quem se mata aqui.
676
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Está calado.
677
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
És tu que vais ter menos um amanhã.
678
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Pensem nisso antes de se fritarem.
679
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Chega. Todos calados.
680
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Piso Cinco, basta de desordem.
681
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Têm dez segundos para se deitarem.
682
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Mexam-se.
683
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
O que se passa?
684
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
É na oficina do Paak.
685
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Não sei, estão a revistá-la.
686
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Porque foi detido?
687
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Porque não me dizem?
688
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Para onde vão levar o meu pai?
689
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Digam-me, onde é que ele está?
690
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Onde está o meu pai?
691
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Calem-no.
692
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Silêncio.
693
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-O que se passa?
-Levaram o Paak ontem à noite.
694
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Para onde?
-Para o hotel. Não regressou a casa.
695
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Afastem as pessoas.
Estabeleçam um perímetro.
696
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
A pares, libertem a rua acima e abaixo.
697
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Sim, senhor.
698
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Vamos.
-Estás bem?
699
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Não sei.
-Mexam-se.
700
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Vamos.
701
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Saiam da frente.
702
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Mexam-se.
703
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen.
704
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen.
705
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
É o teu nome, não é?
706
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
As parecenças são impressionantes.
707
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Vai para o Zorby. Foge.
708
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Apanhem-na.
709
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Sai da frente.
-Desculpem.
710
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Vai.
711
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Apanhem-na.
712
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Então, amigo,
a guarnição de Aldhani, foste tu?
713
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Ia perguntar-te a mesma coisa.
714
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Nunca me dirias a verdade.
715
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Alguém ficou muito rico.
716
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Se és tu, espero que o gastes bem.
717
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Estaria aqui ao frio,
718
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
se tivesse roubado
100 milhões de créditos?
719
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Seria exatamente o que farias.
720
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Diria exatamente o mesmo no teu lugar.
721
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Se me queres convencer que foste tu,
está a resultar.
722
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Temos de concordar.
723
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-Foi uma obra-prima.
-Agora tenho a certeza.
724
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Não estás farto de jogar
nos bastidores, Luthen?
725
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Não estás farto de lutar
contra quem concorda contigo?
726
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Vieste dar-me um sermão?
727
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Ou trouxeste-me uns brinquedos?
728
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Trouxe, mas não são de graça.
729
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Nada é de graça contigo.
730
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Nem todas as operações
são bem financiadas.
731
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Diz-me o que tens.
732
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
E que tal um conjunto
de adaptadores Imperiais?
733
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
E também três defletores de mira selados
de Steergard.
734
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
E trouxeste isso tudo?
735
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Quanto vai custar?
736
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
737
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Quero que o conheças.
-O Anto Kreegyr?
738
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Anda a sondar a central elétrica Imperial
de Spellhaus.
739
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Encontrou uma falha na defesa.
740
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Pode demorar algum tempo,
mas ele tem uma ideia.
741
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
O homem é um otário.
742
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
É lento e estúpido.
743
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
E forte.
744
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Quero que ouças o plano.
Precisa de apoio aéreo.
745
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Vamos simplificar.
746
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Eu fico com os três defletores.
Quanto custam?
747
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Encontra-te com o Kreegyr e são de graça.
748
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Se não, não vendo.
-Trabalho sozinho.
749
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
É o que estou a tentar mudar.
750
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Não vou pôr o meu pessoal em risco
por outra pessoa.
751
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Temos de trabalhar juntos, Saw.
752
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Seja qual for a nossa versão de sucesso,
753
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
não temos qualquer hipótese sozinhos.
754
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Precisamos da ajuda do Império.
755
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Precisamos da ira deles.
756
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Que nos ataquem com toda a força.
757
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
A opressão gera rebelião.
758
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Ele precisa de apoio aéreo.
759
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Não estou à venda.
-Pensa nisso.
760
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Pensa no Spellhaus em chamas.
761
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Sozinhos não vão conseguir, mas juntos...
762
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
O Kreegyr é um separatista.
763
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei é neorepublicana.
764
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
A frente de Ghorman.
765
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
A Aliança Partidária?
766
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sectários.
767
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Puristas humanos?
768
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Dissidentes da galáxia.
769
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Estão perdidos.
770
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Todos eles, perdidos.
771
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Perdidos.
772
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
E tu o que és, Luthen?
773
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Nunca soube.
774
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
O que és?
775
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Sou um cobarde.
776
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Sou um homem com medo
777
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
que o Império aumente
o seu poder de tal forma,
778
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
que se torne impossível travá-lo.
779
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Sou aquele que diz:
780
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
"Morreremos sem nada, se não esquecermos
as nossas diferenças mesquinhas."
781
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Mesquinhas?
782
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Eu sou o único com um propósito claro.
783
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Bem, a anarquia é um conceito sedutor.
784
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Um luxo para um homem escondido
em cavernas frias
785
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
e a implorar por equipamento.
786
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Não há negócio, Luthen.
787
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Boa sorte com o Anto Kreegyr.
788
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Ela vem aí.
789
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Quer que limpemos a sala?
790
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Não.
791
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Quero que ela o veja.
792
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
O que estás a fazer? Tira-o daqui.
793
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Depressa.
-Vocês os dois vêm comigo.
794
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Agora.
795
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
796
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak.
797
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Olá, Bix.
798
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Vamos.
-Depressa.
799
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Mãos fora.
800
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Livre.
801
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Está bom?
802
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Muito bem.
803
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Preparados?
804
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Está a entrar.
-Vamos, rapazes.
805
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Está bom.
806
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Tradução: Sofia Carragozela