1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 เข้าไปแล้ว 2 00:00:08,917 --> 00:00:09,750 "ความเดิมตอนที่แล้วใน เอนดอร์" 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,542 - เราจะไปจากนี่ - แล้วไปไหนกัน 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 ที่ไหนก็ได้ที่อยากไป 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 โชคเข้าข้างผม 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,167 ผมได้เงินมามากพอ จะพาเราไปที่ไหนก็ได้ 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 เราจะจัดการเรื่องที่อัลดานี่เหมือน เป็นคดีปล้น 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,583 ทำไมคิดแบบนั้น 9 00:00:23,792 --> 00:00:25,208 มันประกาศตัว 10 00:00:25,292 --> 00:00:27,458 คุณรู้มั้ยว่าได้สร้างเรื่องอะไรไว้ 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 คนอื่นจะแย่ไปด้วยนะ 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 ก็ต้องแบบนั้น 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 ฉันหวังว่ามันจะคุ้มนะ 14 00:00:33,917 --> 00:00:35,333 เดี๋ยวเราก็ได้รู้กันใช่มั้ย 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 เราซ่อนตลอดไปไม่ได้หรอก 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 ฉันพิสูจน์การเชื่อมโยงระหว่างเรื่อง โจรที่ขโมยอุปกรณ์ลับของเรา 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 กับเรื่องที่พวกกลุ่มกบฏ มันก่อเอาไว้ทั่วกาแล็กซี่ 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,667 ในตอนนี้ผมจะมอบหมาย เขตมอร์ลาน่าให้กับผู้ดูแลมีโร 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 เฟอร์ริกส์เป็นที่ที่เธอสนใจ 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 และกลายเป็นเรื่อง ที่รบกวนคุณอยู่มากด้วย 21 00:00:52,292 --> 00:00:55,042 ตราบใดที่พวกนั้นคิดว่าฉันน่ารำคาญ 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,292 ก็แปลว่ามันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,667 นี่คุณกำลังทำอะไรกันแน่ 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 กำลังหาเงิน 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,292 จะเอาเงินไปทำอะไร 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 ฉันจะไม่ไป 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,167 นี่คุณพูดเรื่องอะไร 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 เธออยู่ไม่ได้ และฉันไปไม่ได้ 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 มอร์ลาน่าวัน 30 00:01:10,667 --> 00:01:13,292 ผมตั้งใจที่จะเคลียร์ชื่อเสียง และล้างประวัติผมซะ 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,292 ทำไมไม่เริ่มทำซะตอนนี้เลยล่ะ 32 00:01:17,417 --> 00:01:19,542 ฆาตกรกบฏที่หนีไปได้ 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 เพราะมีเจ้าหน้าที่กังฉิน และเกียจคร้านในองค์กร 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,792 จัดการมันให้ฉันก่อน 35 00:01:26,542 --> 00:01:27,750 หกปี 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 หกปีเหรอ 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,667 ไม่ๆ เดี๋ยว 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 ระเบียบเปลี่ยนแล้ว 39 00:01:32,542 --> 00:01:33,958 ผมไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 40 00:01:34,042 --> 00:01:36,125 เดี๋ยว ผมเป็นนักท่องเที่ยว 41 00:02:38,292 --> 00:02:39,458 มาเข้าแถว 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 เดินไป 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,542 ไม่ต้องมามองหน้า 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 เดินไป 45 00:02:50,417 --> 00:02:51,542 เดินต่อไป 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,667 ขึ้นบันไดไป 47 00:02:54,042 --> 00:02:55,167 ให้ไวหน่อย 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 ชื่อ 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,292 ทัค ไฮเบคส์ 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 