1
00:00:04,833 --> 00:00:05,750
Vyšlo to.
2
00:00:08,916 --> 00:00:09,750
V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,541
-Vypadneme odtiaľto.
-Kam pôjdeme?
4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Kam len budeme chcieť.
5
00:00:14,708 --> 00:00:15,625
Mal som šťastie.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Kredity, čo mám,
nás dostanú, kam budeme chcieť.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
K incidentu na Aldhani
pristupujeme ako k lúpeži.
8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
A čo to podľa vás bolo?
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Vyhlásenie vojny.
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Uvedomuješ si, čo si týmto prebudil?
11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
Prinesie to utrpenie.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Taký je plán.
13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Snáď za to stojí.
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
To sa ukáže, no nie?
15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Nedá sa viac skrývať.
16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Viem dokázať súvislosť
medzi krádežou nášho vybavenia
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
a jeho distribúciou povstaleckým skupinám.
18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
Nateraz preraďujem
morlanský sektor supervízorke Meero.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix ju evidentne veľmi zaujíma,
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
zatiaľ čo vás len rozptyľuje pri práci.
21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Kým ma budú všetci
považovať iba za nepríjemnosť,
22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
je isté, že si nevšimnú, čo naozaj robím.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
A čo naozaj robíš?
24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Zbieram peniaze.
25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Na čo zbieraš peniaze?
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Nikam nejdem.
27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
O čom to hovoríš?
28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Ty nemôžeš ostať a ja nemôžem odísť.
29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Jeden.
30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Svoje meno očistím, ako aj svoje záznamy.
31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Tak s tým rovno začnime, dobre?
32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Pre nedbalosť a skorumpovanosť
33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
korporačných orgánov
je teraz na slobode vrah.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Tohto mi tu podrž.
35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Šesť rokov.
36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Šesť rokov?
37
00:01:29,750 --> 00:01:30,666
Počkajte!
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Došlo k zmene smerníc.
39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Nič som neurobil!
40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Počkajte. Som len turista!
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Do radu!
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Pohyb!
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Nepozeraj sa na mňa!
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Pohyb!
45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Hýbte sa!
46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Hore schodmi!
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Pridajte!
48
00:02:59,250 --> 00:03:00,125
Meno?
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.
50
00:03:01,375 --> 00:03:02,250
Z planéty?
51
00:03:02,333 --> 00:03:03,291
Galdi.
52
00:03:03,375 --> 00:03:04,250
Belsavis.
53
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Ďalší.
54
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Meno?
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
-Z planéty?
-Deris-plata.
57
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Päť.
58
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
Čo? Čo to je?
59
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Postupuj k lodi.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
-Ďalší.
-Čo to je?
61
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Čo je Narkina Päť?
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Ja som len turista!
63
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Hýb sa!
64
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
-Z planéty?
-Giermos.
65
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.
66
00:03:24,416 --> 00:03:25,291
Tamto.
67
00:03:26,041 --> 00:03:26,916
Choď už.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
No tak, pohyb, rýchlo.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Sadnite si. Je jedno kam!
70
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Topánky zobuť!
71
00:04:08,875 --> 00:04:11,500
Čižmy, sandále, všetko na zem!
72
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Na zem!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
No tak, rýchlo, naboso, rýchlo!
74
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Som poručíčka Dedra Meero.
75
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Supervízorka IBÚ pre morlanský sektor.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Kde je poručík Blevin?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Ja tu kladiem otázky.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. Posudzujem ten incident.
79
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Plánovala som vás predvolať,
aby ste doplnili hlásenie.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Práve sa to dohadovalo.
81
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
No obom ste nám dnes prerušili program,
82
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
lebo v jednom kuse podávate
žiadosti na dátové centrum
83
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
v snahe nájsť Cassiana Andora.
84
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Tvrdíte v nich,
že je nezvestný odborník na palivo,
85
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
neochotný energetický inžinier,
86
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
vyšší dôstojník na oddelení čistoty paliva
podozrivý z falšovania hlásení.
87
00:05:16,375 --> 00:05:20,416
Nepracujete tu ani mesiac
a už ste podali päť falošných žiadostí.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
V skutočnosti šesť.
89
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Dnešnú žiadosť som nerátala.
90
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
O čo sa snažíte, pán Karn?
91
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor je vrah
a hrozba pre Impérium.
92
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
V rámci svojich obmedzených možností
sa ho snažím vypátrať.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Takže vám ide o verejnú bezpečnosť?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Stalo sa totiž toto, Syril.
95
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Podarilo sa vám upútať pozornosť IBÚ.
96
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Je niečo, o čom ma chcete informovať,
97
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
skôr ako stratím ešte viac času
odhaľovaním vašej motivácie?
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Chcem si len očistiť meno.
99
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Človek by čakal, že na Ferrix
budete chcieť zabudnúť.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
To by sa mýlil.
101
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Dnešok mám nabitý.
102
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Povedzte mi, či Blevin
vo svojom hlásení niečo nevynechal.
103
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
To netuším.
To hlásenie som vidieť nemohol.
104
00:06:16,916 --> 00:06:19,458
-Podpísali ste ho.
-Nedali mi na výber.
105
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Už by sme mali byť hore.
