1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Au intrat.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
ANTERIOR ÎN ANDOR
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
- Plecăm de aici.
- Încotro?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Oriunde vrem.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Am avut noroc.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Am destule credite ca să mergem oriunde.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Tratăm evenimentul de pe Aldhani
ca pe un jaf.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Tu cum i-ai spune?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Un anunț.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Îți dai seama ce ai pus în mișcare?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Vor suferi oameni.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Ăsta e planul.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Sper că merită.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Păi, o să vedem, nu?
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Nu ne putem ascunde veșnic.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Pot demonstra că e o legătură
între furtul echipamentului nostru
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
și distribuția sa
către grupurile rebele din galaxie.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Pentru moment, reatribui sectorul Morlana
către dna supervizor Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix este de mare interes pentru ea
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
și a devenit în mod clar
o distragere pentru tine.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Atât timp cât toată lumea crede
că sunt o iritare,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
ar putea să rateze
ceea ce fac cu adevărat.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Ce faci cu adevărat?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Strâng bani.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Pentru ce strângi bani?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Nu plec.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Cum adică?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Nu poți rămâne, iar eu nu pot pleca.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Unu.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Intenționez să-mi curăț numele
și să mi se șteargă cazierul.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Ce-ar fi să începem acest proces acum?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Un criminal rebel este în libertate
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
din cauza corupției
și nepăsării autorităților.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Ține-l pe ăsta pentru mine!
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Șase ani.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Șase ani?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Nu, așteaptă!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Schimbare de reguli.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Nu am făcut nimic.
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Stați! Sunt doar un turist.
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Treci în rând!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Mișcă!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Nu te uita la mine!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Mișcă!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Nu te opri!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Urcă scările!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Mai repede!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Numele?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
De pe ce planetă?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Următorul!
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Numele?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
- De pe ce planetă?
- Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Cinci.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Poftim? Ce-i aia?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Du-te la transportor!
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
- Următorul!
- Ce-i aia?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Ce e Narkina Cinci?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Sunt turist!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Mișcă!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
- Planeta?
- Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Chiar acolo.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Hai odată!
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Haide, mișcă!
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Haideți! Luați loc unde apucați!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Jos pantofii!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Cizme, sandale, totul pe podea!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Aruncați-le!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Hai odată, în picioarele goale!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Sunt locotenent Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Sunt supervizor BSI
pentru sectorul Morlana.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Ce s-a întâmplat cu lt. Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Eu pun întrebările.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Am revizuit incidentul.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Voiam să te chem
să completezi unele lacune din raport.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Era plănuit.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Dar acum ni s-au întrerupt diminețile,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
pentru că tot soliciți Centrului
de informații al Biroului Standardelor
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
să-l caute pe Cassian Andor.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Ai susținut că era
un specialist în combustibil dispărut,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
un inginer energetic necooperant,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
un ofițer de puritate a combustibilului
suspectat de fals în rapoarte imperiale.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Ești aici de mai puțin de o lună
și ai depus cinci solicitări false.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Șase, de fapt.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
N-am numărat-o pe cea de azi.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
Ce faci, domnule Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor e un ucigaș
și o amenințare la adresa imperiului.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Am încercat, cu posibilitățile limitate
pe care le am, să-l găsesc.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Deci este vorba despre siguranța publică?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Uite ce s-a întâmplat, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Ai trezit curiozitatea BSI.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Ai ceva să-mi spui
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
înainte să-mi pierd mai mult timp
încercând să-mi dau seama ce pui la cale?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Încerc doar să-mi spăl numele.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Unii ar crede că ai vrea
să lași Ferrix cât mai în urmă.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Unii s-ar înșela.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Am o zi aglomerată.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Spune-mi, ce nu apare în raportul
lt. Blevin și ar trebui să știu?
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
N-am nicio idee.
Nu mi s-a permis să văd raportul.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
- L-ai semnat.
- Nu am avut de ales.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Trebuia să fim sus deja.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Dă-i să citească raportul lui Blevin!
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
- Ține-l acolo!
