1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 他們成功了 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 (《安多》前情提要) 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -我們要離開這裡 -去哪裡? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 任何我們想去的地方 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 我很幸運 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 我有足夠的貨幣 我們去任何地方也可以 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 我們當阿丹尼事件為一般劫案處理 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 你覺得是什麼? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 是宣戰 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 你知道這樣做會導致什麼嗎? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 人民會受苦 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 這是計劃之內 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 我希望她靠得住 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 我們拭目以待,不是嗎? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 我們不能永遠躲起來 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 我分析出失竊的機密裝備 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 和革命組織在銀河分佈的聯繫 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 目前,我重新分配莫拉納地區給邁羅主管 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 費里克是她的目標 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 但好明顯是你的障礙 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 只要每個人都視我為眼中釘 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 很大機會他們不會發覺 我真正在做的事 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 你到底在做什麼? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 籌集資金 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 籌錢來做什麼? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 我不會走 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 你在說什麼? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 你不能留,我不能走 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 莫拉納一號 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 我打算為自己一雪前恥 刪去這個不良記錄 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 那麼不如我們立即開始? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 有一個革命軍的兇手走甩 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 是由於企業內部高層的腐敗和鬆懈 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 幫我睇住他 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 六年 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 六年? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 不,等等! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 指引更新了 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 我什麼也沒做! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 等等,我只是個遊客! 41 00:02:26,666 --> 00:02:33,666 《安多》 42 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 排好隊! 43 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 向前行! 44 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 別望著我! 45 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 向前行! 46 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 繼續行! 47 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 上樓梯! 48 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 走快點! 49 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 姓名? 50 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 塔克海貝 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 來自哪裡? 52 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 加妲 53 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 貝薩維斯 54 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 下一個 55 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 姓名? 56 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 吉戈,基夫吉戈 57 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -來自哪裡 -德里普塔 58 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 納基那五號 59 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 什麼?那是什麼地方? 60 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 登上你的船 61 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -下一個 -是什麼地方? 62 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 納基那五號是什麼地方? 63 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 我是個遊客 64 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 走吧 65 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -來自哪裡? -吉爾莫 66 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 貝薩維斯 67 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 就在那裡 68 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 你快走 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 來,繼續行 70 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 隨便坐低! 71 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 對了,除鞋! 72 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 靴子、涼鞋,全部除下放在地上! 73 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 掉在地上! 74 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 快點,要赤腳,來吧! 75 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 我是德拉邁羅中尉 76 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 是莫拉納的帝國國防部主管 77 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 布文中尉呢? 78 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 由我來發問 79 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 我在審查費里克事件 80 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 我打算叫你來補充一些資料 81 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 我們正在預約 82 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 但現在因為你,我倆今早都被打擾 83 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 因為你不斷要求標準局的數據中心 84 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 去尋找卡撒安多 85 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 你指出,他是個失蹤的燃料專家 86 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 遲鈍的能源工程師 87 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 一個懷疑偽造報告 給帝國的燃料純度官 88 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 你來了不夠一個月 已經提出了五次虛假查詢 89 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 實際上是六次 90 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 我今朝沒時間數 91 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 卡恩先生,你想做什麼? 92 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 卡撒安多是個謀殺犯,是帝國的威脅 93 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 在有限的資源下,我嘗試尋找他 94 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 那麼你是為了公眾安全? 95 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 西爾,不如這樣吧 96 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 你爭取到帝國保安局的注意 97 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 你有沒有話想跟我說 98 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 免得我浪費時間去查問你想怎樣? 99 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 我只想洗脫罪名 100 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 大家都以為你想將 費里克事件拋諸腦後 101 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 大家便錯了 102 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 我今天很忙 103 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 告訴我,布文中尉的報告 還有什麼我是不知道的? 