เกิดที่ไหน 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,292 กัลดี 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 เบลซาร์วิส 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 ต่อไป 54 00:03:07,667 --> 00:03:08,625 ชื่อ 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 เกอร์โก คีฟ เกอร์โก 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,042 - จากที่ไหน - เดอริสพลาต้า 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 นาร์คิน่าไฟว์ 58 00:03:13,292 --> 00:03:14,583 อะไรนะ มันคืออะไร 59 00:03:14,667 --> 00:03:15,958 ไปที่ยานขนส่ง 60 00:03:16,042 --> 00:03:17,333 - ต่อไป - มันคืออะไร 61 00:03:17,417 --> 00:03:18,667 อะไรคือนาร์คิน่าไฟว์ 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 ฉันเป็นนักท่องเที่ยว 63 00:03:19,917 --> 00:03:21,000 เดินไป 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,792 - ที่ไหน - เกียร์มอส 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 เบลซาร์วิส 66 00:03:24,417 --> 00:03:25,292 ทางนั้น 67 00:03:26,042 --> 00:03:26,917 ไปได้แล้ว 68 00:03:28,042 --> 00:03:29,750 เร็วเข้า เดินไปๆ 69 00:04:04,292 --> 00:04:06,083 นั่งไปเลย เร็วเข้า 70 00:04:07,792 --> 00:04:08,792 นั่งลง ถอดรองเท้าออก 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 บู้ท อีแตะ วางลงให้หมด 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 โยนมาเลย 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 เร็วเข้า ให้ไว ตีนเปล่า เร็วสิ 74 00:04:43,042 --> 00:04:44,542 ฉันคือผู้หมวดดีดร้า มีโร 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 ฉันคือผู้ดูแลไอเอสบี ของเขตมอร์ลาน่า 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,417 แล้วผู้หมวดเบลวินไปไหน 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 ฉันจะเป็นคนถามเอง 78 00:04:51,542 --> 00:04:53,667 เฟอร์ริกส์ ฉันอ่านรายงานแล้ว 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,667 ฉันตั้งใจเรียกนายมาให้การเพิ่มเติม สำหรับรายงาน 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 เรากำลังทำเรื่องนัดอยู่ 81 00:04:58,292 --> 00:05:00,375 แต่ตอนนี้เราต้องวุ่นวายแต่เช้า 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 เพราะนายเอาแต่แจ้งศูนย์ข้อมูลกลาง 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,542 เพื่อตามหาแคสเซี่ยน เอนดอร์ 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 นายอ้างว่าเขาเป็น ผู้เชี่ยวชาญเชื้อเพลิงที่หายไป 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 วิศวกรพลังงานที่ปิดการสื่อสาร 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,292 เจ้าหน้าที่สกัดเชื้อเพลิงภาคสนามอาจ ปลอมแปลงเอกสารรายงานของอิมพีเรียล 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,417 นายอยู่ที่สำนักควบคุมมาตรฐานไม่ถึง เดือนแต่ยื่นสอบสวนถึงห้าเรื่อง 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 ที่จริงหกครับ 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 เมื่อเช้านี้ฉันไม่ได้นับ 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 นายกำลังทำอะไร คุณคาร์น 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 แคสเซี่ยน เอนดอร์เป็นฆาตกร และเป็นภัยต่อจักรวรรดิ 92 00:05:33,542 --> 00:05:36,625 ผมพยายามใช้เครื่องมือที่มีจำกัด เพื่อหาตัวมัน 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 เพื่อความปลอดภัยของสาธารณะสินะ 94 00:05:41,667 --> 00:05:43,708 เรื่องเป็นแบบนี้นะ ซีริล 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 นายทำให้ไอเอสบีเกิดความสนใจ 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,667 ตอนนี้นายมีอะไรจะบอกมั้ย 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 ก่อนที่ฉันต้องเสียเวลาหาว่า นายกำลังมีแผนการอะไรอยู่ 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 ผมแค่พยายามกู้ชื่อของตัวเอง 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,792 