- Tocmai astăzi?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Avem timp.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Aceasta e o unitate imperială Starpath.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
A fost furată anul trecut
de la portul Steergard.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Nu știm când a fost luată,
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
fiindcă Steergard s-a temut
să dezvăluie furtul
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
și au crezut că-i pot ascunde absența.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Raportul meu evidențiază prevalența
acestei probleme în întreaga galaxie.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Ascult.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Unitatea a fost găsită luna trecută
pe Ferrix, în sectorul Morlana Unu.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Hoțul era un localnic
pe nume Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Era căutat pentru uciderea a doi ofițeri
din securitatea corporativă.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Unitatea a fost abandonată în timp
ce fugea de echipa trimisă să-l aresteze.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor era pe cale să vândă unitatea
unei persoane pe care am numit-o Axa,
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
deoarece credem că este capul unui efort
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
de rebeliune organizată pentru a procura
echipament imperial specializat.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Ce listă impresionantă!
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Rețea de comunicatoare planetare,
pachet tehnologic pentru garnizoană,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
supraveghere de generația a noua,
finanțare agenți locali, Droid-Cod.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Toate sunt gata de acțiune, dle.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Dacă cineva vorbește, trebuie să ascultăm.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Este o investiție mare.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Este o fracțiune
din prețul tehnologiei pierdute.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Deci, investigați pe Ferrix,
îl găsiți pe hoț, și apoi ce se întâmplă?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Îl identificăm pe Axa.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Au evadat împreună.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
E prima și cea mai bună pistă.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Dna supervizor Meero m-a convins
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
că acest Axa a fost prompt
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
să-și răspândească activitatea
prin galaxie.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Și nu, nu știm cine este,
și nici nu știm cum să abordăm situația.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
Puținele lucruri
pe care le știm sunt deja îngrijorătoare.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Ferrix a fost o greșeală.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
E prima pe care a comis-o.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Vreau să fac
o investigație amănunțită, dle.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Întoarcem planeta pe toate părțile,
îl găsim pe Andor și pornim vânătoarea.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Bun, mișcați-vă!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Duceți-vă!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Coborâți rampa!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Pe rampă, acum!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Repede!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Stai pe loc!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
La program!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Mâinile la ceafă, picioarele jos!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Respirați adânc, fraților!
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Poate fi ultima porție de aer curat
de care ne bucurăm.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Bine ați venit la Narkina Cinci!
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Aceasta este o fabrică imperială.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Cu toții ați fost evaluați
drept apți de muncă.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
După această introducere,
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
veți fi transferați
la departamentul alocat sarcinii voastre,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
unde managerul desemnat vă va explica
toate detaliile
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
programului nostru
și a așteptărilor noastre.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Durata voastră de ședere
a fost predeterminată.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Calitatea timpului
petrecut aici depinde de voi.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Cei care au mai fost la închisoare vor fi
surprinși de condițiile sanitare plăcute
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
și de tehnicile noastre minim invazive
de aplicare a forței.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Sunt sigur că unii,
dacă nu toți, vă întrebați
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
cum de riscăm
să stăm în fața voastră fără arme.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Este o întrebare puternică.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Și să sperăm că nu va fi nevoie
să vi se răspundă foarte des la ea, dar...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Vă puteți ridica.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Acesta a fost nivelul unu din trei.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Podelele noastre sunt din oțel Tunqstoid.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Ispășiți-vă pedeapsa cu productivitate,
nu vă abateți,
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
iar asta nu va fi decât o amintire.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Mult noroc tuturor!
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Sus!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Alinierea!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
În șir indian!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Sus!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Să mergem!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Ai citit raportul?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
E mai rău decât mă temeam.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Neglijența criminală a comandantului meu,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
lipsa totală
de autoritate imperială pe Ferrix,
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
faptul că e evident că Andor a avut
complici locali bine organizați,
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
nu e scris nimic aici.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Să vorbim despre complicele
pe care l-ai întâlnit.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
I-ai spus lt. Blevin că Andor era însoțit
de un bărbat mai în vârstă,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
înalt, care purta mantie.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Ce nu e consemnat aici?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Mantie gri. Un gri-verzui.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Cizme negre.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
N-am apucat să văd bine.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Dacă i-aș auzi vocea, aș recunoaște-o.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Uite cum facem, dle Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Nu vei mai depune cereri pentru Andor.
