1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Au intrat. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 ANTERIOR ÎN ANDOR 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 - Plecăm de aici. - Încotro? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Oriunde vrem. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Am avut noroc. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Am destule credite ca să mergem oriunde. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Tratăm evenimentul de pe Aldhani ca pe un jaf. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Tu cum i-ai spune? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Un anunț. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Îți dai seama ce ai pus în mișcare? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Vor suferi oameni. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Ăsta e planul. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Sper că merită. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Păi, o să vedem, nu? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nu ne putem ascunde veșnic. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Pot demonstra că e o legătură între furtul echipamentului nostru 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 și distribuția sa către grupurile rebele din galaxie. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Pentru moment, reatribui sectorul Morlana către dna supervizor Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix este de mare interes pentru ea 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 și a devenit în mod clar o distragere pentru tine. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Atât timp cât toată lumea crede că sunt o iritare, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 ar putea să rateze ceea ce fac cu adevărat. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Ce faci cu adevărat? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Strâng bani. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Pentru ce strângi bani? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nu plec. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Cum adică? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Nu poți rămâne, iar eu nu pot pleca. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Unu. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Intenționez să-mi curăț numele și să mi se șteargă cazierul. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Ce-ar fi să începem acest proces acum? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Un criminal rebel este în libertate 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 din cauza corupției și nepăsării autorităților. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Ține-l pe ăsta pentru mine! 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Șase ani. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Șase ani? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Nu, așteaptă! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Schimbare de reguli. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Nu am făcut nimic. 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Stați! Sunt doar un turist. 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Treci în rând! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Mișcă! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Nu te uita la mine! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Mișcă! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Nu te opri! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Urcă scările! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Mai repede! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Numele? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 De pe ce planetă? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Următorul! 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Numele? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 - De pe ce planetă? - Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Cinci. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Poftim? Ce-i aia? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Du-te la transportor! 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 - Următorul! - Ce-i aia? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Ce e Narkina Cinci? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Sunt turist! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Mișcă! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 - Planeta? - Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Chiar acolo. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Hai odată! 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Haide, mișcă! 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Haideți! Luați loc unde apucați! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Jos pantofii! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Cizme, sandale, totul pe podea! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Aruncați-le! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 Hai odată, în picioarele goale! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Sunt locotenent Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Sunt supervizor BSI pentru sectorul Morlana. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Ce s-a întâmplat cu lt. Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Eu pun întrebările. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Am revizuit incidentul. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Voiam să te chem să completezi unele lacune din raport. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Era plănuit. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Dar acum ni s-au întrerupt diminețile, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 pentru că tot soliciți Centrului de informații al Biroului Standardelor 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 să-l caute pe Cassian Andor. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Ai susținut că era un specialist în combustibil dispărut, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 un inginer energetic necooperant, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 un ofițer de puritate a combustibilului suspectat de fals în rapoarte imperiale. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Ești aici de mai puțin de o lună și ai depus cinci solicitări false. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Șase, de fapt. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 N-am numărat-o pe cea de azi. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 Ce faci, domnule Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor e un ucigaș și o amenințare la adresa imperiului. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Am încercat, cu posibilitățile limitate pe care le am, să-l găsesc. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Deci este vorba despre siguranța publică? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Uite ce s-a întâmplat, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Ai trezit curiozitatea BSI. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Ai ceva să-mi spui 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 înainte să-mi pierd mai mult timp încercând să-mi dau seama ce pui la cale? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Încerc doar să-mi spăl numele. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Unii ar crede că ai vrea să lași Ferrix cât mai în urmă. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Unii s-ar înșela. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Am o zi aglomerată. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Spune-mi, ce nu apare în raportul lt. Blevin și ar trebui să știu? 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 N-am nicio idee. Nu mi s-a permis să văd raportul. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 - L-ai semnat. - Nu am avut de ales. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Trebuia să fim sus deja. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dă-i să citească raportul lui Blevin! 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 - Ține-l acolo! - Tocmai astăzi? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Avem timp. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Aceasta e o unitate imperială Starpath. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 A fost furată anul trecut de la portul Steergard. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Nu știm când a fost luată, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 fiindcă Steergard s-a temut să dezvăluie furtul 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 și au crezut că-i pot ascunde absența. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Raportul meu evidențiază prevalența acestei probleme în întreaga galaxie. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Ascult. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Unitatea a fost găsită luna trecută pe Ferrix, în sectorul Morlana Unu. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Hoțul era un localnic pe nume Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Era căutat pentru uciderea a doi ofițeri din securitatea corporativă. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Unitatea a fost abandonată în timp ce fugea de echipa trimisă să-l aresteze. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor era pe cale să vândă unitatea unei persoane pe care am numit-o Axa, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 deoarece credem că este capul unui efort 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 de rebeliune organizată pentru a procura echipament imperial specializat. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Ce listă impresionantă! 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Rețea de comunicatoare planetare, pachet tehnologic pentru garnizoană, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 supraveghere de generația a noua, finanțare agenți locali, Droid-Cod. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Toate sunt gata de acțiune, dle. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Dacă cineva vorbește, trebuie să ascultăm. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Este o investiție mare. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Este o fracțiune din prețul tehnologiei pierdute. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Deci, investigați pe Ferrix, îl găsiți pe hoț, și apoi ce se întâmplă? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Îl identificăm pe Axa. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Au evadat împreună. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 E prima și cea mai bună pistă. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Dna supervizor Meero m-a convins 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 că acest Axa a fost prompt 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 să-și răspândească activitatea prin galaxie. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Și nu, nu știm cine este, și nici nu știm cum să abordăm situația. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 Puținele lucruri pe care le știm sunt deja îngrijorătoare. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix a fost o greșeală. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 E prima pe care a comis-o. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Vreau să fac o investigație amănunțită, dle. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Întoarcem planeta pe toate părțile, îl găsim pe Andor și pornim vânătoarea. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Bun, mișcați-vă! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Duceți-vă! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Coborâți rampa! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Pe rampă, acum! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Repede! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Stai pe loc! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 La program! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Mâinile la ceafă, picioarele jos! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Respirați adânc, fraților! 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Poate fi ultima porție de aer curat de care ne bucurăm. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Bine ați venit la Narkina Cinci! 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Aceasta este o fabrică imperială. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Cu toții ați fost evaluați drept apți de muncă. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 După această introducere, 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 veți fi transferați la departamentul alocat sarcinii voastre, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 unde managerul desemnat vă va explica toate detaliile 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 programului nostru și a așteptărilor noastre. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Durata voastră de ședere a fost predeterminată. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Calitatea timpului petrecut aici depinde de voi. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Cei care au mai fost la închisoare vor fi surprinși de condițiile sanitare plăcute 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 și de tehnicile noastre minim invazive de aplicare a forței. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Sunt sigur că unii, dacă nu toți, vă întrebați 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 cum de riscăm să stăm în fața voastră fără arme. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Este o întrebare puternică. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Și să sperăm că nu va fi nevoie să vi se răspundă foarte des la ea, dar... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Vă puteți ridica. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Acesta a fost nivelul unu din trei. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Podelele noastre sunt din oțel Tunqstoid. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Ispășiți-vă pedeapsa cu productivitate, nu vă abateți, 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 iar asta nu va fi decât o amintire. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Mult noroc tuturor! 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Sus! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Alinierea! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 În șir indian! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Sus! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Să mergem! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Ai citit raportul? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 E mai rău decât mă temeam. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Neglijența criminală a comandantului meu, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 lipsa totală de autoritate imperială pe Ferrix, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 faptul că e evident că Andor a avut complici locali bine organizați, 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 nu e scris nimic aici. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Să vorbim despre complicele pe care l-ai întâlnit. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 I-ai spus lt. Blevin că Andor era însoțit de un bărbat mai în vârstă, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 înalt, care purta mantie. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Ce nu e consemnat aici? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Mantie gri. Un gri-verzui. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Cizme negre. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 N-am apucat să văd bine. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Dacă i-aș auzi vocea, aș recunoaște-o. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Uite cum facem, dle Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Nu vei mai depune cereri pentru Andor. 