มีคนคิดว่านายอยากหนีจากเฟอริกส์ ให้ไกลที่สุดเท่านั้น 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,917 คนนั้น คิดผิดแล้ว 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 วันนี้ฉันยุ่งนะ 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 บอกซิมีอะไรนอกเหนือจาก รายงานผู้หมวดเบลวินที่ฉันไม่รู้ 103 00:06:13,167 --> 00:06:15,875 ผมก็ไม่ทราบ ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายงาน 104 00:06:16,917 --> 00:06:19,458 - นายเซ็นมันนะ - มันจำยอมครับ 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,292 เราต้องขึ้นไปแล้วครับ 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 เอารายงานเบลวินมาให้เขาอ่านซะ 107 00:06:32,292 --> 00:06:34,250 - ให้อยู่ที่นี่แหละ - ทั้งวันเหรอครับ 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 เรามีเวลานี่ 109 00:06:44,625 --> 00:06:47,542 "นาร์คีน่าไฟว์" 110 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 นี่คือเครื่องสตาร์พาท ของอิมพีเรียล 111 00:07:31,167 --> 00:07:33,583 มันถูกขโมยจาก ลานจอดสเตียร์การ์ดเมื่อปีก่อน 112 00:07:33,667 --> 00:07:35,250 เราไม่รู้มันถูกเอาไปเมื่อไหร่ 113 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 เพราะสเตียร์การ์ดกลัวโดน เปิดเผยการโจรกรรม 114 00:07:37,583 --> 00:07:39,292 และคิดว่าจะปกปิดมันได้ 115 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 รายงานของฉันแสดงถึงการซุกปัญหา แบบนี้เอาไว้ทั่วทั้งกาแล็กซี่ 116 00:07:45,958 --> 00:07:47,167 ผมฟังอยู่ 117 00:07:49,542 --> 00:07:53,125 เครื่องนี้ถูกพบที่เฟอร์ริกส์ เมื่อเดือนที่แล้วในเขตมอร์ลาน่าวัน 118 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 คนร้ายเป็นชาวบ้าน ชื่อแคสเซี่ยน เอนดอร์ 119 00:07:56,042 --> 00:07:59,625 เขามีหมายจับคดีฆาตกรรมสอง เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 120 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 เครื่องสตาร์พาทถูกทิ้งไว้ตอนที่เขา หนีจากทีมจับกลุ่มที่ถูกส่งไปจับเขา 121 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 เอนดอร์กำลังส่งมอบเครื่องนี้ ให้กับคนที่เราตั้งชื่อว่าเอ็กซิส 122 00:08:11,667 --> 00:08:14,125 เพราะเขาเป็นศูนย์กลาง ที่เราเชื่อว่าเป็นการพยายาม 123 00:08:14,208 --> 00:08:18,042 ก่อตั้งองค์กรกบฏที่มีหน้าที่ กว้านหาอุปกรณ์ของอิมพีเรียล 124 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 เป็นคำขอที่เยอะมากนะ 125 00:08:20,042 --> 00:08:23,625 เชื่อมการสื่อสารดาวต่างๆ ขอกองทหารที่พร้อมเรียกใช้ 126 00:08:23,708 --> 00:08:29,167 ขอระบบการสอดส่องรุ่นเก้าขอทุนให้ เจ้าหน้าที่ท้องถิ่น ดรอยด์เข้ารหัส 127 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 ทุกอย่างพร้อมแล้วค่ะ 128 00:08:30,917 --> 00:08:33,625 ถ้าใครเอ่ยถึงเรื่องนี้ เราจะคอยฟังอยู่ 129 00:08:33,708 --> 00:08:35,042 ต้องใช้งบมากเลยนะ 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 แค่เสี้ยวเดียวของเทคโนโลยีที่หายค่ะ 131 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 งั้นเริ่มที่เฟอร์ริกส์หาเจ้าโจรนี่ แล้วยังไงล่ะ 132 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 ต้องระบุตัวเอ็กซิส 133 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 พวกมันหนีไปด้วยกัน 134 00:08:49,083 --> 00:08:51,042 นี่เป็นเบาะแสดีที่สุดที่เรามี 135 00:08:51,125 --> 00:08:54,292 ผู้ดูแลมีโรได้แจ้งกับผมว่า 136 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 เจ้าเอ็กซิสคนนี้ได้ก่อเรื่องนี้ 137 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 ไปทั่วทั้งกาแล็กซี่ 138 00:08:59,250 --> 00:09:04,917 และไม่ เราไม่รู้เขาเป็นใคร และเรา ไม่รู้ว่ากำลังเจอกับปัญหาแบบไหนอยู่ 139 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 การที่เรารู้น้อยแค่ไหน ก็ยิ่งเป็นปัญหาครับ 140 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 เฟอร์ริกส์เป็นข้อผิดพลาด 141 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 เป็นหนแรกที่เขาพลาด 142 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 