104 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 我不知道,我不准許看那份報告 105 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -但你簽名了 -我沒有選擇 106 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 我們夠鐘上去 107 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 給他看布文的報告 108 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -留他在這裡 -一定要今天嗎? 109 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 我們有時間 110 00:06:44,625 --> 00:06:47,541 (納基那五號) 111 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 這是帝國的星際航線裝置 112 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 去年在斯特加的海軍基地失竊 113 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 我們不知道是什麼時候失竊 114 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 因為斯特加不敢披露事件 115 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 以為可以瞞天過海 116 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 在我完整的報告中 強調這個問題在銀河中很普遍 117 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 繼續 118 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 裝置上個月在莫拉納一號的 費里克被發現 119 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 賊人是當地人卡撒安多 120 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 他因謀殺兩名企業保安而被通緝 121 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 當行動小組到達現場追捕他時 星際航線裝置被遺留了 122 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 當時,安多正在跟一個人交易 我們暫時叫他做軸心 123 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 因為我們相信他便是 所有偷取帝國裝備 124 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 這些有組織的革命性行動的軸心 125 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 這是很長的清單 126 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 全行星通訊網絡、全套駐軍科技 127 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 九系頻譜監視、當地代理資金 編碼機器人 128 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 全部準備就緒,長官 129 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 如果有人在宣戰,我們要準備迎戰 130 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 這是一項很大的投資 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 相比失竊的科技,只是很小的數目 132 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 我們地毯式搜索費里克 尋找賊人,然後怎樣? 133 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 查出誰是軸心 134 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 他們是一起逃走的 135 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 這是我們手上第一次有這樣大的線索 136 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 邁羅主管說服了我 137 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 軸心一直在迅速地 138 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 擴散他的行動至銀河各地 139 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 是,我們不知道他是誰 不知道問題有多大 140 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 資料不足的情況,很令人擔憂 141 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 費里克是個錯誤 142 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 是他第一個犯的錯 143 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 深入調查正是我想做的事,長官 144 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 深入調查,找出安多便可開始追捕 145 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 到了,走吧! 146 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 走! 147 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 落機! 148 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 馬上行落去! 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 快走! 150 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 停在那裡! 151 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 戒備! 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 雙手放在頭後,企直 153 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 深呼吸,兄弟們 154 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 這可能是你最後一口的新鮮空氣 155 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 歡迎來到納基那五號 156 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 這是帝國的工廠設施 157 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 你們都被評估為勞動階級 158 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 現在按照指引 159 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 你將會被送到 你所負責的部門工作 160 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 你的部門主管會詳盡說明 161 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 我們的工作時間和要求 162 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 你們已被判了刑期 163 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 在這裡過得好不好,就視乎你自己 164 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 對於那些以前坐過監的人 你可能會為我們的平靜、整潔 165 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 以及有限度的保安感到驚訝 166 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 我敢肯定,你們當中有不少人都很好奇 167 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 我們為何要冒險不帶武器 168 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 這是一個有力的問題 169 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 我希望你們不用常得到答覆,但是… 170 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 你們可以起來 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 這是三個強度之中最低的 172 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 我們的地板是用重鋼鐵造 173 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 只要你工作勤力,不搞事 174 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 剛才的事只會成為你的記憶 175 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 祝你們好運 176 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 起身! 177 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 排隊! 178 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 一個跟一個! 179 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 起身! 180 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 走吧! 181 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 你看過報告嗎? 182 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 比我想像中還差 183 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 我的指揮官的刑事疏忽 184 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 費里克完全缺乏帝國的官員 185 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 安多好明顯於當地安排了幫兇 186 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 這裡完全沒提及 187 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 讓我們講下你見到的那個同黨 188 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 你告訴布文中尉 安多跟一名年紀較大的人一起 189 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 身材高大,穿著斗篷 190 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 這裡還漏了什麼嗎? 191 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 灰色的斗篷,灰綠色 192 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 深色靴子 193 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 我看不清楚他的樣子 194 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 我聽過佢把聲,我會認得出 195 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 卡恩先生,下一步我們要做的是 196 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 你要停止提出調查安多的要求 197 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 請有心理準備,我會通知標準局 198 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 你今天為帝國服務 199 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 我是個很好的副督察! 200 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 我的表現很好 201 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 我兩日內破了雙重謀殺案 並捉到兇手 202 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 我認我野心大 203 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 眼見時間無多,不想錯失良機 204 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 正如你所說,為帝國服務 205 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 維持治安算是野心大嗎? 