106
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Dajte mu Blevinovo hlásenie,
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
-nech si ho tu prečíta.
-Práve dnes?
108
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Toľko času máme.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Toto je imperiálna jednotka Starpath.
110
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Minulý rok ju ukradli
zo steergardskej základne.
111
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Nevieme presne kedy,
112
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
lebo na Steergarde
sa báli krádež nahlásiť.
113
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
Dúfali, že zmiznutie utaja.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
V hlásení dokladujem,
že ide o celogalaktický problém.
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Počúvam vás.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Túto jednotku sme našli
na Ferrixe v sektore Morlana Jeden.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Ukradol ju obyvateľ menom Cassian Andor.
118
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
Bol naňho vydaný zatykač
za vraždu dvoch členov hliadky.
119
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
O jednotku Starpath prišiel
pri úteku pred taktickým tímom.
120
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
Andor sa pokúšal odovzdať jednotku mužovi,
ktorého pracovne nazývame Strojca,
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
keďže práve on stojí
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
za organizovanou povstaleckou snahou
o nadobudnutie imperiálneho vybavenia.
123
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
Máte dlhý zoznam prianí.
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
Planetárna komunikačná sieť,
technika z garnizóny,
125
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
sledovací systém Spectrum, financovanie
miestnych agentov, kódový droid.
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
Všetko je pripravené, pane.
127
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
Ak sa o tom vonku
niekto rozpráva, musíme načúvať.
128
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
To je veľká investícia.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Iba zlomok hodnoty ukradnutej technológie.
130
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
Chcete teda poriadne prehľadať Ferrix,
nájsť toho zlodeja a potom čo?
131
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Identifikujeme Strojcu.
132
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
Utiekli spolu.
133
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
Je to najlepšia stopa, akú teraz máme.
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
Supervízorka Meero ma presvedčila,
135
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
že Strojcovi sa darí šíriť
136
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
svoje aktivity naprieč celou galaxiou.
137
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Nie, nevieme, kto to je, a ani nepoznáme
plný rozsah nášho problému.
138
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
No aj to málo,
čo vieme, je už veľmi závažné.
139
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Na Ferrixe urobil chybu.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Inej sa zatiaľ nedopustil.
141
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
Poriadne prehľadať je to,
o čo mi ide, pane.
142
00:09:17,666 --> 00:09:21,125
Prehľadať Ferrix,
nájsť Andora a ísť po povstalcoch.
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
Hýbte sa!
144
00:09:33,666 --> 00:09:34,541
Choďte!
145
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Po rampe!
146
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Po rampe, rýchlo!
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Hýbte sa!
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
Tu stoj!
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
Do pozície!
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
Ruky za hlavu a nohy na zem!
151
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Riadne sa nadýchni.
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
Na čerstvý vzduch
sa tak skoro nedostaneme.
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
Vitajte na Narkine Päť.
154
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
Toto je imperiálne továrenské zariadenie.
155
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
Všetkých vás označili za práceschopných.
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
Hneď po tomto úvode
157
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
vás zavedieme
na pridelené poschodie a do pracovne,
158
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
kde vám manažér poschodia vysvetlí,
ako budete pracovať
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
a čo sa od vás očakáva.
160
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
Dĺžka vášho pobytu už bola stanovená.
161
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
Jeho kvalita však
bude závisieť iba od vás.
162
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
Tých, ktorí už vo väzení boli,
môžu prekvapiť naše pokojné,
163
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
hygienické podmienky a neinvazívne
techniky presadzovania poriadku.
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
Niektorí, ak nie všetci,
si v duchu kladiete otázku,
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
ako je možné,
že tu pred vami stojíme bez zbraní.
166
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
To je pádna otázka.
167
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
Kvôli vám dúfam, že ju
nebudeme musieť zodpovedať často, ale...
168
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Môžete sa postaviť.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
To bola najslabšia úroveň z troch.
170
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
Podlahy sú z tunqstoidskej ocele.
171
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
Odseďte si trest produktívne,
o iných sa nestarajte
172
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
a toto ostane len spomienkou.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
Tak veľa šťastia.
174
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Vstávať!
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,708
Do radu!
176
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
Jeden rad!
177
00:11:43,000 --> 00:11:43,916
Vztyk!
178
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
Poďme!
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
Prečítali ste si hlásenie?
180
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Je horšie, ako som čakal.
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
Trestuhodná nedbanlivosť
môjho nadriadeného,
182
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
úplný nedostatok
imperiálnej autority na Ferrixe,
183
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
fakt, že Andor mal k dispozícii
organizovaný miestny káder komplicov.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Nič z toho tu nie je.
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Povedzte mi o tom komplicovi,
ktorého ste videli.
186
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
Poručíkovi ste povedali, že Andor
bol v spoločnosti staršieho muža,
187
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
vysokého v plášti.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
Čo k tomu dodáte?
189
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
Ten plášť bol sivý, sivo-zelený.
190
00:12:25,250 --> 00:12:26,541
Mal tmavé čižmy.
191
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
Nevidel som ho dobre.
192
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
Ale jeho hlas by som spoznal.
193
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Urobíme to takto, pán Karn.
