1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Vyšlo to. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Vypadneme odtiaľto. -Kam pôjdeme? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Kam len budeme chcieť. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Mal som šťastie. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Kredity, čo mám, nás dostanú, kam budeme chcieť. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 K incidentu na Aldhani pristupujeme ako k lúpeži. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 A čo to podľa vás bolo? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Vyhlásenie vojny. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Uvedomuješ si, čo si týmto prebudil? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Prinesie to utrpenie. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Taký je plán. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Snáď za to stojí. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 To sa ukáže, no nie? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nedá sa viac skrývať. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Viem dokázať súvislosť medzi krádežou nášho vybavenia 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 a jeho distribúciou povstaleckým skupinám. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Nateraz preraďujem morlanský sektor supervízorke Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix ju evidentne veľmi zaujíma, 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 zatiaľ čo vás len rozptyľuje pri práci. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Kým ma budú všetci považovať iba za nepríjemnosť, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 je isté, že si nevšimnú, čo naozaj robím. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 A čo naozaj robíš? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Zbieram peniaze. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Na čo zbieraš peniaze? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nikam nejdem. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 O čom to hovoríš? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Ty nemôžeš ostať a ja nemôžem odísť. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Jeden. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Svoje meno očistím, ako aj svoje záznamy. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Tak s tým rovno začnime, dobre? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Pre nedbalosť a skorumpovanosť 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 korporačných orgánov je teraz na slobode vrah. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Tohto mi tu podrž. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Šesť rokov. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Šesť rokov? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Počkajte! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Došlo k zmene smerníc. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Nič som neurobil! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Počkajte. Som len turista! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Do radu! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Pohyb! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Nepozeraj sa na mňa! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Pohyb! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Hýbte sa! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Hore schodmi! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Pridajte! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Meno? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Z planéty? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Ďalší. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Meno? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Z planéty? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Päť. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Čo? Čo to je? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Postupuj k lodi. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Ďalší. -Čo to je? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Čo je Narkina Päť? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Ja som len turista! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Hýb sa! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Z planéty? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Tamto. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Choď už. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 No tak, pohyb, rýchlo. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Sadnite si. Je jedno kam! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Topánky zobuť! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Čižmy, sandále, všetko na zem! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Na zem! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 No tak, rýchlo, naboso, rýchlo! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Som poručíčka Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Supervízorka IBÚ pre morlanský sektor. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Kde je poručík Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Ja tu kladiem otázky. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Posudzujem ten incident. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Plánovala som vás predvolať, aby ste doplnili hlásenie. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Práve sa to dohadovalo. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 No obom ste nám dnes prerušili program, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 lebo v jednom kuse podávate žiadosti na dátové centrum 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 v snahe nájsť Cassiana Andora. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Tvrdíte v nich, že je nezvestný odborník na palivo, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 neochotný energetický inžinier, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 vyšší dôstojník na oddelení čistoty paliva podozrivý z falšovania hlásení. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Nepracujete tu ani mesiac a už ste podali päť falošných žiadostí. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 V skutočnosti šesť. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Dnešnú žiadosť som nerátala. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 O čo sa snažíte, pán Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor je vrah a hrozba pre Impérium. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 V rámci svojich obmedzených možností sa ho snažím vypátrať. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Takže vám ide o verejnú bezpečnosť? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Stalo sa totiž toto, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Podarilo sa vám upútať pozornosť IBÚ. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Je niečo, o čom ma chcete informovať, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 skôr ako stratím ešte viac času odhaľovaním vašej motivácie? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Chcem si len očistiť meno. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Človek by čakal, že na Ferrix budete chcieť zabudnúť. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 To by sa mýlil. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Dnešok mám nabitý. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Povedzte mi, či Blevin vo svojom hlásení niečo nevynechal. 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 To netuším. To hlásenie som vidieť nemohol. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Podpísali ste ho. -Nedali mi na výber. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Už by sme mali byť hore. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dajte mu Blevinovo hlásenie, 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -nech si ho tu prečíta. -Práve dnes? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Toľko času máme. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Toto je imperiálna jednotka Starpath. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Minulý rok ju ukradli zo steergardskej základne. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Nevieme presne kedy, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 lebo na Steergarde sa báli krádež nahlásiť. 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 Dúfali, že zmiznutie utaja. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 V hlásení dokladujem, že ide o celogalaktický problém. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Počúvam vás. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Túto jednotku sme našli na Ferrixe v sektore Morlana Jeden. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Ukradol ju obyvateľ menom Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Bol naňho vydaný zatykač za vraždu dvoch členov hliadky. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 O jednotku Starpath prišiel pri úteku pred taktickým tímom. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor sa pokúšal odovzdať jednotku mužovi, ktorého pracovne nazývame Strojca, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 keďže práve on stojí 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 za organizovanou povstaleckou snahou o nadobudnutie imperiálneho vybavenia. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Máte dlhý zoznam prianí. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Planetárna komunikačná sieť, technika z garnizóny, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 sledovací systém Spectrum, financovanie miestnych agentov, kódový droid. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Všetko je pripravené, pane. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Ak sa o tom vonku niekto rozpráva, musíme načúvať. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 To je veľká investícia. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Iba zlomok hodnoty ukradnutej technológie. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Chcete teda poriadne prehľadať Ferrix, nájsť toho zlodeja a potom čo? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identifikujeme Strojcu. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Utiekli spolu. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Je to najlepšia stopa, akú teraz máme. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Supervízorka Meero ma presvedčila, 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 že Strojcovi sa darí šíriť 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 svoje aktivity naprieč celou galaxiou. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Nie, nevieme, kto to je, a ani nepoznáme plný rozsah nášho problému. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 No aj to málo, čo vieme, je už veľmi závažné. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Na Ferrixe urobil chybu. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Inej sa zatiaľ nedopustil. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Poriadne prehľadať je to, o čo mi ide, pane. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Prehľadať Ferrix, nájsť Andora a ísť po povstalcoch. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Hýbte sa! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Choďte! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Po rampe! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Po rampe, rýchlo! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Hýbte sa! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Tu stoj! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Do pozície! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Ruky za hlavu a nohy na zem! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Riadne sa nadýchni. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Na čerstvý vzduch sa tak skoro nedostaneme. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Vitajte na Narkine Päť. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Toto je imperiálne továrenské zariadenie. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Všetkých vás označili za práceschopných. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Hneď po tomto úvode 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 vás zavedieme na pridelené poschodie a do pracovne, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 kde vám manažér poschodia vysvetlí, ako budete pracovať 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 a čo sa od vás očakáva. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Dĺžka vášho pobytu už bola stanovená. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Jeho kvalita však bude závisieť iba od vás. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Tých, ktorí už vo väzení boli, môžu prekvapiť naše pokojné, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 hygienické podmienky a neinvazívne techniky presadzovania poriadku. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Niektorí, ak nie všetci, si v duchu kladiete otázku, 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 ako je možné, že tu pred vami stojíme bez zbraní. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 To je pádna otázka. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Kvôli vám dúfam, že ju nebudeme musieť zodpovedať často, ale... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Môžete sa postaviť. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 To bola najslabšia úroveň z troch. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Podlahy sú z tunqstoidskej ocele. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Odseďte si trest produktívne, o iných sa nestarajte 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 a toto ostane len spomienkou. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Tak veľa šťastia. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Vstávať! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Do radu! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Jeden rad! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Vztyk! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Poďme! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Prečítali ste si hlásenie? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Je horšie, ako som čakal. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Trestuhodná nedbanlivosť môjho nadriadeného, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 úplný nedostatok imperiálnej autority na Ferrixe, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 fakt, že Andor mal k dispozícii organizovaný miestny káder komplicov. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Nič z toho tu nie je. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Povedzte mi o tom komplicovi, ktorého ste videli. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Poručíkovi ste povedali, že Andor bol v spoločnosti staršieho muža, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 vysokého v plášti. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Čo k tomu dodáte? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Ten plášť bol sivý, sivo-zelený. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Mal tmavé čižmy. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Nevidel som ho dobre. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Ale jeho hlas by som spoznal. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Urobíme to takto, pán Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Vy prestanete podávať žiadosti v snahe nájsť Andora 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 a ja informujem Úrad pre normy, 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 že ste dnes poslúžili Impériu. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Bol som dobrý zástupca inšpektora! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Bol som naozaj dobrý. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Páchateľa dvojnásobnej vraždy som našiel za dva dni. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Príliš ambiciózny, áno, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 ale nemal som veľa času a išlo o ozajstnú príležitosť. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Slúžim Impériu, ako ste povedali. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Je možné snahu o zachovanie poriadku prehnať? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Toto som si nezaslúžil. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Prajem veľa šťastia. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Už meškám. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Je zrejmé, že bez Andora jeho partnera nenájdete. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 A vidím, že nech ide o čokoľvek, je to dôležitejšie než smrť strážnikov. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Perspektívne by som vám mohol byť užitočný. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Ešte raz na seba upozornite a nebudem to ja, s kým budete hovoriť. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Nikdy sme sa nestretli. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Stoj! 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Do pozície. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 To znamená ruky za hlavu, priamo hľaď, nohy na zem. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 No tak. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Elektrická palica. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Ak ju použijem, nezabudneš to. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Jasné? Chápeš? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Čo je? Kde máš partnera? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Na jednotke sa niečo pokazilo. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Dodávka je dôležitejšia. To vieš. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Hneď tu bude. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Nový pracovník na päť-dva-D, žiadam o prednostný prístup. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Rozumiem. Schvaľujem. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Tak to nie. Má to v rozvrhu. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Nemôže meškať. -Hneď príde. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Výťah je váš. Päť-dva, môžete ísť. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Čakajú nás ďalšie dodávky. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Priamo hľaď! -Poďme ho odprevadiť. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Krok vpred, pohyb. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Krok vpred a zastav sa. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stoj. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Priamo hľaď. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Prepáčte, musel som čakať. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Jeden im dole chýbal. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Volali niekoho zo štvorky. Prišiel som, len čo sa dalo. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Poďme na to. Už máme sklz. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Môžeme? -Áno, choďte. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Ako to tam vyzerá? -V poriadku. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Otváram dvere. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Do pozície. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Vstúp na plošinu a zastaň. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Choď. -Nováčik v pracovni! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Pohyb. -Ostaňte v pozícii. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Prejdi a zastaň. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Vystúp! 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Niečo som ti povedal! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Hýb sa! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Toto je jednotka päť-dva-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Piate poschodie, druhá miestnosť, Déčko znamená denná zmena. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Továreň má sedem poschodí, na každom je sedem miestností, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 v každej je sedem stolov, pri každom je sedem mužov. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Ja sa volám Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Som manažér jednotky päť-dva-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Riadim tu všetkých 49 chlapov. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Meno. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 On sa už nevráti. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Len odnášajú mŕtvych a privádzajú náhradníkov. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Teraz patríš mne. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Z pozície! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Späť do práce! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Počúvaj. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Zmena má dvanásť hodín. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Produktivita je tu všetkým, hodnotenie prebieha nepretržite. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Priradili ťa k stolu číslo päť. 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 Jeho tím práve zaostáva, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 pretože tam nie si a neplníš si úlohu. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Vieš čítať? -Hej. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Tu sú štvorčeky, od jeden po sedem. 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 Je to skóre každého stola v miestnosti za túto zmenu. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Číslo tvojho stola? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Päť. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Nech sa páči, piaty stôl. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Vidíš? Na konci? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Posledné miesto. Tam si aj ty. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Týchto sedem údajov je skóre za zmenu 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 vo všetkých miestnostiach na poschodí. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Ty hráš proti všetkým stolom v tejto miestnosti, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 ja proti ostatným miestnostiam. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Hrám? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Volaj to, ako chceš, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 ale účelom tohto rozhovoru je, aby si jasne pochopil jedinú vec. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Z môjho trestu mi ostáva už len 249 dní. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 A pri vedení tejto miestnosti mám úplne voľné ruky. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Chcem ju vidieť medzi tromi najlepšími. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 A ty sa o to budeš usilovať. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Cítim z teba, že ma chápeš. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Ak ochorieš, zraníš sa, povieš to mne. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Ak budeš mať problém s väzňom, dozviem sa to skôr ako ty. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Ak prídeš o nádej, či o rozum, necháš si to pre seba. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Za žiadnych okolností nespomaľuj moju linku. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Piaty stôl. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Piaty stôl! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Piaty stôl? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Už na teba čakáme. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Ako ťa máme volať? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Ja som Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Vitaj. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 A toto je Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Sklz je desať. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Jeden nám chýbal. On to pochopí. -Mal by. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Tak to určite. -Raz nám odpustil. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -To bolo dávno. -Snívaj ďalej. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Vtedy sa nič nestalo. -Strácame čas. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 O chvíľu to bude dvanásť. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Do poslednej hodiny nám zaradia nováčika? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Už iba 42 minút, no tak, chlapci. My to dokážeme! 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Tí hore sa bavia. -Prestaň. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi má pravdu. -Strácame čas. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem si myslí, že tu velí Kino. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hej, ty nový, dnes to bude páliť. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -Čože? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Tak sa volá. Však? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Pracujte! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Ham má pravdu, do toho! -Letím. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Odstúp. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Pozorne sleduj, čo robím. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Zajtra budeš na mojom mieste. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 So siedmimi mužmi, budem Spúšťač, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 budem riadiť stôl, takže to bude vyzerať inak... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Je pri pulte. -Volajú mu. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nie. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Produktivita v jednotke päť-dva-D je neprijateľná. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Zavádzame nový čas. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Počúvajte ma! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Teraz bude nasledovať zrýchlený segment. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Od signálu 39 minút. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Ako vždy, najpomalší stôl bude potrestaný. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Ruky preč. -Môžeme. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Poďme, chlapci. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Ideme na to. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Poďme, poďme. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Zaber alebo sa škvar! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Pokračujte! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Ja si neprosím. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Dám si aj jej. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Kedysi ti chutili. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Alebo som to predstierala. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Tomu je ťažké uveriť. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Na čo si pripijeme? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Na krátky večer. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Tak to áno. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Čo máš dnes v pláne? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Zháňam hlasy, aby som spomalila zasahovanie Impéria. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Ahoj, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Všadeprítomný Tay Kolma! 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Bývaš tu alebo dochádzaš? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Tak trochu oboje. -Dáš si niečo? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Čo sa podáva? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Chuť domova, čo? Dám si. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Poprosím tri. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Ja si nedám, vďaka. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon pracuje. -A práce je veľa. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Nemyslím, že ťa má v programe. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senátorke ide o politiku, nie o charitu. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Zachraňuje Impérium pred cisárom. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Pamätáš sa, aký bol v 15? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Nezačínaj. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Akademický radikál. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Opäť dva, pane? -Ďakujem. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Ako sa ľudia menia, čo? 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Tá nová legislatíva je nepochybne veľmi účinná. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Na to mali povstalci myslieť, skôr ako napadli Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Ďakujem. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Tak nasýťte galaxiu. Ja sa idem najesť. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Začína sa od seba. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Dúfala som, že prídeš. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Nemám priaznivé správy. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Rozbieham viacero aktivít. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Nové bankové predpisy nám sťažia život. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Sťažia ho či znemožnia? -Neviem. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Impérium vyšle do bánk audítorov. Uvidíme, kto príde. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Vieme to ovplyvniť, kým začnú? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Nie bez rizika. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Už sme sa stretli. -Áno. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Ste tu často. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Učím sa mať Coruscant rád. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Hľadá ťa otec. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Pijete squigy? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Mne už viac nechutia. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Je to nechutné. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 V tom je ich čaro. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Idem za otcom. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Rada som vás videla. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 A čo tie peniaze, ktoré som už presunula? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nie všetko je zakryté. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Nejako to vysvetlíme. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Ani sa ich nepokúsime skryť? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 O akú sumu ide? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Štyristo tisíc. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senátorka. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Zdravím! Práve som vás šla hľadať. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin vravel, že podávate squigy. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Vždy zabudnem, že ste srdcom Chandrilan. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 A ja zas aká ste milá, keď zháňate hlasy. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Utíšte sa! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Utíšte sa! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Zoradiť sa! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Ideme! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine je frustrovaný. V tom sa zhodneme. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Všetko ho vyprovokuje. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 No hoci reaguje prehnane... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Slabé slovo. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Viete, čo si myslí. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Tu hovoríme o legislatíve, nie o prejavoch. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 A čo tým myslí? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Čo je verejný poriadok? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 To je veľmi široký pojem, nie? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Cisárov primárny cieľ je chrániť nás alebo nie? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 A to mu uľahčí legislatíva SPT. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 No nie je tej ochrany priveľa? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Už vieme, koľko je primálo. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Ide o dozeranie a stíhanie úplne bez hraníc. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Ak nerobíte nič zlé, čoho sa báť? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Bojím sa nejasnej definície zlého. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Žijeme v nebezpečnej dobe. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -V nebezpečnej dobe? -Vám sa nezdá? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Cítite sa ohrozený? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Osobne? Tu, áno. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Riskujem, že si doprajem priveľa výživnej chandrilskej pohostinnosti. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Toto je náš blok. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Vidíš tie svetlá? Značia podlahu. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Biela je studená, červená horúca. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Keď začne blikať biela, máš sedem sekúnd na presun do cely. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Snímače sú v podlahe. Ak to nestihneš, bude z teba škvarka. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Pohov! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Pohov, pohov, pohov. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, ukáž mu to tu. -Áno. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Dobre, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Poď so mnou. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Tu si ty. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Tvoja polica. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Všetko, čo potrebuješ, máš na stene. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Voda, svetlo, záchod sa odklápa. Máš tu tanier, lyžičku a holiaci strojček. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 A jedlo? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 V hadičke. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Môžeš si dať, koľko chceš. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Potrebujú nás zdravých a silných. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Neboj sa, prídeš tomu na chuť. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Mal si ťažký začiatok, dnes ťa škvarili hneď dvakrát. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Ale možno po niekoľkých zmenách dokážeme aj vyhrať. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Víťazi majú jedlo aj ochutené. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Najlepší stôl získa príchuť. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Najhorší sa bude škvariť. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Čistia to tu každý deň. A toto je tvoja cifra. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Tak za čo si tu? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Za nič. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Takých tu máme viac. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Aspoň vieš, na čom si. Nemá ťa čo prekvapiť. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Už sa ho na to spýtaj. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Minulý mesiac každému zdvojnásobili trest. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 SPT. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Ľudia o tom musia hovoriť. -O čom? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 O smernici o prehodnocovaní trestov. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Celý mesiac čakáme na nové správy. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Sme zvedaví, čo na to ľudia hovoria. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 On o tom nepočul. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Nevie, o čo ide. -Vravel som. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Nariadenie o verejnom poriadku. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Navyšovali tresty. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Mrzí ma to. -Pre povstaleckú aktivitu. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Všetko sú to výmysly. -Nič som o tom nepočul. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Vyvraždili celú garnizónu. -Takto to nevravel. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Vypálili ju. -Záleží na tom? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 A nás za to trestajú. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 A on o tom ani nepočul. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Na číslo sa nepozeraj. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Zdvojnásobia ho, strojnásobia. -Hej! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Budeš tu, kým budú chcieť. Zmier sa s tým. 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Stačilo! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Kto si myslí, že unikne, blúzni. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Tie časy sú preč. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Vravím, že stačilo. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Všetci sa ihneď vrátia do ciel. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 O 30 sekúnd sa rozsvieti červená. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Nie si námesačný, však? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Čože? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Veď pochopíš. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Počuli ste! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Horúca podlaha! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Možno manželka. Ja sa z okna nepozerám. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Tu ju máme. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Vašu hostiteľku. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Otázka znela, 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 koľko času tu denne strávime obdivovaním výhľadu. 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Dobrá otázka. Áno. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Nie dosť! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Bola by som tu stále. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Takto to je vždy, však? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Človek prehliada, čo už dobre pozná. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 To je pravda. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Prišli sme sem ako deti. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Na návštevu? -Nie, Mon je senátorkou od 16. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 A tu ste sa spoznali? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nie. Už rok sme boli svoji. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 To je ale romantické. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 A tradičné. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Staré spôsoby Chandrily. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Taký bol zvyk. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Čo sa komu páči. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Keď už sme pri tom, videl si Taya? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Už odišiel. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Vraj musí skoro vstávať. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Samozrejme. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Ospravedlňte ma, prosím. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Veľmi ma tešilo. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 A pri okne strávim viac času, to vám sľubujem. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 O 30 ZMIEN NESKÔR 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Nástup! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Letím. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Trojke chýbajú dva, sú na 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Štvorka zaostáva. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Letím. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Ruky preč. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Môžem. -Môžem. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Preč! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Letím! -Môžem! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Dobre, zaberme, ideme. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Môžeme? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Áno. -Je to tesné. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Obráť to. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Dvíhame? -Áno. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Nie, počkajte. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Čo je? -Zasekol sa. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, pomôž mu. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Dobre. Pusti ma. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hej! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 To si dávaš prestávku? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 No tak, chlapi! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Dnes máte šancu vyhrať zmenu! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Bola by škoda ju zahodiť. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Áno. -Áno! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Vrták! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Zveriť sa s tým, čo sa deje, nie je sťažovanie sa. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Si celá studená! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Mama len fňukala, ja to robiť nebudem. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Len chcem vedieť, či mám zavolať lekára. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Zvykne ju bolieť koleno. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Lekár tu bol včera. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Dýchaš dosť plytko. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Zatočila sa ti hlava. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Čo si zas urobila? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Očividne som si pozvala návštevu. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Vraj ťa domov museli odniesť chlapci. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Novinky sa šíria. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Spadla. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Čo robila pri hoteli? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Je posadnutá vojakmi. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Spadla, keď otvárala protipovodňovú bránu. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Čo ich chcela vytopiť? -Nie. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Len zistiť, či je tunel pod hotelom stále funkčný. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Prečo? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Aby sem mohli vtrhnúť povstalci a prekvapiť ich. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Je povstalkyňa. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Musím k nej chodiť častejšie. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Nie je tvoja matka. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ani tvoja. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Nemôže tu už dlho ostať. -Skús ju presvedčiť. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 A čo Dcéry Ferrixu? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Je bývalou predsedníčkou. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Musia pre ňu mať teplú izbu. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Skúšali to. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Ďalej trvá na svojom. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Naozaj nevieš, kde je? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Kde si bola? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Kto je ten chlap? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 To netuším. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Kde si bola? Už som sa ťa chystala hľadať. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Vychladla. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Čo je? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Za rohom prenajímajú izbu. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Stačí sa prihlásiť. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Tu nemôžeme ostať. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Ja áno. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Sama? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Dve by sme pútali pozornosť. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Budeš čakať 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 a dúfať, že sa ukáže? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Môže byť hocikde. -Nič lepšie nemáme. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Aká je alternatíva? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Neboli sme už dosť dlho od seba? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Ale tu nejde o nás. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Po tom, čo sme spolu zažili? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Myslíš, že Impérium si dopraje prestávku? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Toto je boj až do konca, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Čo by si o sebe povedala? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Že som boháčka, čo utiekla od rodiny. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 To bolo bezcitné. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Aj na teba. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Vravela som ti, boj je prvoradý. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Pre nás je len to, čo ostane. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Som zrkadlo, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Miluješ ma, lebo ti ukazujem, čo potrebuješ vidieť. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Ďakujem. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 To nič. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Dám na ňu pozor. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Aj ty máš u seba plno? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Bez hotela sa obchodu nedarí. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Tak zvolajme stretnutie. Niečo sa bude dať robiť. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Čo je? -Musím ísť po niečo dozadu. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 To nie je dobrý nápad. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Dlho sa neozval. -Je to súrne. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Dobre. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Volá tá obchodníčka z Ferrixu. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Hľadá Cassiana Andora. Jeho matka je chorá. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Neodpovieme jej. Nemôžeme. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Môže nás naviesť správnym smerom. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 To by nám nevolala. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Vie viac ako my. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Oveľa viac. Možno má stopu. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Alebo z jej vysielačky volá IBÚ. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Zase hádaš! -A ty strácaš nervy! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Vypínam celý Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Aj kód, aj frekvenciu, všetko. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Ja mám myseľ čistú, ty nie. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Povedz, že súhlasíš. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Ide o Andora. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Pozná ma a ja neviem, kde je. Ani čo všetko vie. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Vzal som ho na Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Zbláznil som sa? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Zúfalo si chcel, aby vyšlo Aldhani a vyšlo to. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 My ho nájdeme, ale nie takto. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel už po ňom ide. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Aj so Cintou. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Sú na Ferrixe? -To zistím. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Dávame si extrémny pozor. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Tá žena sa volá Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel zistí, či je to bezpečné. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Vedia, čo robia. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Nestrácam nervy, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Len som sa už pridlho skrýval. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Teraz je to iné. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Už je nás počuť. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 A cenou za to je zraniteľnosť. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Nestrácam nervy. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Ja viem. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Len musíš precitnúť. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Máme veľa práce. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Vypni to. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Súradnicové alternatívy na Segra Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Prepočítavam. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Štyri možné trasy. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Pôjdeme tou najdlhšou. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Mením trasu na Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nie, nie, nie, nie! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Ale nie. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Kto to bol? -Nie! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Hodil sa! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Kto? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Z tretieho stola, ten vysoký. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Spadol alebo skočil! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Teraz tu bude smrdieť celú noc. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Tu? Zabije sa tu? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Už bol mimo. Bolo to vidieť. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 To je mi jedno. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Ak sa zabiješ tu, nebudem ťa ľutovať. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Zavrite huby. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 To tebe bude zajtra jeden chýbať. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Mysli na to, keď ťa budú škvariť. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Stačilo! Utíšte sa! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Piate poschodie, narušenie roštu. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Máte desať sekúnd, aby ste sa vrátili na plošiny. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Nabok, ustúpte! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Čo sa stalo? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Idú na Paakov dvor. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Neviem, je ich tam veľa. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Za čo ste ho vzali? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Prečo mi to nepoviete? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Kam berú môjho otca? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Hovorte! Tak kde je? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Kde je môj otec? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Umlč ho! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Ticho! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Čo sa deje? -V noci Paaka odviedli. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Kam? -Do hotela. Domov sa nevrátil. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Vytlačte tých ľudí. Chcem tu mať priestor. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Dvaja a dvaja, odhora dole. Vyčistite to! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Áno, pane! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Poďme! -Si v poriadku? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Neviem. -Pohyb. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 No tak, hýbte sa! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Uhnite z cesty! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Pohyb! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Tak sa voláš, však? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Ak nie, tak sa na ňu veľmi podobáš. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Choď k Zorbymu. Bež! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Chyťte ju! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Uhni! Nabok! Uhnite! -Prepáčte. Prepáčte. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Choďte! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Chyťte ju! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Priateľ môj, tá garnizóna na Aldhani, to bola tvoja práca? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Chcel som sa ťa spýtať na to isté. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Aj tak by si to nikdy nepriznal. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Niekto má pekne veľa prachov. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Ak si to ty, dúfam, že ich dobre využiješ. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Sedel by som v tomto chlade, 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 keby som šlohol sto miliónov kreditov? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Práve tu by si sedel. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 A na tvojom mieste poviem to isté. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Ak ma chceš presvedčiť, že si to bol ty, darí sa ti. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Zhodnime sa. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Bolo to veľdielo. -O tom nepochybujem. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Ešte ťa baví skrývať sa v zákulisí, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 A teba hádať sa s ľuďmi, ktorí s tebou súhlasia? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Prišiel si si ma len doberať? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Alebo si doniesol aj hračky? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Doniesol. Ale nie sú zadarmo. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 To u teba nie je nič. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nie každá operácia je výnosná ako tie tvoje. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Tak povedz, čo máš. 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Čo povieš na súpravu imperiálnych adaptérov pohonu? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 A tri zapečatené steergardské zameriavacie deflektory. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 A to všetko máš tu, so sebou? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Čo za to chceš? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Stretni sa s ním. -Anto Kreegyr? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Našiel v jej obrane slabosť. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Možno to ešte potrvá, ale má nápad. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Ten chlap je vôl! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Pomalý! A sprostý! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 A silný. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Vypočuj si jeho plán. Chce vzdušnú podporu. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Zjednodušme si to. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Vezmem si tie tri deflektory. Za koľko? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Ak sa stretneš s Kreegyrom, sú zadarmo. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Ak nie, predám ich inde. -Robím sám. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 A práve to chcem zmeniť. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Svojich ľudí neohrozím kvôli niekomu inému. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Musíme sa spojiť, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Nech je naša predstava úspechu akákoľvek, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 sami sa k nej nedopracujeme. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Potrebujeme reakciu Impéria, 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 jeho hnev. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Musia na nás tvrdo zatlačiť. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Útlak plodí povstanie. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr ťa potrebuje. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Nie som na predaj. -Počúvaj. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Predstav si Spellhaus v plameňoch. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Nikto z vás to sám nedokáže, ale spoločne... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr je separatista. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei neorepublikánka. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Ghormanský front. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Partizánska aliancia? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektoristi. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Humánni kultisti? 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaktickí particionisti. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Sú stratení! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Všetci sú stratení! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Stratení! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 A čo si ty, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nikdy som to nevedel. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Čo si zač? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Som zbabelec. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Muž, ktorý sa desí, 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 že moc Impéria narastie natoľko, 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 že sa už nebude dať zastaviť. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Som ten, kto tvrdí, 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 že zbytočne padneme, ak neodsunieme naše smiešne rozdiely. 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Smiešne? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Veď ja som tu jediný, kto má jasný pohľad na to, čo chce. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Anarchia je lákavý koncept. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Ale myslím, že luxus pre človeka, čo sa skrýva v chladných jaskyniach 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 a žobre o náhradné súčiastky. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Dnes žiadny obchod, Luthen. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Veľa šťastia s Kreegyrom. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Už ju vedú. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Mám to tu vypratať? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Nie. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Chcem, aby ho videla. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Čo to robíte? Vezmite ho preč. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Okamžite! -Vy dvaja, so mnou. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Rýchlo! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. No tak. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Zdravím ťa, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Ideme, pridajte! -Poďme na to! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Ruky preč! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Môžem! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Môžeme? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Dobre. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Dobre, môžeme? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Teraz. Rýchlo. -Ideme, chlapci, áno. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Ide to, je to dobré. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Preklad titulkov: Diana Pavlíková