206 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 我不該承受這種結果 207 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 祝你好運 208 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 我趕時間 209 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 很明顯你需要找到安多 才可找到他的拍檔 210 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 他們所涉及的,一定不止於 謀殺兩名企業保安這麼簡單 211 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 我會對調查很有幫助 212 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 如果你再敢提出 下次跟你說話的便不是我 213 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 忘記今天的事 214 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 停低 215 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 戒備 216 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 即是雙手放在頭上、向前望、企直 217 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 照做 218 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 電棒 219 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 如果我用了,你會一試難忘 220 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 明白嗎? 221 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 什麼事?你的拍檔呢? 222 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 他們在一號有技術問題 223 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 送交比技術維修更緊要,你知道的 224 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 他就快到 225 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 新人在 5-2-D 準備好 要求單位接收 226 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 收到,現在上來 227 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 不好了,都在當值表裡 228 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -他不能不出現 -他會來的 229 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 接收程序啟動 5-2,你們可以開始 230 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 我們還要送其他人 231 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -向前望 -快帶他離開主室 232 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 向前行,走吧 233 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 向前行,停,繼續行 234 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 停 235 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 我說向前望 236 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 抱歉,我迫住留低 237 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 他們不夠人手 238 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 他們要從四號送走一個人 我已經盡快趕來 239 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 各就各位,我們已經遲了 240 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -準備好嗎? -你可以開始 241 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -樓層準備好嗎? -準備好 242 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 準備開門 243 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 戒備 244 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 走進升降機,然後停低 245 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -向前行 -有新人到! 246 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -走吧 -停低 247 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 站上去,停 248 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 出去,走吧 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 我說馬上出去! 250 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 行! 251 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 這裡是 5-2-D 252 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 5 樓 2 號室,D 即是日班 253 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 7 層高的工廠 每層有 7 間房 254 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 每間房有 7 張枱 每張枱有 7 個人 255 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 我是基洛萊 256 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 是 5-2-D 的組長 257 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 房中 49 人全部聽我吩咐 258 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 姓名 259 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 基夫 260 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 基夫吉戈 261 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 他不會回來 262 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 他們只會在運走屍體 送新人來的時候出現 263 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 你現在歸我 264 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 戒備完畢! 265 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 回去工作! 266 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 聽著 267 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 這是 12 小時的輪班 268 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 鼓勵生產力,期間不斷評估 269 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 你被分配到 5 號枱 270 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 是暫時落後的一組 271 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 因為你還未開始工作 272 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -你識字嗎? -識 273 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 這裡 1 至 7 號的格子 274 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 顯示這輪班每組的得分 275 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 你的枱號是什麼? 276 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 5 號 277 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 是這個,5 號枱 278 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 看到嗎?下面這個? 279 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 排第尾,你就是這組 280 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 每次輪班都有 7 組計分 281 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 是這層所有房間的總和 282 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 你要對付房中的其他小組 283 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 而我要對付其他房 284 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 對付? 285 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 隨便你怎樣叫 286 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 這番話是要你清楚一點 287 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 我的刑期只剩下 249 天 288 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 我可以自由地管理這房間 289 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 我習慣了穩佔 這一層積分的頭三位 290 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 你要繼續維持這個狀態 291 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 我覺得你能理解 292 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 生病、受傷,你跟我說 293 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 跟其他囚犯鬧事 我不會讓你有這機會 294 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 絕望、焦慮,你自己忍受 295 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 絕不可拖慢我的生產線 296 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 5 號枱 297 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 5 號枱! 298 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 5 號枱? 299 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 是,我們等了好久 300 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 你怎稱呼? 301 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 基夫 302 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 我是真博 303 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 歡迎光臨 304 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 蘇爾 305 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 多賀 306 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 烏拉 307 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 哈爾 308 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 這是梅茲 309 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 我們落後了 10 分 310 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -我們少了一個人,他會酌情處理 -他應該會的 311 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -他不會 -他之前試過 312 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -那是幾個月前的事 -我們落後 10 分,你在做夢 313 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -他以前試過 -我們在浪費時間 314 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 轉眼間就落後 12 分 315 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 剩下一小時才給我們新人? 