ที่ฉันอยากทำคือขุดลึกลงไปอีกค่ะ 143 00:09:17,667 --> 00:09:21,125 ขุดลงไป หาเอนดอร์ และเริ่มต้นล่าตัวมัน 144 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 เอาละ ไปได้ 145 00:09:33,667 --> 00:09:34,542 ไป 146 00:09:34,625 --> 00:09:36,042 ลงทางลาด 147 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 ไป ลงไปเดี๋ยวนี้ 148 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 ไป เดินไป 149 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 อยู่ตรงนั้นแหละ 150 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 ตามระเบียบ 151 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 มือไว้ที่ท้ายทอย ขาตรง 152 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 สูดหายใจลึกๆ ไว้พวก 153 00:10:10,958 --> 00:10:13,542 นี่อาจเป็นอากาศบริสุทธิ์หนสุดท้าย ที่เราจะได้ดม 154 00:10:16,542 --> 00:10:18,583 ขอต้อนรับสู่นาร์คิน่าไฟว์ 155 00:10:20,167 --> 00:10:22,667 ที่นี่คือส่วนโรงงานของทางอิมพีเรียล 156 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 พวกนายจะเป็นแรงงานชั้นดีให้เรา 157 00:10:25,542 --> 00:10:27,458 และที่ต้องจำใส่หัวไว้คือ 158 00:10:27,542 --> 00:10:30,250 นายจะถูกส่งไปยังชั้นงาน ที่ได้รับมอบหมายที่ห้องทำงาน 159 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 ที่นั่นผู้จัดการโรงงานจะอธิบาย 160 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 ถึงกำหนดการ และสิ่งที่ต้องทำ 161 00:10:36,917 --> 00:10:39,458 ระยะเวลาที่นายอยู่ได้ถูกกำหนดแล้ว 162 00:10:39,542 --> 00:10:42,667 คุณภาพการใช้ชีวิตมันขึ้นกับนายเอง 163 00:10:43,292 --> 00:10:46,875 ทีนี้ใครที่เคยติดคุก คงแปลกใจกับความสงบที่นี่ 164 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 ความสะอาดที่มี และการใช้กำลังคน ที่น้อยมากของทางเรา 165 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 ฉันแน่ใจว่ามีพวกนายบางคนคงสงสัย 166 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 ว่าเรามายืนเสี่ยงต่อหน้าพวกนาย โดยไม่มีอาวุธได้ยังไง 167 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 เป็นคำถามที่ดี 168 00:11:02,792 --> 00:11:06,583 และก็หวังว่าพวกนายคงไม่อยากให้ เราต้องตอบมันบ่อยๆ แต่ 169 00:11:21,042 --> 00:11:22,417 เชิญยืนได้ 170 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 นี่แรงแค่หนึ่งในสามนะ 171 00:11:25,542 --> 00:11:28,125 พื้นของเราเป็นเหล็กทังสตอลย์ 172 00:11:28,792 --> 00:11:31,333 ทำงานให้มันเรียบร้อย อย่าก่อเรื่องอะไร 173 00:11:31,417 --> 00:11:33,500 และเรื่องนี้จะเป็นแค่ความทรงจำ 174 00:11:34,292 --> 00:11:35,542 ขอให้โชคดีแล้วกัน 175 00:11:37,625 --> 00:11:38,542 ลุก 176 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 ไปต่อแถว 177 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 ยืนเรียงแถว 178 00:11:43,000 --> 00:11:43,917 ลุก 179 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 ไปได้ 180 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 ได้อ่านรายงานรึยัง 181 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 แย่กว่าที่ผมคิด 182 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 ทั้งความประมาท ของฝ่ายผู้บังคับบัญชาผม 183 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 การที่อิมพีเรียลไม่มีอำนาจอะไร ที่เฟอร์ริกส์เลย 184 00:12:02,458 --> 00:12:05,917 และเรื่องที่เห็นชัดว่าเอนดอร์มี กลุ่มผู้สมรู้ร่วมคิดในพื้นที่แต่ 185 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 ในนี้ไม่มีเลย 186 00:12:07,917 --> 00:12:10,583 ผู้สมรู้ร่วมคิดที่นายเจอ ก่อนพวกนั้นหนีไป 187 00:12:10,667 --> 00:12:14,042 นายบอกผู้หมวดเบลวินว่า เอนดอร์มีชายสูงอายุเป็นคนช่วย 188 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 ตัวสูงสวมผ้าคลุม 189 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 มันไม่อยู่ในนี้เหรอ 190 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 ผ้าคลุมเทา เทาปนเขียว 191 