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
Ținând cont de asta,
voi informa Biroul Standardelor
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
că ai fost în slujba imperiului astăzi.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Am fost un inspector adjunct bun.
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Am fost foarte bun.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Am rezolvat o dublă omucidere
și am găsit rapid ucigașul.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Am fost prea ambițios, da,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
dar nu mai era timp,
și oportunitatea era reală.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
În slujba imperiului, abia ce-ai spus-o.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Poate fi cineva prea agresiv
cu păstrarea ordinii?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Am fost nedreptățit.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Îți urez noroc!
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Întârzii.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
E clar că ai nevoie de Andor
ca să-i găsești partenerul.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
Și că toate astea sunt mai importante
decât moartea a doi ofițeri de securitate.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Pot fi de folos
în desfășurarea investigației.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Dacă mai alertezi pe toată lumea,
nu eu sunt cea cu care o să ai de-a face.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Uită că s-a întâmplat asta!
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Stai pe loc!
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
La program!
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Asta înseamnă mâinile la ceafă,
privirea în față, picioarele pe podea.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Fă-o!
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Bastonul electric.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Dacă trebuie să-l folosesc, n-o să-l uiți.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Da?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Ce se întâmplă? Unde ți-e partenerul?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Au avut o problemă tehnică pe Unu.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Livrările au prioritate
în fața urgențelor tehnice.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
O să vină imediat.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Om nou pe Cinci-Doi-Z,
solicit permisiune trecere.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Recepționat. Venim.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Nu e bine. Era în program.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
- Nu se poate să nu vină.
- O să ajungă.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Aveți permisiunea.
Cinci-Doi, puteți porni.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Avem alte livrări în așteptare.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
- Privirea înainte!
- Să-l ducem pe Inel.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Înainte, hai, mișcă!
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Mergi în față și oprește-te, hai!
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stop!
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Privirea înainte!
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Scuze, a trebuit să aștept.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
N-au destui oameni acolo.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
A trebuit scos unul de la Patru.
Am venit cât de repede am putut.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Pe poziții! Suntem deja în urmă.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
- Totul în regulă?
- Da, puteți merge.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
- Totul e pregătit?
- Arată bine.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Se deschide ușa.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
La program!
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Pășește pe ascensor și oprește-te!
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
- Înainte!
- Om nou la etaj!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
- Mișcă!
- Nu vă mișcați!
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Treci acolo și oprește-te!
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Coboară, haide!
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Am spus să cobori acum!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Mișcă!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Aceasta este unitatea Cinci-Doi-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Nivelul cinci, camera doi,
„Z” este de la „schimbul de zi”.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Fabrica are șapte niveluri,
cu șapte camere pe nivel,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
șapte mese în cameră
cu șapte oameni la masă.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Mă numesc Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Sunt managerul unității Cinci-Doi-Z.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Cei 49 de oameni
din camera asta răspund în fața mea.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Numele!
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Nu se va întoarce.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Nu vin decât să ia morții
și să le aducă înlocuitorii.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Ești al meu acum.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Încheiați programul!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Înapoi la muncă!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Ascultă!
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Lucrăm în ture de 12 ore.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Productivitatea e încurajată,
evaluarea e constantă.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Ți s-a atribuit masa cinci,
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
sunt cei rămași în urmă,
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
pentru că nu ești la post
să-ți faci treaba.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
- Știi să citești?
- Da.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Vezi casetele, de la unu la șapte?