316 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 是 42 分鐘,來吧兄弟 我們可以追上 317 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -他們在上面笑著 -不要 318 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -梅茲說得對 -我們在浪費時間 319 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 真博認為基洛是話事那個 320 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 嘿,新人,準備開工 321 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -基夫 -什麼? 322 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 是他的名字,對嗎? 323 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 基夫 324 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 開工! 325 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -哈爾說得對,快開工 -爽手 326 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 退後 327 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 看我怎樣做,看清楚 328 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 明天便是你負責這部份 329 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 現在有 7 個人,我會負責傳遞 330 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 我會負責上架,可能會有分別… 331 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -他在通話 -他們召喚他 332 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 不好了 333 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 5-2-D 今次輪班的生產力 是不可接受 334 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 我們會開始新一輪計時 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 好了,聽著! 336 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 這是限時任務 337 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 限時 39 分鐘 338 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 一如以往,表現最差的 那一組會被紀律處分 339 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -雙手離開 -安全 340 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 來吧,兄弟 341 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 開工吧 342 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 快點 343 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 一係開工,一係捱電刑 344 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 繼續! 345 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 我不要 346 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 給我吧 347 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 你以前很喜歡喝 348 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 我掩飾得好 349 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 我難以相信 350 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 飲勝 351 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 我們為了什麼乾杯? 352 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 一晚的短聚 353 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 完全同意 354 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 今晚要商議什麼? 355 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 我要有足夠票數去拖延 大帝實施干預政策 356 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 你好,泰 357 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 泰高瑪,你真準時 358 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 韋力 359 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 留在城裡,還是過路? 360 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -兩樣都有 -要喝點什麼? 361 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 你們在喝什麼? 362 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 家的味道,嗯? 我也要一杯 363 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 來三杯 364 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 我夠了,謝謝 365 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -蒙要工作 -長命工夫長命做 366 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 泰,我不覺得今晚的議題跟你有關 367 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 參議員要談政事,不是慈善 368 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 從大帝手裡拯救帝國 369 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 你還記得韋力 15 歲那年嗎? 370 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 不要提 371 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 學院的挑動者 372 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -先生,再來兩杯史古戈? -好 373 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 一切都變了,嗯? 374 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 新憲法的確影響甚大 375 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 革命軍在襲擊阿丹尼前應該三思 376 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 謝謝你 377 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 飲勝 378 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 飲勝 379 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 祝你好運,造福銀河 我現在去造福自己,吃點東西 380 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 慈善從家裡開始 381 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 我期待你會來 382 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 可惜我沒有太多好消息 383 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 我即將會很忙 384 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 新的銀行政策讓事情很棘手 385 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -棘手?還是不可能? -我不知道 386 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 我們增加了帝國的審計員 我們要觀察他們的分佈 387 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 我們可以做什麼嗎? 388 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 風險很高 389 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 萊達 390 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -我們見過 -的確是 391 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 你現在是常客 392 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 嘗試愛上哥拉桑的生活 393 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 你爸爸在找你 394 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 你在喝史古戈酒? 395 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 不,我不喜歡喝 396 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 這很噁心 397 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 這就是重點 398 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 我去找爸爸 399 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 很高興再次見到你 400 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 那些我已經調動的錢怎麼辦? 401 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 不是所有錢都被安全收起來 402 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 我們會找個藉口 403 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 我們放棄藏起來? 404 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 我們在說多少錢? 