194
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Vy prestanete podávať žiadosti
v snahe nájsť Andora
195
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
a ja informujem Úrad pre normy,
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
že ste dnes poslúžili Impériu.
197
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Bol som dobrý zástupca inšpektora!
198
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Bol som naozaj dobrý.
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
Páchateľa dvojnásobnej vraždy
som našiel za dva dni.
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
Príliš ambiciózny, áno,
201
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
ale nemal som veľa času
a išlo o ozajstnú príležitosť.
202
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Slúžim Impériu, ako ste povedali.
203
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Je možné snahu
o zachovanie poriadku prehnať?
204
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
Toto som si nezaslúžil.
205
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
Prajem veľa šťastia.
206
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Už meškám.
207
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
Je zrejmé, že bez Andora
jeho partnera nenájdete.
208
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
A vidím, že nech ide o čokoľvek,
je to dôležitejšie než smrť strážnikov.
209
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
Perspektívne by som vám
mohol byť užitočný.
210
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
Ešte raz na seba upozornite
a nebudem to ja, s kým budete hovoriť.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Nikdy sme sa nestretli.
212
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Stoj!
213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Do pozície.
214
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
To znamená ruky za hlavu,
priamo hľaď, nohy na zem.
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
No tak.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Elektrická palica.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
Ak ju použijem, nezabudneš to.
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
Jasné? Chápeš?
219
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
Čo je? Kde máš partnera?
220
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
Na jednotke sa niečo pokazilo.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Dodávka je dôležitejšia. To vieš.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
Hneď tu bude.
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
Nový pracovník na päť-dva-D,
žiadam o prednostný prístup.
224
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Rozumiem. Schvaľujem.
225
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Tak to nie. Má to v rozvrhu.
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
-Nemôže meškať.
-Hneď príde.
227
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
Výťah je váš. Päť-dva, môžete ísť.
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Čakajú nás ďalšie dodávky.
229
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
-Priamo hľaď!
-Poďme ho odprevadiť.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
Krok vpred, pohyb.
231
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Krok vpred a zastav sa.
232
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
Stoj.
233
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Priamo hľaď.
234
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
Prepáčte, musel som čakať.
235
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
Jeden im dole chýbal.
236
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Volali niekoho zo štvorky.
Prišiel som, len čo sa dalo.
237
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
Poďme na to. Už máme sklz.
238
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
-Môžeme?
-Áno, choďte.
239
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
-Ako to tam vyzerá?
-V poriadku.
240
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Otváram dvere.
241
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Do pozície.
242
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
Vstúp na plošinu a zastaň.
243
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
-Choď.
-Nováčik v pracovni!
244
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
-Pohyb.
-Ostaňte v pozícii.
245
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Prejdi a zastaň.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
Vystúp!
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Niečo som ti povedal!
248
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
Hýb sa!
249
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Toto je jednotka päť-dva-D.
250
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
Piate poschodie, druhá miestnosť,
Déčko znamená denná zmena.
251
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
Továreň má sedem poschodí,
na každom je sedem miestností,
252
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
v každej je sedem stolov,
pri každom je sedem mužov.
253
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
Ja sa volám Kino Loy.
254
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Som manažér jednotky päť-dva-D.
255
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
Riadim tu všetkých 49 chlapov.
256
00:16:29,625 --> 00:16:30,916
Meno.
257
00:16:31,000 --> 00:16:31,916
Keef.
258
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Keef Girgo.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
On sa už nevráti.
260
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
Len odnášajú mŕtvych
a privádzajú náhradníkov.
261
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Teraz patríš mne.
262
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
Z pozície!
263
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
Späť do práce!
264
00:16:46,833 --> 00:16:47,708
Počúvaj.
265
00:16:48,875 --> 00:16:50,666
Zmena má dvanásť hodín.
266
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
Produktivita je tu všetkým,
hodnotenie prebieha nepretržite.
267
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Priradili ťa k stolu číslo päť.
268
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
Jeho tím práve zaostáva,
269
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
pretože tam nie si a neplníš si úlohu.
270
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
-Vieš čítať?
-Hej.
271
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
Tu sú štvorčeky, od jeden po sedem.
272
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
Je to skóre každého stola
v miestnosti za túto zmenu.
273
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Číslo tvojho stola?
274
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Päť.
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
Nech sa páči, piaty stôl.
276
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Vidíš? Na konci?
277
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
Posledné miesto. Tam si aj ty.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Týchto sedem údajov je skóre za zmenu
279
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
vo všetkých miestnostiach na poschodí.
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
Ty hráš proti všetkým stolom
v tejto miestnosti,
281
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
ja proti ostatným miestnostiam.
282
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Hrám?
283
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Volaj to, ako chceš,
284
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
ale účelom tohto rozhovoru je,
aby si jasne pochopil jedinú vec.
285
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
Z môjho trestu mi ostáva už len 249 dní.
286
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
A pri vedení tejto miestnosti
mám úplne voľné ruky.
287
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Chcem ju vidieť medzi tromi najlepšími.
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
A ty sa o to budeš usilovať.
289
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
Cítim z teba, že ma chápeš.
290
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Ak ochorieš, zraníš sa, povieš to mne.
291
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
Ak budeš mať problém s väzňom,
dozviem sa to skôr ako ty.