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
Sunt evaluările pentru mesele
din camera asta, din această tură.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Care e numărul mesei tale?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Cinci.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Iată, masa cinci.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
O vezi? În partea de jos?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Pe ultimul loc. Voi sunteți.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Cele șapte sume reprezintă totalul
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
punctajelor fiecărei camere
de la acest etaj.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Tu concurezi împotriva tuturor meselor
din camera asta,
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
eu concurez împotriva
tuturor celorlalte camere.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Concurezi?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Spune-i cum vrei,
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
ideea acestei conversații este
să înțelegi foarte clar un lucru.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Mai am 249 de zile rămase din sentință.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
Am mână liberă
pentru modul cum administrez camera asta.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Sunt obișnuit să-mi văd camera
în primele trei pe etaj.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
Tu te vei asigura că se întâmplă asta.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Sunt sigur că mă înțelegi.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Bolnav, rănit, vorbești cu mine.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Dacă ai probleme cu un alt deținut,
voi ști dinaintea ta.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Dacă îți pierzi speranța sau mințile,
vreau să păstrezi asta pentru tine.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Nu-mi încetini niciodată
linia de producție!
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Masa cinci.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Masa cinci!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Masa cinci?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Da, am așteptat.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Cum te cheamă?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Eu sunt Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Bine ai venit!
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Și el e Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Suntem în urmă cu zece.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
- Ne lipsește un om, o să ne scutească.
- Ar trebui.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
- N-o s-o facă.
- A mai făcut asta.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
- Acum câteva luni.
- Suntem cu zece în urmă. Visezi.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
- A mai făcut-o.
- Pierzi timpul.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
Ajungem la 12 în orice clipă.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Ne dau un om nou
cu mai puțin de o oră rămasă?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Patruzeci și două de minute.
Haideți, băieți, să tragem tare!
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
- Stau și râd.
- Nu te mai uita!
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
- Melshi are dreptate.
- Pierdem timpul.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem crede că șeful e Kino.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Tipule nou, pregătește-te să fii prăjit!
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
- Keef.
- Poftim?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Ăsta e numele lui. Nu?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Munciți!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
- Ham are dreptate. La treabă!
- Zbor!
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Înapoi!
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Privește ce fac, exact cum fac eu!
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Mâine o să fii în locul meu.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Cu șapte oameni. Eu sunt leagănul,
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
aprovizionez masa,
deci s-ar putea să fie puțin diferit...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
- E pe cutie.
- Îl sună.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Nu!
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Nivelul de productivitate
pentru tura Cinci-Doi-Z e inacceptabil.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Solicităm numărătoare nouă.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Atenție!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Acesta va fi un segment de sprint.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
După ton, aveți 39 de minute.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Ca întotdeauna, masa cel mai puțin
productivă va fi disciplinată.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
- Feriți mâinile!
- Liber!
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Haideți, băieți!
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Să-i dăm bătaie!
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Haide!
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Munciți sau vă prăjiți!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Continuați!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Nu pentru mine.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Îl iau eu.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Îți plăcea înainte.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Doar mă prefăceam mai bine.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Îmi e greu să cred.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona!
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Pentru ce toastăm?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
O noapte rapidă.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Beau pentru asta.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Deci, agenda serii?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Am nevoie de voturi
pentru a opri opresiunile împăratului.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Bună, Tay!
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Tay Kolma, ce prompt ești!
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin?
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Ești încă în oraș sau faci naveta?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
- Puțin din amândouă.
- Ceva de băut?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Ce bem?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Gustul de acasă, nu? Vreau și eu unul.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Trei, te rog.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Eu, nu, mulțumesc.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
- Mon lucrează.
- Păi, sunt multe de făcut.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Nu cred că ești în meniu
în seara asta, Tay.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Senatoarea discută politică, nu caritate.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Salvează imperiul de împărat.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Îți amintești de Perrin la 15 ani?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Nu începe!
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Instigatorul academiei.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
- Tot cu doi squigi, dle?
- Te rog.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Ce se schimbă lucrurile, nu?
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Noua legislație are cu siguranță
un impact.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Rebelii trebuiau să se fi gândit mai bine
înainte să atace Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Mulțumesc.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona!
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema!
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Baftă cu hrănitul galaxiei!
Mă duc să mănânc și eu
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Caritatea începe de acasă.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Speram că vei veni.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Speram să am vești mai bune.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Sunt pe cale să fiu foarte ocupată.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Noile reglementări bancare
fac viața dificilă.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
- Dificilă sau imposibilă?
- Nu știu.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Angajează auditori imperiali,
o să vedem unde îi plasează.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Putem face ceva înainte?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Și asta implică riscuri.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida!