405 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 40 萬 406 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 參議員 407 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 嗨,我剛想去找你 408 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 韋力說你儲藏了史古戈 409 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 我總是忘記你擁有錢里蘭人的心 410 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 我總是忘記當你要 尋求票數的時候是多麼友善 411 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 保持安靜! 412 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 保持安靜! 413 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 排隊! 414 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 向前行! 415 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 我們同意,白卜庭的確很惱怒 416 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 太容易被激怒嗎?是 417 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 反應過敏,但… 418 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 保守的說法 419 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 說出他的意思 420 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 我們在談論憲法,不是演講 421 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 他是什麼意思? 422 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 何為公共秩序? 423 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 範圍太廣闊,不是嗎? 424 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 大帝的首要宗旨是保障我們,不是嗎? 425 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 這就是公共秩序重判令的作用 426 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 要有多少保護才算足夠? 427 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 我們知道不夠的結果 428 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 無限制的監視和起訴 429 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 如果你無做錯事,擔心什麼? 430 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 我擔心的是「錯」的定義 431 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 現在是危險時期 432 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -這是危險時期 -不是嗎? 433 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 你覺得受威脅嗎? 434 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 就個人而言?在這裡,有的 435 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 在錢里蘭人的款待下 我冒著健康風險去盡情吃喝 436 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 這是我們的住所 437 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 你看到那些白色燈嗎? 那是用來代表地板 438 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 白色代表安全,紅色代表通電 439 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 當白燈閃起來 你有 7 秒時間進入房間 440 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 兩個人一間房 地板佈滿感應器,即時通電 441 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 解散! 442 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 解散 443 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -真博,教教新人 -好 444 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 好吧,基洛 445 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 來吧 446 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 這是你的房間 447 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 你的起居架 448 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 你需要的一切都在牆上 449 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 水、夜燈、馬桶翻轉下來 有一隻碟、匙羹和剃鬚刀 450 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 食物呢? 451 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 用這條管 452 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 你食幾多都可以 453 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 他們想我們健康和體力充沛 454 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 別擔心,你好快會上手 455 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 一開始會辛苦一點 一日內被電兩次 456 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 也許在幾次輪班後,我們可以贏呢 457 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 勝利者可以吃真正的食物 458 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 勝出的一組贏得美味 459 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 輸了的一組得到電刑 460 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 這裡每天都被清潔 而這是你的資料屏 461 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 你做了什麼? 462 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 什麼都沒有 463 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 最近有很多 464 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 至少你知道自己的刑期,清清楚楚 465 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 已經問了他 466 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 上個月開始,他們將所有人的刑期加一倍 467 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 公共秩序重判令 468 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -外面的人一定在談論 -談論什麼? 469 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 公共秩序重判令 470 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 這個月以來,很難收到消息 471 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 很好奇外面的人怎樣說 472 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 他沒聽聞過 473 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -他從未聽聞過 -我早知 474 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 公共秩序重判令 475 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 重新定立刑期 476 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -抱歉 -所有的革命活動 477 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -是無聊的革命 -我什麼都不知道 478 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -他們屠殺了一支駐軍 -他不是這麼說的 479 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -他們燒毀了它 -有分別嗎? 480 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 我們是被懲罰的人 481 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 但他從未聽聞過 482 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 不要再管什麼刑期 483 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -雙倍、三倍,無分別 -嘿! 484 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 你留在這裡 直至他們不需要你,明白嗎? 485 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 夠了!梅茲! 486 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 別發夢可以出獄 487 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 那些日子已經完結 488 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 我說夠了 489 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 立即回到你的房間 490 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 30 秒後開啟紅燈 491 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 你不會夢遊吧? 492 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 什麼? 493 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 你遲些就會明 494 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 留心聽住! 495 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 電地板! 496 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 你應該問我太太,我很少望出窗外 497 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 她來了 498 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 你們的大使館女主人 499 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 剛才問到 500 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 我們每天會花多少時間 站在這裡欣賞窗外的風景 501 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 我知,我們應該 502 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 還不夠! 503 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 我簡直不想離開 504 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 人總是這樣,對嗎? 505 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 總是忘了欣賞熟悉的事物 506 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 的確是 507 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 我們小時候來到這裡 508 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -來旅遊? -不,蒙 16 歲便成為參議員 509 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 你們在這裡相識? 