00:12:25,250 --> 00:12:26,542 บู้ทสีเข้ม 192 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 ผมเห็นมันไม่ชัดนัก 193 00:12:32,375 --> 00:12:34,042 ผมได้ยินเสียงเขา ผมจำได้แน่ 194 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 เราจะทำแบบนี้นะคุณคาร์น 195 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 หยุดส่งคำร้องเรื่องเอนดอร์ 196 00:12:39,167 --> 00:12:42,250 และถ้าเป็นแบบนั้น ฉันจะแจ้งทางสำนักงาน 197 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 ว่าวันนี้นายมาช่วยงานจักรวรรดิได้ดี 198 00:12:47,417 --> 00:12:49,583 ผมเป็นรองสารวัตรที่ดีนะ 199 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 ผมทำงานดีมาก 200 00:12:55,167 --> 00:12:57,750 ผมไขสองคดีฆาตกรรม และเจอฆาตกรในเวลาสองวัน 201 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 ก็ใช่ ผมทะเยอทะยานมาก 202 00:12:59,292 --> 00:13:01,958 แต่เวลามันผ่านไปเรื่อยๆ และโอกาสมันต้องคว้า 203 00:13:04,042 --> 00:13:07,292 รับใช้จักรวรรดิ คุณก็พูดเองนี่ 204 00:13:08,667 --> 00:13:11,208 มันรุนแรงเกินไปงั้นเหรอ ในการรักษาระเบียบ 205 00:13:13,167 --> 00:13:14,750 ผมไม่ควรโดนอะไรแบบนี้ 206 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 ขอให้นายโชคดีนะ 207 00:13:17,167 --> 00:13:18,083 ฉันไม่มีเวลาแล้ว 208 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 เห็นชัดว่าคุณต้องการเอนดอร์ เพื่อหาคนที่สมคบคิด 209 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 และไม่ว่ามันคืออะไรมันสำคัญยิ่งกว่า การตายของยามรักษาการสองคน 210 00:13:27,667 --> 00:13:30,042 ตัวผมน่าจะมีประโยชน์กับเรื่องนี้นะ 211 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 ถ้านายยังโวยวายอะไรอีก คนที่คุยกับนายจะไม่ใช่ฉัน 212 00:13:42,875 --> 00:13:44,042 ลืมเรื่องนี้ไปซะ 213 00:14:12,667 --> 00:14:13,583 หยุดตรงนั้น 214 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 ตามระเบียบ 215 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 แปลว่ามือไว้ที่ท้ายทอย หน้าตรง ยืนขาตรง 216 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 ทำซะ 217 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 ที่ช็อต 218 00:14:26,333 --> 00:14:28,167 ถ้าฉันต้องใช้มัน นายต้องจำได้ 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,917 ใช่มั้ย 220 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 มีเรื่องอะไร คู่หูนายอยู่ไหน 221 00:14:33,167 --> 00:14:34,625 มันมีปัญหาทางเทคนิคที่วัน 222 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 เรื่องส่งของสำคัญกว่าเครื่องพัง นายก็รู้ 223 00:14:36,917 --> 00:14:38,375 เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 224 00:14:38,458 --> 00:14:41,667 คนใหม่พร้อมแล้วที่ห้าสองดี ขออนุญาตเข้าระบบ 225 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 รับทราบ กำลังจัดการ 226 00:14:43,167 --> 00:14:44,917 แค่นี้มันไม่ได้ มันมีกำหนดไว้แล้ว 227 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 - เขาจะไม่มาไม่ได้ - เดี๋ยวมาแน่ 228 00:14:47,458 --> 00:14:49,792 เริ่มการควบคุมโรงงานห้าสอง นายคุมได้ 229 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 เรามีของอื่นรอส่งอยู่ 230 00:14:51,458 --> 00:14:53,917 - มองหน้าตรง - เอาเขาออกไปที่วงแหวนซะ 231 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 เอาละ ก้าวออกมา ไป 232 00:14:55,417 --> 00:14:57,667 ก้าวออกมาแล้วหยุด เอาเลยไป 233 00:14:57,750 --> 00:14:59,042 หยุด 234 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 หน้าตรง บอกแล้วไง 235 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 โทษที ฉันต้องรอก่อน 236 00:15:01,708 --> 00:15:03,042 ข้างล่างคนไม่พอน่ะ 237 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 พวกนั้นดึงคนจากโฟร์มาช่วย รีบมาเร็วที่สุดแล้วเนี่ย 238 00:15:06,167 --> 00:15:07,708 ให้ไว เราช้ามากแล้ว 239 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 - พร้อมนะ - ใช่ นายไปได้ 240 00:15:11,667 --> 00:15:13,625 - โรงงาน พร้อมนะ - คงใช้ได้ 241 00:15:13,708 --> 00:15:14,917 ไปเตรียมประตู 242 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 ตามระเบียบ 243 00:15:23,542 --> 00:15:25,208 ก้าวไปที่ลิฟต์แล้วหยุด 244 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 - ไปข้างหน้า - คนใหม่ที่โรงงาน 245 00:15:28,417 --> 00:15:30,250 - ไป - ประจำที่ไว้ 246 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 ก้าวขึ้นไปแล้วหยุด 247 00:15:57,917 --> 00:15:58,792 ลงไปได้ 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 บอกให้ลงไปเดี๋ยวนี้ 249 00:16:01,417 --> 00:16:02,458 ไป 250 00:16:06,292 --> 00:16:09,208 นี่คือหน่วยห้าสองดี 251 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 ระดับห้า ห้องสอง ดีก็คือกะกลางวัน 252 00:16:13,792 --> 00:16:16,917 โรงงานมีเจ็ดระดับ แต่ละระดับมีเจ็ดห้อง 253 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 ห้องนึงมีโต๊ะเจ็ดตัว แต่ละโต๊ะมีเจ็ดคน 254 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 ชื่อฉันคือคิโน ลอย 255 00:16:24,292 --> 00:16:26,083 ฉันเป็นผู้จัดการหน่วยห้าสองดี 256 00:16:27,000 --> 00:16:29,542 มีสี่สิบเก้าคนในห้องนี้ ที่ฟังคำสั่งฉัน 257 00:16:29,625 --> 00:16:30,917 ชื่ออะไร 258 00:16:31,000 --> 00:16:31,917 คีฟ 259 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 คีฟ เกอร์โก 260 00:16:35,042 --> 00:16:36,083 เขาไม่กลับมาแล้ว 261 00:16:36,833 --> 00:16:40,292 พวกนั้นแค่กลับมาเอาศพคนตาย และเอาคนใหม่มาแทน 262 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 นายเป็นของฉันแล้ว 263 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 เลิกระเบียบ 264 00:16:44,667 --> 00:16:46,042 กลับไปทำงาน 265 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 ฟังให้ดี 266 00:16:48,875 --> 00:16:50,667 กะนึงมีสิบสองชั่วโมง 267 00:16:51,333 --> 00:16:56,792 ต้องให้ได้งานเยอะที่สุด มีการประเมินอยู่ตลอดเวลา 268 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 ส่วนนายต้องไปอยู่โต๊ะที่ห้า 269 00:17:01,542 --> 00:17:03,125 ซึ่งเป็นกลุ่มที่ทำงานช้าสุด 270 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 เพราะขาดคน และนั่นก็คือนาย 271 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 - อ่านออกมั้ย - ออก 272 00:17:07,542 --> 00:17:09,792 เห็นในกล่องหลักนี่มั้ย หนึ่งไปถึงเจ็ด 273 00:17:09,875 --> 00:17:13,042 พวกนั้นเป็นคะแนนของโต๊ะ ที่อยู่ในห้องที่ทำกะนี้ 274 00:17:13,125 --> 00:17:14,417 นายอยู่โต๊ะเบอร์ไหน 275 00:17:15,292 --> 00:17:16,292 ห้า 276 00:17:17,042 --> 00:17:18,417 อย่างงั้นแหละ โต๊ะเบอร์ห้า 277 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 เห็นมั้ย ที่ท้ายสุด 278 00:17:19,792 --> 00:17:21,542 ที่สุดท้าย นั่นคือนาย 279 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 ทั้งเจ็ดโต๊ะนี่ ที่ทำกะนี้ 280 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 กำลังแข่งกับห้องอื่นๆ ที่อยู่ในโรงงาน 281 00:17:27,167 --> 00:17:30,333 นายต้องแข่งกับโต๊ะอื่นๆ ที่อยู่ในห้องนี้ 282 00:17:30,417 --> 00:17:33,292 ฉันก็กำลังแข่งอยู่กับห้องอื่นๆ 283 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 แข่งเหรอ 284 00:17:34,292 --> 00:17:35,250 จะเรียกอะไรก็ตามใจ 285 00:17:35,333 --> 00:17:39,792 ที่เราคุยกันตรงนี้ คือนายต้องเข้าใจ เรื่องนึงให้ชัดเจนที่สุด 286 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 ฉันต้องติดคุกอีก สองร้อยกับอีกสี่สิบเก้าวัน 287 00:17:44,542 --> 00:17:47,792 ฉันมีอำนาจควบคุมห้องนี้ได้ตามใจ 288 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 ฉันเคยเห็นห้องนี้ ติดท็อปสามของระดับนี้ 289 00:17:50,333 --> 00:17:52,792 นายต้องทำให้มันเป็นแบบนั้น 290 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 ฉันรู้สึกว่านายเข้าใจนะ 291 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 ป่วย... บาดเจ็บ... นายมาบอกฉัน 292 