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
- Ne-am cunoscut.
- Așa e.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Acum ești tot timpul aici.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Încep să iubesc Coruscantul.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Te caută tatăl tău.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Bei cu squig?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Nu, nu-mi mai place.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
E dezgustător.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Asta e ideea.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Mă duc să-l găsesc pe tata.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Mă bucur că te-am revăzut.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Cum rămâne cu banii
pe care i-am mutat deja?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Nu e totul ascuns.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Vom găsi o modalitate de a explica.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Deci, renunțăm să-i ascundem?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Despre ce sumă ne facem griji?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Patru sute de mii.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Dnă senatoare!
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Bună! Tocmai veneam după tine.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Zicea Perrin că aduni toți squigii.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Mereu uit că ai suflet de chandrilan.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
Și eu uit mereu cât de drăguță ești
când vânezi voturi.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Liniște!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Liniște, am spus!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Alinierea!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Să mergem!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine e frustrat, da, suntem de acord.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Prea ușor de provocat? Da.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
Exagerat, dar...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Puțin spus.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Spune lucrurilor pe nume.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Discutăm despre legislație,
nu despre discursuri.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
Ce vrea să spună?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Ce este ordinea publică?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
Este ditamai cutia, nu?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Principala sarcină a împăratului este
să ne protejeze, nu?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Și asta va face legislația DSOP.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
Cât de multă protecție e suficientă?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Știm cum arată prea puțină.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Supraveghere și urmărire penală
fără limite.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
De ce te-ai teme,
dacă nu faci nimic greșit?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Mă tem de definiția ta pentru „greșit”.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Acestea sunt vremuri periculoase.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
- Sunt vremuri periculoase?
- Nu e așa?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Te simți amenințat?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Personal? Aici, da.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Sunt în mare primejdie să beau prea mult
din această ospitalitate chandrilană.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Ăsta e corpul nostru.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Vezi luminile albe? Arată cum e podeaua.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Albul e rece, roșu e fierbinte.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Dacă încep să clipească luminile albe,
ai șapte secunde să ajungi în celulă.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Senzorii din podea, doi oameni
într-o celulă, ești prăjit instant.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Rupeți rândurile!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Rupeți rândurile!
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
- Jem, mergi cu tipul nou!
- Da.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Bine, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Haide!
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Aici stai tu.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Raftul tău.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Pe perete e tot ce ai nevoie.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Apă, lampă, toaletă rabatabilă,
ai o farfurie, lingură, aparat de ras.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
Și mâncare?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Din tub.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Poți să mănânci cât vrei.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Vor să fim sănătoși și bine hrăniți.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Nu-ți face griji,
o să te obișnuiești s-o mănânci.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Greu început,
să fii prăjit de două ori într-o zi.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Dar, probabil, în câteva schimburi,
o să și câștigăm.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Câștigătorii primesc mâncare cu gust.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Primul loc primește savoare.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Cei de pe ultimul loc sunt prăjiți.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Locul va fi curățat zilnic
și asta e sentința ta.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Deci, ce ai făcut?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Nimic.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Am auzit des asta.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Măcar știi de la început unde te afli,
fără surprize.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Întreabă-l odată!
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Au dublat sentința tuturor luna trecută.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
DSOP.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
- Cred că lumea vorbește despre asta.
- Despre ce?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
Directiva de Sentințe a Ordinii Publice.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
A fost o lună grea aici,
să așteptăm vești.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Nu pot să nu mă întreb ce spun oamenii.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
N-a auzit de ea.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
- N-a auzit de ea.
- Ți-am spus.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Directiva pentru Ordinea Publică.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Sentințele.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
- Îmi pare rău.
- Toate activitățile rebelilor.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
- Prostii cu rebeli.
- Nu știu nimic despre asta.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
- Au măcelărit o garnizoană.
- Nu a spus asta.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
- Au ars-o până la temelii.
- Contează?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
Noi suntem cei pedepsiți.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Dar tipul ăsta nici n-a auzit.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Nici să nu te uiți la număr!
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
- Dublu, triplu, nu contează.