292
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
Ak prídeš o nádej, či o rozum,
necháš si to pre seba.
293
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Za žiadnych okolností
nespomaľuj moju linku.
294
00:18:09,333 --> 00:18:10,166
Piaty stôl.
295
00:18:13,208 --> 00:18:14,083
Piaty stôl!
296
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
Piaty stôl?
297
00:18:20,291 --> 00:18:21,416
Už na teba čakáme.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,416
Ako ťa máme volať?
299
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Keef.
300
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Ja som Jemboc.
301
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Vitaj.
302
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Xaul.
303
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
Taga.
304
00:18:29,250 --> 00:18:30,208
Ulaf.
305
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
Ham.
306
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
A toto je Melshi.
307
00:18:34,333 --> 00:18:35,291
Sklz je desať.
308
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
-Jeden nám chýbal. On to pochopí.
-Mal by.
309
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
-Tak to určite.
-Raz nám odpustil.
310
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
-To bolo dávno.
-Snívaj ďalej.
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
-Vtedy sa nič nestalo.
-Strácame čas.
312
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
O chvíľu to bude dvanásť.
313
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
Do poslednej hodiny nám zaradia nováčika?
314
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
Už iba 42 minút, no tak, chlapci.
My to dokážeme!
315
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
-Tí hore sa bavia.
-Prestaň.
316
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
-Melshi má pravdu.
-Strácame čas.
317
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Jem si myslí, že tu velí Kino.
318
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Hej, ty nový, dnes to bude páliť.
319
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
-Keef.
-Čože?
320
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Tak sa volá. Však?
321
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
Keef.
322
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Pracujte!
323
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
-Ham má pravdu, do toho!
-Letím.
324
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Odstúp.
325
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
Pozorne sleduj, čo robím.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
Zajtra budeš na mojom mieste.
327
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
So siedmimi mužmi, budem Spúšťač,
328
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
budem riadiť stôl,
takže to bude vyzerať inak...
329
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-Je pri pulte.
-Volajú mu.
330
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Nie.
331
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Produktivita v jednotke
päť-dva-D je neprijateľná.
332
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Zavádzame nový čas.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
Počúvajte ma!
334
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
Teraz bude nasledovať zrýchlený segment.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Od signálu 39 minút.
336
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
Ako vždy, najpomalší stôl bude potrestaný.
337
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
-Ruky preč.
-Môžeme.
338
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
Poďme, chlapci.
339
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Ideme na to.
340
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
Poďme, poďme.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Zaber alebo sa škvar!
342
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Pokračujte!
343
00:20:43,750 --> 00:20:44,708
Ja si neprosím.
344
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Dám si aj jej.
345
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
Kedysi ti chutili.
346
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
Alebo som to predstierala.
347
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
Tomu je ťažké uveriť.
348
00:20:53,375 --> 00:20:54,250
Sagrona.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Na čo si pripijeme?
350
00:20:55,541 --> 00:20:56,500
Na krátky večer.
351
00:20:57,291 --> 00:20:58,291
Tak to áno.
352
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
Čo máš dnes v pláne?
353
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
Zháňam hlasy,
aby som spomalila zasahovanie Impéria.
354
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
Ahoj, Tay.
355
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Všadeprítomný Tay Kolma!
356
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
Perrin.
357
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Bývaš tu alebo dochádzaš?
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
-Tak trochu oboje.
-Dáš si niečo?
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Čo sa podáva?
360
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
Chuť domova, čo? Dám si.
361
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
Poprosím tri.
362
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
Ja si nedám, vďaka.
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
-Mon pracuje.
-A práce je veľa.
364
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
Nemyslím, že ťa má v programe.
365
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Senátorke ide o politiku, nie o charitu.
366
00:21:28,041 --> 00:21:29,791
Zachraňuje Impérium pred cisárom.
367
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Pamätáš sa, aký bol v 15?
368
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
Nezačínaj.
369
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Akademický radikál.
370
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
-Opäť dva, pane?
-Ďakujem.
371
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
Ako sa ľudia menia, čo?
372
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
Tá nová legislatíva
je nepochybne veľmi účinná.
373
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
Na to mali povstalci myslieť,
skôr ako napadli Aldhani.
374
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Ďakujem.
375
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Sagrona.
376
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Sagrona teema.
377
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
Tak nasýťte galaxiu. Ja sa idem najesť.
378
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
Začína sa od seba.
379
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
Dúfala som, že prídeš.
380
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
Nemám priaznivé správy.
381
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
Rozbieham viacero aktivít.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Nové bankové predpisy nám sťažia život.
383
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
-Sťažia ho či znemožnia?
-Neviem.
384
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
Impérium vyšle do bánk audítorov.
Uvidíme, kto príde.
385
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Vieme to ovplyvniť, kým začnú?
386
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Nie bez rizika.
387
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Leida.
388
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
-Už sme sa stretli.
-Áno.
389
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
Ste tu často.
390
00:22:20,708 --> 00:22:21,958
Učím sa mať Coruscant rád.
391
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
Hľadá ťa otec.
392
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Pijete squigy?
393
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
Mne už viac nechutia.
394
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Je to nechutné.