510 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 不是,來之前我們已經結婚一年 511 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 好浪漫 512 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 很傳統 513 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 錢里蘭的傳統 514 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 和習俗 515 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 任何國家都有自己的一套 516 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 說起來,你有見過泰嗎? 517 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 沒有,他走了 518 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 他明早有事要辦 519 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 當然了 520 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 不好意思,我失倍了 521 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 很高興見到你們 522 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 我會花更多時間站在這個窗口 我向你保證 523 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 (30 次輪班後) 524 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 站好! 525 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 上升 526 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 3 號枱落後兩分 他們現在是 18 分 527 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 4 號枱表現很差 528 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 上升 529 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 雙手離開 530 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -安全 -安全 531 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 搬走! 532 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -上升! -安全! 533 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 好的,來吧 534 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 準備好? 535 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -應該可以 -這個很緊 536 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 翻轉它 537 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -準備好上升? -準備好 538 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 等等 539 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -你沒事吧? -卡住了 540 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 蘇爾,幫他 541 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 來吧,老友 542 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 嘿! 543 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 你在偷懶嗎? 544 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 大家加油! 545 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 你們今次有機會贏! 546 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 浪費了實在太可惜 547 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 基夫 548 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 基夫! 549 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -是 -好! 550 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 鑽入! 551 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 告訴我發生什麼事,不算是抱怨 552 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 你凍僵了! 553 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 我媽媽經常怨天怨地,有用嗎 554 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 我只想弄清楚用不用叫醫生 555 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 她膝蓋疼痛 556 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 醫生昨天來過 557 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 你的呼吸聽起來很弱 558 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 你又頭暈 559 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 你又做了什麼? 560 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 顯然我正在舉辦派對 561 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 聽說他們要抬你回來 562 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 傳得那麼快 563 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 她跌倒了 564 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 她在酒店那裡做什麼? 565 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 她整天想對付那些士兵 566 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 她在撬開維士路的 古老防洪閘時摔倒 567 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -她想沖走他們? -不是 568 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 她想知道酒店下的隧道是否還在 569 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 為什麼? 570 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 可以讓那些革命軍潛入來偷襲他們 571 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 她是革命軍 572 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 我應該來得密一些 573 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 她不是你的媽媽 574 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 也不是你的 575 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -她不能再留在這裡 -祝你好運 576 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 費克里之家呢? 577 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 她是前總監 578 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 他們應該有地方收留她 579 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 他們試過了 580 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 她只有一個願望 581 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 卡撒 582 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 你真的不知道他在哪裡? 583 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 你去了哪裡? 584 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 那個大隻佬是誰? 585 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 我不知道 586 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 你去了哪裡?我差點出去找你 587 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 天氣很冷 588 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 什麼? 589 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 街口有地方出租 590 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 他們貼出了告示 591 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 我們不可以留在這裡 592 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 我可以 593 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 一個人? 594 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 我們兩個一起會太觸目 595 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 你留在這裡一直等? 596 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 希望他會出現? 597 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -他可能在任何地方 -這是唯一線索 598 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 沒有其他方法嗎? 599 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 我們分開的時間還不夠長嗎? 600 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 這不是關於我們 601 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 我們不是已完成任務嗎? 602 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 你以為帝國會停下來喘一口氣嗎? 603 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 這場是一世的戰爭,維亞 604 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 你會說自己是誰? 