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 มีปัญหากับเพื่อนร่วมห้อง ฉันจะรู้ก่อนที่นายรู้ 293 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 จะสิ้นหวัง เสียใจ นายไปกล้ำกลืนเอา 294 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 อย่าได้มาถ่วงงานของฉัน 295 00:18:09,333 --> 00:18:10,167 โต๊ะเบอร์ห้า 296 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 โต๊ะเบอร์ห้า 297 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 โต๊ะเบอร์ห้า 298 00:18:20,292 --> 00:18:21,417 ใช่ พวกเรารออยู่ 299 00:18:21,500 --> 00:18:22,417 ให้เรียกนายว่าไง 300 00:18:22,500 --> 00:18:23,667 คีฟ 301 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 ฉันเจมบ็อค 302 00:18:24,708 --> 00:18:25,542 ขอต้อนรับ 303 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 ซอล 304 00:18:27,917 --> 00:18:29,167 ทาก้า 305 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 อูลาฟ 306 00:18:31,417 --> 00:18:32,542 แฮม 307 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 แล้วนี่ก็เมลชี่ 308 00:18:34,333 --> 00:18:35,292 เราช้าไปสิบ 309 00:18:35,917 --> 00:18:38,292 - คนเราขาด เขาก็มาช่วยไง - ก็ควรงั้น 310 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 - ไม่ช่วยหรอก - เขาเคยทำมาแน่ 311 00:18:39,917 --> 00:18:42,708 - นั่นมันหลายเดือนแล้ว - เราช้าอยู่สิบ นายฝันไปแน่ 312 00:18:42,792 --> 00:18:44,542 - เขาเคยทำมาก่อน - เรากำลังเสียเวลา 313 00:18:44,625 --> 00:18:46,292 เราได้สิบสองตัว ก่อนนายรู้ตัวแน่ 314 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 พวกนั้นเอาคนใหม่ให้ ตอนเหลือแค่ชั่วโมงเดียวเนี่ยนะ 315 00:18:49,167 --> 00:18:52,208 สี่สิบสองนาทีเอาน่าทุกคน เราทำได้แน่ 316 00:18:52,292 --> 00:18:54,458 - พวกมันกำลังขำอยู่บนนั้น - เปล่า 317 00:18:54,542 --> 00:18:56,583 - เมลชี่พูดถูก - เรากำลังเสียเวลา 318 00:18:56,667 --> 00:18:58,167 เจมคิดว่าคิโนเป็นคนคุม 319 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 นี่ ไอ้คนใหม่เตรียมอ่วมได้แล้ว 320 00:19:00,708 --> 00:19:02,667 - คีฟ - อะไร 321 00:19:02,750 --> 00:19:04,292 นั่นชื่อเขาใช่มั้ย 322 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 คีฟ 323 00:19:06,958 --> 00:19:08,667 ทำงาน 324 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 - แฮมพูดถูก ลงมือเถอะ - ไป 325 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 ถอยไป 326 00:19:12,292 --> 00:19:14,292 คอยดูที่ฉันทำ ทำให้เหมือนฉัน 327 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 พรุ่งนี้นายต้องมาทำตรงที่ฉัน 328 00:19:16,167 --> 00:19:17,792 ในเจ็ดคนนี้ ฉันจะเป็นแขน 329 00:19:17,875 --> 00:19:20,542 ฉันป้อนของให้โต๊ะ ซึ่งมันอาจจะแปลกหน่อย 330 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 - อยู่ที่กล่องแล้ว - มันเรียกเขา 331 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 ไม่ 332 00:19:27,083 --> 00:19:30,417 กะที่ห้าสองดีทำงานออกมาได้ไม่ดี 333 00:19:30,500 --> 00:19:31,917 เรากำลังตั้งเวลาใหม่ 334 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 โอเค ฟังให้ดี 335 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 นี่จะเป็นช่วงการเร่งสุดขีด 336 00:19:37,042 --> 00:19:39,375 สามสิบเก้านาที รอฟังสัญญาณ 337 00:19:39,458 --> 00:19:43,292 เหมือนทุกครั้ง โต๊ะที่ได้น้อยสุดต้องถูกลงโทษ 338 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 - เอามือออก - เคลียร์ 339 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 เอาละ ทุกคน 340 00:19:57,417 --> 00:19:58,333 เร็วหน่อย ลงมือ 341 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 เร็วเข้าๆ 342 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 ทำให้ไว ไม่งั้นโดนช๊อต 343 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 รีบลงมือหน่อย 344 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 ฉันไม่เอา 345 00:20:44,792 --> 00:20:45,833 