395
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
V tom je ich čaro.
396
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Idem za otcom.
397
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Rada som vás videla.
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
A čo tie peniaze, ktoré som už presunula?
399
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
Nie všetko je zakryté.
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
Nejako to vysvetlíme.
401
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
Ani sa ich nepokúsime skryť?
402
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
O akú sumu ide?
403
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
Štyristo tisíc.
404
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
Senátorka.
405
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
Zdravím! Práve som vás šla hľadať.
406
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
Perrin vravel, že podávate squigy.
407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Vždy zabudnem, že ste srdcom Chandrilan.
408
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
A ja zas aká ste milá, keď zháňate hlasy.
409
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
Utíšte sa!
410
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
Utíšte sa!
411
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
Zoradiť sa!
412
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
Ideme!
413
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Palpatine je frustrovaný.
V tom sa zhodneme.
414
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Všetko ho vyprovokuje.
415
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
No hoci reaguje prehnane...
416
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Slabé slovo.
417
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
Viete, čo si myslí.
418
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
Tu hovoríme o legislatíve,
nie o prejavoch.
419
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
A čo tým myslí?
420
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Čo je verejný poriadok?
421
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
To je veľmi široký pojem, nie?
422
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
Cisárov primárny cieľ
je chrániť nás alebo nie?
423
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
A to mu uľahčí legislatíva SPT.
424
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
No nie je tej ochrany priveľa?
425
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
Už vieme, koľko je primálo.
426
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Ide o dozeranie
a stíhanie úplne bez hraníc.
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Ak nerobíte nič zlé, čoho sa báť?
428
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
Bojím sa nejasnej definície zlého.
429
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
Žijeme v nebezpečnej dobe.
430
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
-V nebezpečnej dobe?
-Vám sa nezdá?
431
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
Cítite sa ohrozený?
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
Osobne? Tu, áno.
433
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
Riskujem, že si doprajem priveľa
výživnej chandrilskej pohostinnosti.
434
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
Toto je náš blok.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
Vidíš tie svetlá? Značia podlahu.
436
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Biela je studená, červená horúca.
437
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
Keď začne blikať biela,
máš sedem sekúnd na presun do cely.
438
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Snímače sú v podlahe.
Ak to nestihneš, bude z teba škvarka.
439
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
Pohov!
440
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Pohov, pohov, pohov.
441
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
-Jem, ukáž mu to tu.
-Áno.
442
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
Dobre, Kino.
443
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Poď so mnou.
444
00:25:50,333 --> 00:25:51,291
Tu si ty.
445
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Tvoja polica.
446
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Všetko, čo potrebuješ, máš na stene.
447
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
Voda, svetlo, záchod sa odklápa.
Máš tu tanier, lyžičku a holiaci strojček.
448
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
A jedlo?
449
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
V hadičke.
450
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
Môžeš si dať, koľko chceš.
451
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Potrebujú nás zdravých a silných.
452
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
Neboj sa, prídeš tomu na chuť.
453
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
Mal si ťažký začiatok,
dnes ťa škvarili hneď dvakrát.
454
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
Ale možno po niekoľkých zmenách
dokážeme aj vyhrať.
455
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Víťazi majú jedlo aj ochutené.
456
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
Najlepší stôl získa príchuť.
457
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
Najhorší sa bude škvariť.
458
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
Čistia to tu každý deň.
A toto je tvoja cifra.
459
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Tak za čo si tu?
460
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
Za nič.
461
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Takých tu máme viac.
462
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
Aspoň vieš, na čom si.
Nemá ťa čo prekvapiť.
463
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
Už sa ho na to spýtaj.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
Minulý mesiac každému zdvojnásobili trest.
465
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
SPT.
466
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
-Ľudia o tom musia hovoriť.
-O čom?
467
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
O smernici o prehodnocovaní trestov.
468
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Celý mesiac čakáme na nové správy.
469
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
Sme zvedaví, čo na to ľudia hovoria.
470
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
On o tom nepočul.
471
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
-Nevie, o čo ide.
-Vravel som.
472
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
Nariadenie o verejnom poriadku.
473
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
Navyšovali tresty.
474
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
-Mrzí ma to.
-Pre povstaleckú aktivitu.
475
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
-Všetko sú to výmysly.
-Nič som o tom nepočul.
476
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
-Vyvraždili celú garnizónu.
-Takto to nevravel.
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
-Vypálili ju.
-Záleží na tom?
478
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
A nás za to trestajú.
479
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
A on o tom ani nepočul.
480
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Na číslo sa nepozeraj.
481
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
-Zdvojnásobia ho, strojnásobia.
-Hej!
482
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
Budeš tu, kým budú chcieť. Zmier sa s tým.
483
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
Stačilo! Melshi!
484
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Kto si myslí, že unikne, blúzni.
485
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Tie časy sú preč.
486
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Vravím, že stačilo.
487
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
Všetci sa ihneď vrátia do ciel.
488
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
O 30 sekúnd sa rozsvieti červená.
489
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Nie si námesačný, však?
490
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Čože?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Veď pochopíš.
492
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Počuli ste!
493
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
Horúca podlaha!
494
00:29:00,500 --> 00:29:02,750
Možno manželka. Ja sa z okna nepozerám.