- Hei!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Ești aici până nu mai au nevoie
de tine. Pricepi?
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Destul! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Libertatea e doar un vis acum.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Acele zile s-au terminat.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Am spus că e de ajuns!
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Întoarceți-vă imediat în celule!
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Treizeci de secunde până la podeaua roșie.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Nu mergi în somn, nu?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Poftim?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
O să afli.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Atenție!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Podea fierbinte!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Întrebați-mi soția!
Eu nu mă uit pe fereastră.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Iat-o!
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Gazda ambasadei.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Ne întrebau
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
câte ore pe zi stăm aici
ca să admirăm priveliștea.
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Ar trebui. Știu.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Nu suficiente.
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Cred că aș sta lipită aici.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Așa e mereu, nu?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Uităm să ne bucurăm de ce avem.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Într-adevăr.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Am venit aici de copii.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
- În vizită?
- Nu, Mon a devenit senatoare la 16 ani.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
Deci, aici v-ați întâlnit?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Nu, eram deja căsătoriți de un an.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
Ce romantic!
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Și tradițional.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Vechile obiceiuri chandrilene.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Așa era cutuma.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Fiecare popor cu ale lui.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Apropo, l-ai văzut pe Tay?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Nu, a plecat.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
A spus că are treabă de dimineață.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Firește.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Vă rog să mă scuzați.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Mă bucur că v-am cunoscut.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
Vă promit că o să petrec mai mult timp
la această fereastră.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
30 DE SCHIMBURI MAI TÂRZIU
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Atenție!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Zboară!
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
La trei sunt cu două în urmă, au 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Patru se chinuie.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Zboară!
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Luați mâinile!
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
- Liber.
- Liber.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Feriți!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
- Zbor!
- Liber.
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Bun, haideți!
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Gata?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
- Cred că da.
- E strâns.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Întoarce-l!
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
- Gata?
- Gata.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Stați așa!
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
- Ești bine?
- S-a blocat.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, ajută-l!
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Da. Haide, amice!
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Hei!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
Ai luat o pauză?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
Haide, băieți!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Aveți șansa să câștigați tura de azi.
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Ar fi păcat s-o irosiți.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
- Bun.
- Da!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Dați-i drumul!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Nu înseamnă că te plângi
dacă îmi spui ce se întâmplă.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Ai înghețat.
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Mama a fost o plângăcioasă,
și asta o să te vindece.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Încerc doar să-mi dau seama
dacă ai nevoie sau nu de doctor.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Are dureri la genunchi.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
A venit ieri doctorul aici.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Ai respirația slabă.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Ai amețit din nou.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Ce ai mai făcut acum?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Se pare că dau o petrecere.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Am auzit că au trebuit
să te care băieții aici.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Vorba umblă repede.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
A căzut.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Ce făcea la hotel?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
E obsedată de trooperi.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
A căzut încercând
să deschidă vechiul stăvilar Rix.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
- Voia să-i înece?
- Nu.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Nu, voia să vadă dacă încă mai e deschis
tunelul de sub hotel.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
De ce?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Să se furișeze Rebeliunea
și să-i ia prin surprindere.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
E o rebelă.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Ar trebui să vin mai des.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Nu e mama ta.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Nici a ta.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
- Nu mai poate sta aici mult timp.
- Baftă!
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
Dar Fiicele lui Ferrix?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
A fost președintă.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Trebuie să aibă o cameră încălzită.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Au încercat.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
A spus clar ce vrea.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Chiar nu știi unde este?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Unde te-ai dus?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Cine-i ăla mare?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
N-am idee.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Unde ai fost? Voiam să te caut.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
E frig acum.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Ce e?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
E o cameră de închiriat peste drum.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Au pus anunț.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Nu putem sta aici.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Eu pot.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Singură?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Împreună, am atrage prea multă atenție.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
O să stai aici să aștepți?
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
Sperând că o să vină?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
- Ar putea fi oriunde.