605 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 也許是個離家出走的有錢女 606 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 很冷漠 607 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 即使對你來說 608 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 我事先已告訴過你 抗爭永遠排第一 609 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 我們是其次 610 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 我是一面鏡子,維亞 611 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 你愛我,因為我讓你看見你想看的 612 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 謝謝你 613 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 當然 614 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 我會多加留意 615 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 帕克? 616 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 你的生意怎樣? 617 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 是,沒有酒店之後,生意很差 618 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 我們要開會,一定有方法可以解決 619 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -什麼事? -我要去後面找東西 620 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 我覺得這不是個好主意 621 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -很久沒啟動過 -是急事 622 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 好吧 623 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 琪雅? 624 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 琪雅? 625 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 是費里克那個店主 626 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 她在找卡撒安多,他的媽媽病了 627 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 我們不會回應,我們不能 628 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 她可能會指出正確的方向 629 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 她在問我們 630 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 她比我們知道更多 631 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 多很多,她可能會有線索 632 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 更有可能會被帝國保安局監聽 633 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -這是你的估計! -你退步了 634 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 我們要撤離費里克 635 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 代碼、頻率,全部東西 636 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 我冷靜行事,而你不是 637 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 下令撤離 638 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 是安多 639 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 知道他還在外面,他認得我 而我不肯定他知道多少 640 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 我親手招攬他 641 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 我瘋了嗎? 642 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 你急切希望阿丹尼的行動成功 你成功了 643 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 我們要找到他,但不是用這方法 644 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 維亞在追尋 645 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 她和辛塔 646 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -他們在費里克嗎? -我會打聽一下 647 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 我們要非常小心 648 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 那個女人叫碧絲嘉蓮 649 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 如果安全的話,維亞可以去看看 650 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 他們知道怎樣做 651 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 我沒有退步,琪雅 652 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 我只是躲了太久 653 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 現在已經不同 654 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 我們在宣戰 655 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 一時軟弱在所難免 656 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 我沒有退步 657 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 我知道 658 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 我只希望你清醒過來 659 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 還有很多事要做 660 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 撤離它 661 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 選另一路線前往星加米洛 662 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 計算中 663 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 有四條路線可選 664 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 選擇最長那條路線 665 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 重新設定前往星加米洛路線 666 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 不要! 667 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 搞錯 668 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -今次是誰? -不要! 669 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 他自殺 670 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -誰? -維莫斯 671 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 維莫斯! 672 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 3 號枱的,高的那個 673 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 他跌倒了!還是跳下去 674 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 搞錯,全晚會聞到他的味道 675 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 這裡?他在這裡自殺? 676 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 他滑倒,你看到的 677 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 我不管 678 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 他晚上才來自殺,我不會同情他 679 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 收聲啦 680 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 你們明天會不夠人手 681 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 想想你要受電刑 682 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 夠了!安靜下來! 683 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 5 樓,電力網受阻 684 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 你們有十秒返回房間 685 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 行開! 686 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 發生什麼事? 687 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 是帕克的工場 688 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 我不清楚,他們包圍了那裡 689 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 為什麼被拘留? 690 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 你為何不告訴我? 691 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 他們帶我父親去哪裡? 692 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 告訴我!他在哪裡? 693 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 我父親在哪裡? 694 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 叫他收聲! 695 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 安靜! 696 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -什麼事? -他們昨晚拘捕了帕克 697 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -去哪裡? -酒店,他沒有回來 698 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 叫所有人離開,我要封鎖現場 699 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 兩個一組,守住整條街,疏散人群! 700 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 知道,長官 701 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -走吧 -你沒事吧? 702 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -我不知道 -行開 703 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 走吧! 704 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 別擋著! 705 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 行開! 706 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 嘉蓮! 707 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 碧絲嘉蓮! 708 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 這是你的名字,對嗎? 709 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 如果不是,那麼你們真的生得太似 710 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 去佐比那裡!