495
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Tu ju máme.
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Vašu hostiteľku.
497
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
Otázka znela,
498
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
koľko času tu denne
strávime obdivovaním výhľadu.
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,291
Dobrá otázka. Áno.
500
00:29:13,375 --> 00:29:14,416
Nie dosť!
501
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
Bola by som tu stále.
502
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Takto to je vždy, však?
503
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
Človek prehliada, čo už dobre pozná.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
To je pravda.
505
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
Prišli sme sem ako deti.
506
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
-Na návštevu?
-Nie, Mon je senátorkou od 16.
507
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
A tu ste sa spoznali?
508
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
Nie. Už rok sme boli svoji.
509
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
To je ale romantické.
510
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
A tradičné.
511
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Staré spôsoby Chandrily.
512
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
Taký bol zvyk.
513
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Čo sa komu páči.
514
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Keď už sme pri tom, videl si Taya?
515
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
Už odišiel.
516
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Vraj musí skoro vstávať.
517
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Samozrejme.
518
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
Ospravedlňte ma, prosím.
519
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Veľmi ma tešilo.
520
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
A pri okne strávim viac času,
to vám sľubujem.
521
00:30:29,041 --> 00:30:33,458
O 30 ZMIEN NESKÔR
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Nástup!
523
00:31:23,458 --> 00:31:24,375
Letím.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Trojke chýbajú dva, sú na 18.
525
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
Štvorka zaostáva.
526
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Letím.
527
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Ruky preč.
528
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Môžem.
-Môžem.
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Preč!
530
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
-Letím!
-Môžem!
531
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
Dobre, zaberme, ideme.
532
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Môžeme?
533
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
-Áno.
-Je to tesné.
534
00:31:54,500 --> 00:31:55,416
Obráť to.
535
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
-Dvíhame?
-Áno.
536
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
Nie, počkajte.
537
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
-Čo je?
-Zasekol sa.
538
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
Xaul, pomôž mu.
539
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Dobre. Pusti ma.
540
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
Hej!
541
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
To si dávaš prestávku?
542
00:32:23,583 --> 00:32:24,458
No tak, chlapi!
543
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
Dnes máte šancu vyhrať zmenu!
544
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Bola by škoda ju zahodiť.
545
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Keef.
546
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
Keef!
547
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
-Áno.
-Áno!
548
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
Vrták!
549
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
Zveriť sa s tým, čo sa deje,
nie je sťažovanie sa.
550
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
Si celá studená!
551
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
Mama len fňukala, ja to robiť nebudem.
552
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
Len chcem vedieť, či mám zavolať lekára.
553
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
Zvykne ju bolieť koleno.
554
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Lekár tu bol včera.
555
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Dýchaš dosť plytko.
556
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
Zatočila sa ti hlava.
557
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
Čo si zas urobila?
558
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
Očividne som si pozvala návštevu.
559
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Vraj ťa domov museli odniesť chlapci.
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
Novinky sa šíria.
561
00:33:33,458 --> 00:33:34,416
Spadla.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
Čo robila pri hoteli?
563
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Je posadnutá vojakmi.
564
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Spadla, keď otvárala protipovodňovú bránu.
565
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
-Čo ich chcela vytopiť?
-Nie.
566
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
Len zistiť, či je tunel
pod hotelom stále funkčný.
567
00:33:57,500 --> 00:33:58,416
Prečo?
568
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Aby sem mohli vtrhnúť
povstalci a prekvapiť ich.
569
00:34:03,958 --> 00:34:04,875
Je povstalkyňa.
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Musím k nej chodiť častejšie.
571
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Nie je tvoja matka.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Ani tvoja.
573
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
-Nemôže tu už dlho ostať.
-Skús ju presvedčiť.
574
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
A čo Dcéry Ferrixu?
575
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
Je bývalou predsedníčkou.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Musia pre ňu mať teplú izbu.
577
00:34:23,333 --> 00:34:24,208
Skúšali to.
578
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
Ďalej trvá na svojom.
579
00:34:29,500 --> 00:34:30,375
Cassian.
580
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
Naozaj nevieš, kde je?
581
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
Kde si bola?
582
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
Kto je ten chlap?
583
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
To netuším.
584
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Kde si bola? Už som sa ťa chystala hľadať.
585
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Vychladla.
586
00:35:02,958 --> 00:35:03,791
Čo je?
587
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
Za rohom prenajímajú izbu.
588
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Stačí sa prihlásiť.
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
Tu nemôžeme ostať.
590
00:35:10,208 --> 00:35:11,083
Ja áno.
591
00:35:12,083 --> 00:35:12,916
Sama?
592
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Dve by sme pútali pozornosť.
593
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
Budeš čakať
594
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
a dúfať, že sa ukáže?
595
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
-Môže byť hocikde.
-Nič lepšie nemáme.
596
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
Aká je alternatíva?
597
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
Neboli sme už dosť dlho od seba?
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
Ale tu nejde o nás.
599
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
Po tom, čo sme spolu zažili?
600
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Myslíš, že Impérium si dopraje prestávku?
601
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Toto je boj až do konca, Vel.
602
00:35:42,166 --> 00:35:43,541
Čo by si o sebe povedala?