- E tot ce avem acum.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Care e alternativa?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Nu am fost despărțite destul?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Nu e vorba despre noi.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
După tot ce am pătimit împreună?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Crezi că imperiul se oprește
să-și tragă sufletul?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Este o luptă până la moarte, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Cine o să spui că ești?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Poate că sunt o fată bogată
care fuge de familia ei.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
Cât de trist!
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Chiar și pentru tine.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Ți-am spus de la început
că lupta va fi mereu pe primul loc.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Noi luăm ce a mai rămas.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Sunt o oglindă, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Mă iubești pentru că îți arat
ce ai nevoie să vezi.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Mulțumesc.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
Cu plăcere.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
O să fiu atent.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Îți merge la fel de prost?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Da, pierderea hotelului nu e afacere bună.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Trebuie să aranjăm o întâlnire.
Trebuie să putem face ceva.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
- Ce e?
- Trebuie să caut ceva în spate.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Nu sunt sigur că e o idee bună.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
- A fost oprit o vreme.
- E urgent.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Bine.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Proprietara atelierului de pe Ferrix.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Vrea să-l găsească pe Cassian Andor.
Mama lui e bolnavă.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Nu răspundem. Nu putem.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Ne poate îndruma în direcția bună.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
Ea ne întreabă pe noi.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Știe mai multe decât noi.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Mult mai multe. Poate avea o pistă.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
E probabil ca BSI să-i folosească radioul.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
- Doar presupui asta.
- Și tu o iei razna.
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Oprim operațiunea pe Ferrix.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Codul, frecvența, toate.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Eu gândesc limpede, iar tu, nu.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Spune-mi s-o opresc!
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
E vorba despre Andor.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Știind că e acolo, că mă cunoaște,
faptul că nu știu ce știe.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Eu l-am luat pe Fondor.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Am fost nebun?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Erai disperat să funcționeze
planul de pe Aldhani.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
Și o să-l găsim, doar că nu așa.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel a fost la vânătoare.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Împreună cu Cinta.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
- Au ajuns pe Ferrix?
- O să ascult.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Suntem extrem de precauți cu asta.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Numele femeii este Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel poate vedea dacă e sigur.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Știu ele ce fac.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Nu o iau razna, Kleya.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Doar am stat ascuns prea mult timp.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Totul este diferit acum.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Facem zarvă.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Vulnerabilitatea este inevitabilă.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
N-o iau razna.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Știu.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Vreau doar să te trezești.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Sunt multe de făcut.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Oprește-o!
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Coordonate alternative pentru Segra Milo.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Calculez.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Patru rute potențiale.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Să o luăm pe drumul lung.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Recalculez traseul spre Segra Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Nu!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Omule!
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
- Cine e acum?
- Nu!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Și-a luat zilele.
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
- Cine?
- Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
De la masa trei, cel înalt.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
A căzut. Sau a sărit.
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
O să-i simțim mirosul toată noaptea.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Aici s-a găsit?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
O luase razna. Se vedea.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Nu-mi pasă, omule.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Nu te sinucizi aici noaptea.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Mai taci odată!
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
N-o să avem spor cu un om în minus.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Gândiți-vă la asta înainte să vă prăjiți!
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Destul! Liniște!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Nivelul cinci, s-a detectat perturbare.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Aveți zece secunde să intrați
în platformele de dormit.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Mișcă!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Ce se întâmplă?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Curtea lui Paak.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Nu sunt sigur. Sunt peste tot.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Pentru ce e reținut?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
De ce nu-mi spui?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Unde îl duc pe tatăl meu?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Spune-mi! Unde e?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Unde este tatăl meu?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Închide-i gura!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Tăcere!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
- Ce se întâmplă?
- L-au luat pe Paak azi-noapte.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
- Unde?
- La hotel. Nu s-a întors acasă.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Îndepărtați oamenii!
Vreau să fie format un perimetru.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Doi cu doi, eliberați aleea!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Da, domnule!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
- Să mergem!
- Ești bine?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
- Nu știu.
- Mișcați!
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
Să mergem!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
La o parte!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Mișcați!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Ăsta e numele tău, nu?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Dacă nu, asemănarea este izbitoare.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Du-te la Zorby! Fugi!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Prindeți-o!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
- Mișcă!