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Ținând cont de asta, voi informa Biroul Standardelor 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 că ai fost în slujba imperiului astăzi. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Am fost un inspector adjunct bun. 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Am fost foarte bun. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Am rezolvat o dublă omucidere și am găsit rapid ucigașul. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Am fost prea ambițios, da, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 dar nu mai era timp, și oportunitatea era reală. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 În slujba imperiului, abia ce-ai spus-o. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Poate fi cineva prea agresiv cu păstrarea ordinii? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Am fost nedreptățit. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Îți urez noroc! 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Întârzii. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 E clar că ai nevoie de Andor ca să-i găsești partenerul. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 Și că toate astea sunt mai importante decât moartea a doi ofițeri de securitate. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Pot fi de folos în desfășurarea investigației. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Dacă mai alertezi pe toată lumea, nu eu sunt cea cu care o să ai de-a face. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Uită că s-a întâmplat asta! 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Stai pe loc! 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 La program! 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 Asta înseamnă mâinile la ceafă, privirea în față, picioarele pe podea. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Fă-o! 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Bastonul electric. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Dacă trebuie să-l folosesc, n-o să-l uiți. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Da? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Ce se întâmplă? Unde ți-e partenerul? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Au avut o problemă tehnică pe Unu. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Livrările au prioritate în fața urgențelor tehnice. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 O să vină imediat. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Om nou pe Cinci-Doi-Z, solicit permisiune trecere. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Recepționat. Venim. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Nu e bine. Era în program. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 - Nu se poate să nu vină. - O să ajungă. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Aveți permisiunea. Cinci-Doi, puteți porni. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Avem alte livrări în așteptare. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 - Privirea înainte! - Să-l ducem pe Inel. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Înainte, hai, mișcă! 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Mergi în față și oprește-te, hai! 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stop! 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Privirea înainte! 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Scuze, a trebuit să aștept. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 N-au destui oameni acolo. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 A trebuit scos unul de la Patru. Am venit cât de repede am putut. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Pe poziții! Suntem deja în urmă. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 - Totul în regulă? - Da, puteți merge. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 - Totul e pregătit? - Arată bine. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Se deschide ușa. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 La program! 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Pășește pe ascensor și oprește-te! 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 - Înainte! - Om nou la etaj! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 - Mișcă! - Nu vă mișcați! 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Treci acolo și oprește-te! 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Coboară, haide! 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Am spus să cobori acum! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Mișcă! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Aceasta este unitatea Cinci-Doi-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Nivelul cinci, camera doi, „Z” este de la „schimbul de zi”. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Fabrica are șapte niveluri, cu șapte camere pe nivel, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 șapte mese în cameră cu șapte oameni la masă. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Mă numesc Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Sunt managerul unității Cinci-Doi-Z. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Cei 49 de oameni din camera asta răspund în fața mea. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Numele! 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Nu se va întoarce. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Nu vin decât să ia morții și să le aducă înlocuitorii. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Ești al meu acum. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Încheiați programul! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Înapoi la muncă! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Ascultă! 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Lucrăm în ture de 12 ore. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Productivitatea e încurajată, evaluarea e constantă. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Ți s-a atribuit masa cinci, 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 sunt cei rămași în urmă, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 pentru că nu ești la post să-ți faci treaba. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 - Știi să citești? - Da. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Vezi casetele, de la unu la șapte? 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 Sunt evaluările pentru mesele din camera asta, din această tură. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Care e numărul mesei tale? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Cinci. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Iată, masa cinci. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 O vezi? În partea de jos? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Pe ultimul loc. Voi sunteți. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Cele șapte sume reprezintă totalul 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 punctajelor fiecărei camere de la acest etaj. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Tu concurezi împotriva tuturor meselor din camera asta, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 eu concurez împotriva tuturor celorlalte camere. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Concurezi? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Spune-i cum vrei, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 ideea acestei conversații este să înțelegi foarte clar un lucru. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Mai am 249 de zile rămase din sentință. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 Am mână liberă pentru modul cum administrez camera asta. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Sunt obișnuit să-mi văd camera în primele trei pe etaj. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 Tu te vei asigura că se întâmplă asta. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Sunt sigur că mă înțelegi. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Bolnav, rănit, vorbești cu mine. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Dacă ai probleme cu un alt deținut, voi ști dinaintea ta. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Dacă îți pierzi speranța sau mințile, vreau să păstrezi asta pentru tine. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Nu-mi încetini niciodată linia de producție! 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Masa cinci. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Masa cinci! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Masa cinci? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Da, am așteptat. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Cum te cheamă? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Eu sunt Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Bine ai venit! 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Și el e Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Suntem în urmă cu zece. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 - Ne lipsește un om, o să ne scutească. - Ar trebui. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 - N-o s-o facă. - A mai făcut asta. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 - Acum câteva luni. - Suntem cu zece în urmă. Visezi. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 - A mai făcut-o. - Pierzi timpul. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Ajungem la 12 în orice clipă. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Ne dau un om nou cu mai puțin de o oră rămasă? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Patruzeci și două de minute. Haideți, băieți, să tragem tare! 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 - Stau și râd. - Nu te mai uita! 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 - Melshi are dreptate. - Pierdem timpul. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem crede că șeful e Kino. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Tipule nou, pregătește-te să fii prăjit! 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 - Keef. - Poftim? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Ăsta e numele lui. Nu? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Munciți! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 - Ham are dreptate. La treabă! - Zbor! 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Înapoi! 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Privește ce fac, exact cum fac eu! 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Mâine o să fii în locul meu. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Cu șapte oameni. Eu sunt leagănul, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 aprovizionez masa, deci s-ar putea să fie puțin diferit... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 - E pe cutie. - Îl sună. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nu! 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Nivelul de productivitate pentru tura Cinci-Doi-Z e inacceptabil. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Solicităm numărătoare nouă. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Atenție! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Acesta va fi un segment de sprint. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 După ton, aveți 39 de minute. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Ca întotdeauna, masa cel mai puțin productivă va fi disciplinată. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 - Feriți mâinile! - Liber! 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Haideți, băieți! 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Să-i dăm bătaie! 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Haide! 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Munciți sau vă prăjiți! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Continuați! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Nu pentru mine. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Îl iau eu. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Îți plăcea înainte. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Doar mă prefăceam mai bine. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Îmi e greu să cred. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona! 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Pentru ce toastăm? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 O noapte rapidă. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Beau pentru asta. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Deci, agenda serii? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Am nevoie de voturi pentru a opri opresiunile împăratului. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Bună, Tay! 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, ce prompt ești! 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin? 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Ești încă în oraș sau faci naveta? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 - Puțin din amândouă. - Ceva de băut? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Ce bem? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Gustul de acasă, nu? Vreau și eu unul. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Trei, te rog. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Eu, nu, mulțumesc. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 - Mon lucrează. - Păi, sunt multe de făcut. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Nu cred că ești în meniu în seara asta, Tay. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senatoarea discută politică, nu caritate. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Salvează imperiul de împărat. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Îți amintești de Perrin la 15 ani? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Nu începe! 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Instigatorul academiei. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 - Tot cu doi squigi, dle? - Te rog. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Ce se schimbă lucrurile, nu? 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Noua legislație are cu siguranță un impact. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Rebelii trebuiau să se fi gândit mai bine înainte să atace Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Mulțumesc. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona! 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema! 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Baftă cu hrănitul galaxiei! Mă duc să mănânc și eu 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Caritatea începe de acasă. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Speram că vei veni. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Speram să am vești mai bune. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Sunt pe cale să fiu foarte ocupată. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Noile reglementări bancare fac viața dificilă. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 - Dificilă sau imposibilă? - Nu știu. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Angajează auditori imperiali, o să vedem unde îi plasează. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Putem face ceva înainte? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Și asta implică riscuri. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida! 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 - Ne-am cunoscut. - Așa e. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Acum ești tot timpul aici. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Încep să iubesc Coruscantul. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Te caută tatăl tău. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Bei cu squig? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Nu, nu-mi mai place. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 E dezgustător. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Asta e ideea. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Mă duc să-l găsesc pe tata. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Mă bucur că te-am revăzut. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Cum rămâne cu banii pe care i-am mutat deja? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nu e totul ascuns. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Vom găsi o modalitate de a explica. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Deci, renunțăm să-i ascundem? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Despre ce sumă ne facem griji? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Patru sute de mii. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Dnă senatoare! 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Bună! Tocmai veneam după tine. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Zicea Perrin că aduni toți squigii. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Mereu uit că ai suflet de chandrilan. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 Și eu uit mereu cât de drăguță ești când vânezi voturi. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Liniște! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Liniște, am spus! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Alinierea! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Să mergem! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine e frustrat, da, suntem de acord. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Prea ușor de provocat? Da. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 Exagerat, dar... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Puțin spus. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Spune lucrurilor pe nume. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Discutăm despre legislație, nu despre discursuri. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 Ce vrea să spună? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Ce este ordinea publică? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 Este ditamai cutia, nu? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Principala sarcină a împăratului este să ne protejeze, nu? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Și asta va face legislația DSOP. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 Cât de multă protecție e suficientă? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Știm cum arată prea puțină. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Supraveghere și urmărire penală fără limite. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 De ce te-ai teme, dacă nu faci nimic greșit? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Mă tem de definiția ta pentru „greșit”. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Acestea sunt vremuri periculoase. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 - Sunt vremuri periculoase? - Nu e așa? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Te simți amenințat? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Personal? Aici, da. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Sunt în mare primejdie să beau prea mult din această ospitalitate chandrilană. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Ăsta e corpul nostru. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Vezi luminile albe? Arată cum e podeaua. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Albul e rece, roșu e fierbinte. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Dacă încep să clipească luminile albe, ai șapte secunde să ajungi în celulă. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Senzorii din podea, doi oameni într-o celulă, ești prăjit instant. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Rupeți rândurile! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Rupeți rândurile! 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 - Jem, mergi cu tipul nou! - Da. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Bine, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Haide! 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Aici stai tu. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Raftul tău. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Pe perete e tot ce ai nevoie. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Apă, lampă, toaletă rabatabilă, ai o farfurie, lingură, aparat de ras. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 Și mâncare? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Din tub. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Poți să mănânci cât vrei. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Vor să fim sănătoși și bine hrăniți. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Nu-ți face griji, o să te obișnuiești s-o mănânci. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Greu început, să fii prăjit de două ori într-o zi. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Dar, probabil, în câteva schimburi, o să și câștigăm. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Câștigătorii primesc mâncare cu gust. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Primul loc primește savoare. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Cei de pe ultimul loc sunt prăjiți. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Locul va fi curățat zilnic și asta e sentința ta. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Deci, ce ai făcut? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Nimic. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Am auzit des asta. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Măcar știi de la început unde te afli, fără surprize. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Întreabă-l odată! 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Au dublat sentința tuturor luna trecută. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 DSOP. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 - Cred că lumea vorbește despre asta. - Despre ce? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 Directiva de Sentințe a Ordinii Publice. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 A fost o lună grea aici, să așteptăm vești. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Nu pot să nu mă întreb ce spun oamenii. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 N-a auzit de ea. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 - N-a auzit de ea. - Ți-am spus. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Directiva pentru Ordinea Publică. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Sentințele. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 - Îmi pare rău. - Toate activitățile rebelilor. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 - Prostii cu rebeli. - Nu știu nimic despre asta. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 - Au măcelărit o garnizoană. - Nu a spus asta. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 - Au ars-o până la temelii. - Contează? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 Noi suntem cei pedepsiți. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Dar tipul ăsta nici n-a auzit. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Nici să nu te uiți la număr! 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 - Dublu, triplu, nu contează. - Hei! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Ești aici până nu mai au nevoie de tine. Pricepi? 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Destul! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Libertatea e doar un vis acum. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Acele zile s-au terminat. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Am spus că e de ajuns! 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Întoarceți-vă imediat în celule! 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Treizeci de secunde până la podeaua roșie. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Nu mergi în somn, nu? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Poftim? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 O să afli. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Atenție! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Podea fierbinte! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Întrebați-mi soția! Eu nu mă uit pe fereastră. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Iat-o! 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Gazda ambasadei. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Ne întrebau 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 câte ore pe zi stăm aici ca să admirăm priveliștea. 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Ar trebui. Știu. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Nu suficiente. 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Cred că aș sta lipită aici. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Așa e mereu, nu? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Uităm să ne bucurăm de ce avem. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Într-adevăr. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Am venit aici de copii. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 - În vizită? - Nu, Mon a devenit senatoare la 16 ani. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 Deci, aici v-ați întâlnit? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nu, eram deja căsătoriți de un an. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 Ce romantic! 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Și tradițional. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Vechile obiceiuri chandrilene. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Așa era cutuma. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Fiecare popor cu ale lui. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Apropo, l-ai văzut pe Tay? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Nu, a plecat. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 A spus că are treabă de dimineață. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Firește. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Vă rog să mă scuzați. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Mă bucur că v-am cunoscut. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 Vă promit că o să petrec mai mult timp la această fereastră. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 30 DE SCHIMBURI MAI TÂRZIU 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Atenție! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Zboară! 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 La trei sunt cu două în urmă, au 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Patru se chinuie. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Zboară! 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Luați mâinile! 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 - Liber. - Liber. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Feriți! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 - Zbor! - Liber. 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Bun, haideți! 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Gata? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 - Cred că da. - E strâns. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Întoarce-l! 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 - Gata? - Gata. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Stați așa! 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 - Ești bine? - S-a blocat. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, ajută-l! 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Da. Haide, amice! 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hei! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Ai luat o pauză? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 Haide, băieți! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Aveți șansa să câștigați tura de azi. 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Ar fi păcat s-o irosiți. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 - Bun. - Da! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Dați-i drumul! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Nu înseamnă că te plângi dacă îmi spui ce se întâmplă. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Ai înghețat. 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Mama a fost o plângăcioasă, și asta o să te vindece. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Încerc doar să-mi dau seama dacă ai nevoie sau nu de doctor. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Are dureri la genunchi. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 A venit ieri doctorul aici. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Ai respirația slabă. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Ai amețit din nou. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Ce ai mai făcut acum? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Se pare că dau o petrecere. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Am auzit că au trebuit să te care băieții aici. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Vorba umblă repede. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 A căzut. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Ce făcea la hotel? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 E obsedată de trooperi. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 A căzut încercând să deschidă vechiul stăvilar Rix. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 - Voia să-i înece? - Nu. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Nu, voia să vadă dacă încă mai e deschis tunelul de sub hotel. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 De ce? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Să se furișeze Rebeliunea și să-i ia prin surprindere. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 E o rebelă. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Ar trebui să vin mai des. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Nu e mama ta. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Nici a ta. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 - Nu mai poate sta aici mult timp. - Baftă! 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 Dar Fiicele lui Ferrix? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 A fost președintă. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Trebuie să aibă o cameră încălzită. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Au încercat. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 A spus clar ce vrea. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Chiar nu știi unde este? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Unde te-ai dus? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Cine-i ăla mare? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 N-am idee. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Unde ai fost? Voiam să te caut. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 E frig acum. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Ce e? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 E o cameră de închiriat peste drum. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Au pus anunț. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Nu putem sta aici. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Eu pot. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Singură? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Împreună, am atrage prea multă atenție. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 O să stai aici să aștepți? 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 Sperând că o să vină? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 - Ar putea fi oriunde. - E tot ce avem acum. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Care e alternativa? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Nu am fost despărțite destul? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Nu e vorba despre noi. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 După tot ce am pătimit împreună? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Crezi că imperiul se oprește să-și tragă sufletul? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Este o luptă până la moarte, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Cine o să spui că ești? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Poate că sunt o fată bogată care fuge de familia ei. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Cât de trist! 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Chiar și pentru tine. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Ți-am spus de la început că lupta va fi mereu pe primul loc. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Noi luăm ce a mai rămas. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Sunt o oglindă, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Mă iubești pentru că îți arat ce ai nevoie să vezi. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Mulțumesc. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Cu plăcere. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 O să fiu atent. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Îți merge la fel de prost? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Da, pierderea hotelului nu e afacere bună. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Trebuie să aranjăm o întâlnire. Trebuie să putem face ceva. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 - Ce e? - Trebuie să caut ceva în spate. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Nu sunt sigur că e o idee bună. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 - A fost oprit o vreme. - E urgent. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Bine. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Proprietara atelierului de pe Ferrix. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Vrea să-l găsească pe Cassian Andor. Mama lui e bolnavă. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Nu răspundem. Nu putem. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Ne poate îndruma în direcția bună. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 Ea ne întreabă pe noi. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Știe mai multe decât noi. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Mult mai multe. Poate avea o pistă. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 E probabil ca BSI să-i folosească radioul. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 - Doar presupui asta. - Și tu o iei razna. 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Oprim operațiunea pe Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Codul, frecvența, toate. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Eu gândesc limpede, iar tu, nu. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Spune-mi s-o opresc! 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 E vorba despre Andor. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Știind că e acolo, că mă cunoaște, faptul că nu știu ce știe. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Eu l-am luat pe Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Am fost nebun? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Erai disperat să funcționeze planul de pe Aldhani. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 Și o să-l găsim, doar că nu așa. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel a fost la vânătoare. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Împreună cu Cinta. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 - Au ajuns pe Ferrix? - O să ascult. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Suntem extrem de precauți cu asta. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Numele femeii este Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel poate vedea dacă e sigur. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Știu ele ce fac. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Nu o iau razna, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Doar am stat ascuns prea mult timp. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Totul este diferit acum. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Facem zarvă. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Vulnerabilitatea este inevitabilă. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 N-o iau razna. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Știu. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Vreau doar să te trezești. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Sunt multe de făcut. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Oprește-o! 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Coordonate alternative pentru Segra Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Calculez. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Patru rute potențiale. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Să o luăm pe drumul lung. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Recalculez traseul spre Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nu! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Omule! 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 - Cine e acum? - Nu! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Și-a luat zilele. 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - Cine? - Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 De la masa trei, cel înalt. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 A căzut. Sau a sărit. 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 O să-i simțim mirosul toată noaptea. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Aici s-a găsit? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 O luase razna. Se vedea. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Nu-mi pasă, omule. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Nu te sinucizi aici noaptea. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Mai taci odată! 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 N-o să avem spor cu un om în minus. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Gândiți-vă la asta înainte să vă prăjiți! 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Destul! Liniște! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Nivelul cinci, s-a detectat perturbare. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Aveți zece secunde să intrați în platformele de dormit. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Mișcă! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Ce se întâmplă? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Curtea lui Paak. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Nu sunt sigur. Sunt peste tot. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Pentru ce e reținut? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 De ce nu-mi spui? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Unde îl duc pe tatăl meu? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Spune-mi! Unde e? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Unde este tatăl meu? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Închide-i gura! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Tăcere! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 - Ce se întâmplă? - L-au luat pe Paak azi-noapte. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 - Unde? - La hotel. Nu s-a întors acasă. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Îndepărtați oamenii! Vreau să fie format un perimetru. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Doi cu doi, eliberați aleea! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Da, domnule! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 - Să mergem! - Ești bine? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 - Nu știu. - Mișcați! 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Să mergem! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 La o parte! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Mișcați! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Ăsta e numele tău, nu? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Dacă nu, asemănarea este izbitoare. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Du-te la Zorby! Fugi! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Prindeți-o! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 - Mișcă! - Scuze, scuzați-mă! 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Du-te! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Prindeți-o! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Deci, prietene, tu ai fost în spatele atacului de la garnizoana de pe Aldhani? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Tocmai voiam să te întreb același lucru. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Nu mi-ai spune dacă ai fi fost. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Cineva stă pe un teanc de bani. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Dacă acela ești tu, sper să-i folosești cum trebuie. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Aș sta aici, în frig, 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 dacă aș fi pus mâna pe o sută de milioane de credite? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Exact asta ai face. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 Și exact asta aș fi spus în locul tău. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Dacă încerci să mă convingi că ai fost tu, funcționează. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Să cădem de acord. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 - A fost o capodoperă. - Ei bine, acum sunt sigur. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Nu te-ai săturat să te joci din culise, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Nu te-ai săturat să lupți cu oameni care sunt de acord cu tine? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Ai bătut atât drum ca să mă cerți? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Sau mi-ai adus niște jucării? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Am adus, dar nu sunt gratis. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 La tine, toate costă. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nu toate operațiunile au atât succes ca ale tale. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Spune-mi ce ai! 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Ce zici de un pachet complet de adaptoare de acționare imperiale? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 Mai am și trei deflectoare de ținte Steergard sigilate. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Le ai pe toate astea aici, cu tine? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 La ce preț? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 - Vreau să-l întâlnești. - Anto Kreegyr? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 A cercetat centrala electrică imperială de la Spellhaus. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 A găsit o slăbiciune în apărare. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Ar putea dura ceva timp să dăm lovitura, dar are un plan. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Omul ăla e un mare bou! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 E lent și prost. 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 Și puternic. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Vreau să-i auzi planul. Are nevoie de sprijin aerian. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Să nu ne complicăm. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Iau toate cele trei deflectoare. Cât costă? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Dacă te întâlnești cu Kreegyr, sunt gratis. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 - Dacă nu, nu le vând. - Lucrez singur. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 Asta încerc să schimb. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Nu-mi voi pune oamenii în pericol pentru altcineva. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Trebuie să tragem împreună, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Oricum arată versiunea noastră finală a succesului, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 nu-s șanse ca vreunul dintre noi să reușească pe cont propriu. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Trebuie să ne folosim de imperiu. 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 Vrem să fie furioși. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Vrem să atace cu tot ce au. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Opresiunea naște rebeliune. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Sprijin aerian lui Kreegyr. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 - Nu-s de închiriat. - Gândește-te! 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Gândește-te la Spellhaus în flăcări! 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Nu puteți reuși pe cont propriu, dar împreună... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr este un separatist. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei este un neo-republican. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Frontul Ghorman. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Alianța partizană? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sectoriștii. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Sunt un cult! 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Partiționiștii galaxiei. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Sunt pierduți! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Pierduți cu toții! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Pierduți! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 Tu ce ești, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 N-am știut niciodată. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Ce ești? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Sunt un laș. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Un om care e îngrozit 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 că puterea imperiului ar putea crește dincolo 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 de punctul în care s-o mai putem opri. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Sunt cel care spune: 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 „O să murim fără nimic dacă nu lăsăm deoparte neînțelegerile noastre mărunte.” 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Mărunte? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Eu sunt singurul cu o claritate în scopul său. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Ei bine, anarhia e un concept seducător. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Aș spune chiar că e un lux pentru un om care se ascunde în peșteri reci 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 și care cerșește piese de schimb. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Nu facem nicio tranzacție azi. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Mult noroc cu Anto Kreegyr! 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 E pe drum. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Vrei să eliberăm camera? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Nu. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Vreau să-l vadă. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Ce faci? Scoate-l de aici! 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 - Repede! - Voi doi, cu mine! 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Acum! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak! 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak! Hei! 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Bună, Bix! 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 - Să-i dăm bătaie! - Haide! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Ia mâinile! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Liber! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Bine? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 În regulă. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Bun, gata? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 - Adu-l! - Hai, băieți! 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 E bine așa. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Subtitrarea: Diana Lupu