603
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
Že som boháčka, čo utiekla od rodiny.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
To bolo bezcitné.
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Aj na teba.
606
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
Vravela som ti, boj je prvoradý.
607
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Pre nás je len to, čo ostane.
608
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
Som zrkadlo, Vel.
609
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
Miluješ ma, lebo ti ukazujem,
čo potrebuješ vidieť.
610
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Ďakujem.
611
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
To nič.
612
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
Dám na ňu pozor.
613
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Paak?
614
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
Aj ty máš u seba plno?
615
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
Bez hotela sa obchodu nedarí.
616
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
Tak zvolajme stretnutie.
Niečo sa bude dať robiť.
617
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
-Čo je?
-Musím ísť po niečo dozadu.
618
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
To nie je dobrý nápad.
619
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
-Dlho sa neozval.
-Je to súrne.
620
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
Dobre.
621
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
Kleya?
622
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Kleya?
623
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
Volá tá obchodníčka z Ferrixu.
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
Hľadá Cassiana Andora.
Jeho matka je chorá.
625
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
Neodpovieme jej. Nemôžeme.
626
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
Môže nás naviesť správnym smerom.
627
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
To by nám nevolala.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Vie viac ako my.
629
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Oveľa viac. Možno má stopu.
630
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Alebo z jej vysielačky volá IBÚ.
631
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
-Zase hádaš!
-A ty strácaš nervy!
632
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Vypínam celý Ferrix.
633
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
Aj kód, aj frekvenciu, všetko.
634
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
Ja mám myseľ čistú, ty nie.
635
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
Povedz, že súhlasíš.
636
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Ide o Andora.
637
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
Pozná ma a ja neviem, kde je.
Ani čo všetko vie.
638
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
Vzal som ho na Fondor.
639
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Zbláznil som sa?
640
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
Zúfalo si chcel,
aby vyšlo Aldhani a vyšlo to.
641
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
My ho nájdeme, ale nie takto.
642
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Vel už po ňom ide.
643
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
Aj so Cintou.
644
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
-Sú na Ferrixe?
-To zistím.
645
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Dávame si extrémny pozor.
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Tá žena sa volá Bix Caleen.
647
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
Vel zistí, či je to bezpečné.
648
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Vedia, čo robia.
649
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Nestrácam nervy, Kleya.
650
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
Len som sa už pridlho skrýval.
651
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Teraz je to iné.
652
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
Už je nás počuť.
653
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
A cenou za to je zraniteľnosť.
654
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
Nestrácam nervy.
655
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Ja viem.
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
Len musíš precitnúť.
657
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Máme veľa práce.
658
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Vypni to.
659
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Súradnicové alternatívy na Segra Milo.
660
00:40:31,625 --> 00:40:32,458
Prepočítavam.
661
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Štyri možné trasy.
662
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Pôjdeme tou najdlhšou.
663
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
Mením trasu na Segra Milo.
664
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Nie, nie, nie, nie!
665
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Ale nie.
666
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
-Kto to bol?
-Nie!
667
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Hodil sa!
668
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
-Kto?
-Veemoss!
669
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
Veemoss!
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
Z tretieho stola, ten vysoký.
671
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
Spadol alebo skočil!
672
00:41:13,666 --> 00:41:15,541
Teraz tu bude smrdieť celú noc.
673
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
Tu? Zabije sa tu?
674
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
Už bol mimo. Bolo to vidieť.
675
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
To je mi jedno.
676
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Ak sa zabiješ tu, nebudem ťa ľutovať.
677
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Zavrite huby.
678
00:41:22,750 --> 00:41:24,583
To tebe bude zajtra jeden chýbať.
679
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
Mysli na to, keď ťa budú škvariť.
680
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Stačilo! Utíšte sa!
681
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
Piate poschodie, narušenie roštu.
682
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
Máte desať sekúnd,
aby ste sa vrátili na plošiny.
683
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
Nabok, ustúpte!
684
00:41:55,000 --> 00:41:55,916
Čo sa stalo?
685
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Idú na Paakov dvor.
686
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Neviem, je ich tam veľa.
687
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
Za čo ste ho vzali?
688
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
Prečo mi to nepoviete?
689
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
Kam berú môjho otca?
690
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
Hovorte! Tak kde je?
691
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
Kde je môj otec?
692
00:42:13,583 --> 00:42:14,458
Umlč ho!
693
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Ticho!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
-Čo sa deje?
-V noci Paaka odviedli.
695
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
-Kam?
-Do hotela. Domov sa nevrátil.
696
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
Vytlačte tých ľudí. Chcem tu mať priestor.
697
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
Dvaja a dvaja, odhora dole. Vyčistite to!
698
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Áno, pane!
699
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
-Poďme!
-Si v poriadku?
700
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
-Neviem.
-Pohyb.
701
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
No tak, hýbte sa!
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Uhnite z cesty!
703
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
Pohyb!
704
00:42:47,000 --> 00:42:47,916
Caleen!
705
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Bix Caleen!
706
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
Tak sa voláš, však?
707
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
Ak nie, tak sa na ňu veľmi podobáš.
708
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Choď k Zorbymu. Bež!
709
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Chyťte ju!