- Scuze, scuzați-mă!
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Du-te!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Prindeți-o!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Deci, prietene, tu ai fost în spatele
atacului de la garnizoana de pe Aldhani?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Tocmai voiam să te întreb același lucru.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Nu mi-ai spune dacă ai fi fost.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Cineva stă pe un teanc de bani.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Dacă acela ești tu,
sper să-i folosești cum trebuie.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Aș sta aici, în frig,
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
dacă aș fi pus mâna
pe o sută de milioane de credite?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Exact asta ai face.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Și exact asta aș fi spus în locul tău.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Dacă încerci să mă convingi
că ai fost tu, funcționează.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Să cădem de acord.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
- A fost o capodoperă.
- Ei bine, acum sunt sigur.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Nu te-ai săturat
să te joci din culise, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Nu te-ai săturat să lupți cu oameni
care sunt de acord cu tine?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Ai bătut atât drum ca să mă cerți?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Sau mi-ai adus niște jucării?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Am adus, dar nu sunt gratis.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
La tine, toate costă.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Nu toate operațiunile au
atât succes ca ale tale.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Spune-mi ce ai!
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Ce zici de un pachet complet
de adaptoare de acționare imperiale?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
Mai am și trei deflectoare
de ținte Steergard sigilate.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Le ai pe toate astea aici, cu tine?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
La ce preț?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
- Vreau să-l întâlnești.
- Anto Kreegyr?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
A cercetat centrala electrică imperială
de la Spellhaus.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
A găsit o slăbiciune în apărare.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Ar putea dura ceva timp să dăm lovitura,
dar are un plan.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Omul ăla e un mare bou!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
E lent și prost.
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
Și puternic.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Vreau să-i auzi planul.
Are nevoie de sprijin aerian.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Să nu ne complicăm.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Iau toate cele trei deflectoare.
Cât costă?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Dacă te întâlnești cu Kreegyr,
sunt gratis.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
- Dacă nu, nu le vând.
- Lucrez singur.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
Asta încerc să schimb.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Nu-mi voi pune oamenii în pericol
pentru altcineva.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Trebuie să tragem împreună, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Oricum arată
versiunea noastră finală a succesului,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
nu-s șanse ca vreunul dintre noi
să reușească pe cont propriu.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Trebuie să ne folosim de imperiu.
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
Vrem să fie furioși.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Vrem să atace cu tot ce au.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Opresiunea naște rebeliune.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Sprijin aerian lui Kreegyr.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
- Nu-s de închiriat.
- Gândește-te!
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Gândește-te la Spellhaus în flăcări!
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Nu puteți reuși pe cont propriu,
dar împreună...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr este un separatist.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei este un neo-republican.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Frontul Ghorman.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Alianța partizană?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sectoriștii.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Sunt un cult!
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Partiționiștii galaxiei.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Sunt pierduți!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Pierduți cu toții!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Pierduți!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
Tu ce ești, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
N-am știut niciodată.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Ce ești?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Sunt un laș.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Un om care e îngrozit
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
că puterea imperiului
ar putea crește dincolo
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
de punctul în care s-o mai putem opri.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Sunt cel care spune:
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
„O să murim fără nimic dacă nu lăsăm
deoparte neînțelegerile noastre mărunte.”
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Mărunte?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Eu sunt singurul
cu o claritate în scopul său.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Ei bine, anarhia e un concept seducător.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Aș spune chiar că e un lux pentru un om
care se ascunde în peșteri reci
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
și care cerșește piese de schimb.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Nu facem nicio tranzacție azi.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Mult noroc cu Anto Kreegyr!
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
E pe drum.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Vrei să eliberăm camera?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Nu.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Vreau să-l vadă.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Ce faci? Scoate-l de aici!
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
- Repede!
- Voi doi, cu mine!
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Acum!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak!
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak! Hei!
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Bună, Bix!
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
- Să-i dăm bătaie!
- Haide!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Ia mâinile!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Liber!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Bine?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
În regulă.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Bun, gata?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
- Adu-l!
- Hai, băieți!
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
E bine așa.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Subtitrarea: Diana Lupu