走! 711 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 捉住她! 712 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -行開! -抱歉,讓開 713 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 追! 714 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 捉住她! 715 00:43:23,791 --> 00:43:27,666 (星加米洛) 716 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 我的朋友,阿丹尼駐軍的事 是你的所為嗎? 717 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 我也想問你同一件事 718 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 就算是你,你也不會告訴我 719 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 有人賺大錢了 720 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 如果是你做的,我希望你會善用那些錢 721 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 如果我賺了一億貨幣 722 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 我為何要來這個嚴寒的地方? 723 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 這正是你要做的 724 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 如果我是你,那正是我會說的 725 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 如果你想說服我是你做的,那麼很有效 726 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 我們都同意 727 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -那是傑作 -我現在可以肯定 728 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 你不厭倦躲在幕後嗎,路德? 729 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 你不厭倦只跟你同聲同氣的人作戰嗎? 730 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 你老遠來責罵我? 731 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 還是你帶了些玩具來? 732 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 我有帶,但不是免費的 733 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 你沒有東西是免費的 734 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 不是每個組織也跟你一樣疏爽 735 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 告訴我你有什麼 736 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 你有興趣要一套完整的 帝國驅動轉接器嗎? 737 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 我還有三個密封的斯特加瞄準變流器 738 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 全部帶來了? 739 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 幾錢? 740 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 安托克雷格 741 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -我想你去見他 -安托克雷格? 742 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 他一直在視察巴索斯的帝國發電站 743 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 他發現了保安的漏洞 744 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 可能要用點時間去部署 但他已有個想法 745 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 那人是蠻牛! 746 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 手腳慢!蠢鈍! 747 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 但強壯 748 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 我想你聽聽他的計劃,他需要上空支援 749 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 我們簡單了事吧 750 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 我會買那三個變流器,幾多錢? 751 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 你去見克雷格,免費給你 752 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -你不去,我不賣 -我單獨行動 753 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 這是我想去改變的 754 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 我不會讓我的人為別人冒險 755 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 我們要團結起來,索亞! 756 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 無論最後成功是怎樣 757 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 單靠個別的努力是無法實現的 758 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 我們要帝國幫忙 759 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 我們激怒他們 760 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 我們要他們奮力打壓 761 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 打壓孕育革命 762 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 克雷格需要上空支援 763 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -我不受聘 -試想想 764 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 想想巴索斯燒成灰燼 765 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 你們單靠自己是做不到的,但合力… 766 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 克雷格是分離主義者 767 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 貝瑪雅是個新共和黨人 768 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 古曼前線 769 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 是黨派聯盟? 770 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 分裂主義者 771 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 人類邪教分子? 772 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 銀河分區主義者 773 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 他們迷失了 774 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 他們全部都迷失了! 775 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 迷失! 776 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 你是什麼,路德? 777 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 我從來不清楚 778 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 你是什麼? 779 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 我是懦夫 780 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 我非常懼怕 781 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 帝國的力量會增長至 782 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 我們再無法阻止的地步 783 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 我是那個說 784 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 「如果我們不將微不足道的分歧放下 我們至死也一無所有」 785 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 微不足道? 786 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 我是唯一有明確目標的人 787 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 無政府狀態是一個誘人的概念 788 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 對於一個躲於寒冷山洞中的人 並要乞求機件 789 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 似乎有點奢侈 790 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 今天賣買不成,路德 791 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 祝你和安托克雷格一切順利 792 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 她正在上來 793 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 你要我們清理房間嗎? 794 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 不用 795 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 我想讓她看到 796 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 你們做什麼?帶他出去 797 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -快點! -你們兩個跟我來 798 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 馬上去! 799 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 帕克 800 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 帕克,嘿 801 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 你好,碧絲 802 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -來吧 -快點 803 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 雙手離開! 804 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 安全! 805 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 可以嗎? 806 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 可以了 807 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 好了,準備好嗎? 808 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -放下來 -來吧,兄弟,好 809 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 做得好 810 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 字幕翻譯:張美