710
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
-Uhni! Nabok! Uhnite!
-Prepáčte. Prepáčte.
711
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
Choďte!
712
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
Chyťte ju!
713
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
Priateľ môj, tá garnizóna na Aldhani,
to bola tvoja práca?
714
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Chcel som sa ťa spýtať na to isté.
715
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Aj tak by si to nikdy nepriznal.
716
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
Niekto má pekne veľa prachov.
717
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
Ak si to ty, dúfam, že ich dobre využiješ.
718
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
Sedel by som v tomto chlade,
719
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
keby som šlohol sto miliónov kreditov?
720
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
Práve tu by si sedel.
721
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
A na tvojom mieste poviem to isté.
722
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
Ak ma chceš presvedčiť,
že si to bol ty, darí sa ti.
723
00:44:04,708 --> 00:44:05,750
Zhodnime sa.
724
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
-Bolo to veľdielo.
-O tom nepochybujem.
725
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
Ešte ťa baví
skrývať sa v zákulisí, Luthen?
726
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
A teba hádať sa s ľuďmi,
ktorí s tebou súhlasia?
727
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
Prišiel si si ma len doberať?
728
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Alebo si doniesol aj hračky?
729
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
Doniesol. Ale nie sú zadarmo.
730
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
To u teba nie je nič.
731
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Nie každá operácia
je výnosná ako tie tvoje.
732
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
Tak povedz, čo máš.
733
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
Čo povieš na súpravu
imperiálnych adaptérov pohonu?
734
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
A tri zapečatené
steergardské zameriavacie deflektory.
735
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
A to všetko máš tu, so sebou?
736
00:44:46,291 --> 00:44:47,125
Čo za to chceš?
737
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Anto Kreegyr.
738
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
-Stretni sa s ním.
-Anto Kreegyr?
739
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause.
740
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
Našiel v jej obrane slabosť.
741
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Možno to ešte potrvá, ale má nápad.
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Ten chlap je vôl!
743
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Pomalý! A sprostý!
744
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
A silný.
745
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
Vypočuj si jeho plán.
Chce vzdušnú podporu.
746
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
Zjednodušme si to.
747
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Vezmem si tie tri deflektory. Za koľko?
748
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Ak sa stretneš s Kreegyrom, sú zadarmo.
749
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
-Ak nie, predám ich inde.
-Robím sám.
750
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
A práve to chcem zmeniť.
751
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
Svojich ľudí neohrozím
kvôli niekomu inému.
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Musíme sa spojiť, Saw!
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Nech je naša predstava úspechu akákoľvek,
754
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
sami sa k nej nedopracujeme.
755
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
Potrebujeme reakciu Impéria,
756
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
jeho hnev.
757
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
Musia na nás tvrdo zatlačiť.
758
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
Útlak plodí povstanie.
759
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kreegyr ťa potrebuje.
760
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
-Nie som na predaj.
-Počúvaj.
761
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
Predstav si Spellhaus v plameňoch.
762
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Nikto z vás to sám nedokáže,
ale spoločne...
763
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Kreegyr je separatista.
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Maya Pei neorepublikánka.
765
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
Ghormanský front.
766
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
Partizánska aliancia?
767
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Sektoristi.
768
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
Humánni kultisti?
769
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Galaktickí particionisti.
770
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Sú stratení!
771
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
Všetci sú stratení!
772
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
Stratení!
773
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
A čo si ty, Luthen?
774
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Nikdy som to nevedel.
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
Čo si zač?
776
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
Som zbabelec.
777
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
Muž, ktorý sa desí,
778
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
že moc Impéria narastie natoľko,
779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
že sa už nebude dať zastaviť.
780
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Som ten, kto tvrdí,
781
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
že zbytočne padneme,
ak neodsunieme naše smiešne rozdiely.
782
00:46:42,625 --> 00:46:43,500
Smiešne?
783
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
Veď ja som tu jediný,
kto má jasný pohľad na to, čo chce.
784
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
Anarchia je lákavý koncept.
785
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
Ale myslím, že luxus pre človeka,
čo sa skrýva v chladných jaskyniach
786
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
a žobre o náhradné súčiastky.
787
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Dnes žiadny obchod, Luthen.
788
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
Veľa šťastia s Kreegyrom.
789
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Už ju vedú.
790
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Mám to tu vypratať?
791
00:47:37,833 --> 00:47:38,666
Nie.
792
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
Chcem, aby ho videla.
793
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
Čo to robíte? Vezmite ho preč.
794
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
-Okamžite!
-Vy dvaja, so mnou.
795
00:47:59,041 --> 00:47:59,916
Rýchlo!
796
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Paak.
797
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
Paak. No tak.
798
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
Zdravím ťa, Bix.
799
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
-Ideme, pridajte!
-Poďme na to!
800
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Ruky preč!
801
00:48:34,666 --> 00:48:35,541
Môžem!
802
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Môžeme?
803
00:48:40,333 --> 00:48:41,291
Dobre.
804
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
Dobre, môžeme?
805
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
-Teraz. Rýchlo.
-Ideme, chlapci, áno.
806
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Ide to, je to dobré.
807
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
Preklad titulkov: Diana Pavlíková