เดี๋ยวผมกินเอง 346 00:20:48,208 --> 00:20:49,292 คุณเคยชอบมันนี่ 347 00:20:50,292 --> 00:20:51,708 ฉันแค่ตีเนียนเก่งเท่านั้น 348 00:20:51,792 --> 00:20:53,292 ผมว่าไม่น่าจะใช่แบบนั้น 349 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 ซาโกรน่า 350 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 เราจะดื่มเพื่ออะไร 351 00:20:55,542 --> 00:20:56,500 ให้มันจบไวๆ 352 00:20:57,292 --> 00:20:58,292 ผมจะดื่มเพื่อมัน 353 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 งานนี้มันเพื่ออะไร 354 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 ฉันต้องการเสียง เพื่อถ่วงกฎหมายล่าสุดของจักรพรรดิ 355 00:21:06,292 --> 00:21:07,417 สวัสดีเทย์ 356 00:21:08,292 --> 00:21:10,417 เทย์ โคลม่าเต็มยศมาเลยนะ 357 00:21:10,500 --> 00:21:11,542 เพอริน 358 00:21:11,625 --> 00:21:13,042 ยังอยู่ต่อรึ กำลังจะไปล่ะ 359 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 - ก็ไปๆ มาๆ น่ะ - ดื่มอะไรหน่อยมั้ย 360 00:21:14,958 --> 00:21:15,917 ไหนมีอะไรบ้าง 361 00:21:16,792 --> 00:21:18,458 รสชาติของที่บ้านสินะ งั้นขอด้วย 362 00:21:18,542 --> 00:21:19,625 เอาเป็นสามเลย 363 00:21:19,708 --> 00:21:21,042 ฉันไม่เอา ขอบคุณ 364 00:21:21,125 --> 00:21:23,417 - มอนกำลังทำงานน่ะ - มีเรื่องต้องทำอีกเยอะเลย 365 00:21:23,500 --> 00:21:25,542 ผมไม่คิดว่า คืนนี้จะมีชื่อคุณอยู่ด้วยเทย์ 366 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 ท่าน สว.จะพูดเรื่องการเมือง ไม่ใช่การกุศล 367 00:21:28,042 --> 00:21:29,792 ช่วยจักรวรรดิจากองค์จักรพรรดิ 368 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 จำเพอรินตอนอายุสิบห้าได้มั้ย 369 00:21:32,292 --> 00:21:33,208 อย่าจะดีกว่า 370 00:21:33,292 --> 00:21:34,875 พวกซ่าของโรงเรียน 371 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 - สควี้กสองแก้วนะครับ - เอามาเลย 372 00:21:36,667 --> 00:21:37,875 มีอะไรเปลี่ยนมั่งล่ะ 373 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 ร่างกฎหมายใหม่มันต้องมีผลแน่ๆ 374 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 พวกกบฏควรคิดให้ดี ก่อนจะระเบิดอัลดานี่ 375 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 ขอบคุณ 376 00:21:48,458 --> 00:21:49,417 ซาโกรน่า 377 00:21:49,500 --> 00:21:50,667 ซาโกรน่า ทีม่า 378 00:21:53,250 --> 00:21:55,917 ขอให้โชคดีกับการเลี้ยงดูกาแล็กซี่ ผมไปหาอะไรกินก่อนนะ 379 00:21:56,000 --> 00:21:57,292 การกุศลมันเริ่มที่บ้าน 380 00:21:58,792 --> 00:22:00,042 รอให้คุณมาอยู่เลย 381 00:22:00,125 --> 00:22:01,542 ผมอยากมีข่าวที่ดีกว่านี้ 382 00:22:01,625 --> 00:22:03,167 ฉันกำลังวุ่นมากๆ เลย 383 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 กฎหมายธนาคารใหม่ ทำให้ชีวิตวุ่นวายมาก 384 00:22:05,792 --> 00:22:07,875 - วุ่นวายหรือเป็นไปไม่ได้ - ไม่รู้สิ 385 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 เจ้าหน้าที่ถูกอิมพีเรียลตรวจสอบทุก อาทิตย์ รอดูว่าพวกนั้นจะเอาไว้ไหน 386 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 เราทำอะไรได้มั่ง 387 00:22:13,167 --> 00:22:14,500 มันต้องเสี่ยงน่าดู 388 00:22:15,167 --> 00:22:16,083 เลียด้า 389 00:22:16,750 --> 00:22:18,042 - เราเจอกันแล้ว - ใช่แล้ว 390 00:22:19,167 --> 00:22:20,625 คุณมานี่ประจำแล้วนี่ 391 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 พยายามจะรักโครัสซองน่ะ 392 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 พ่อเขากำลังหาลูกอยู่น่ะ 393 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 แม่ดื่มสควี้กเหรอ 394 00:22:26,333 --> 00:22:27,917 เปล่า มันไม่ถูกปากแม่แล้ว 395 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 แหวะชะมัดเลย 396 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 นั่นแหละประเด็น 397 00:22:32,208 --> 00:22:33,417 หนูไปหาพ่อดีกว่า 398 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 ยินดีที่พบค่ะ 399 00:22:36,458 --> 00:22:38,667 แล้วเรื่องเงินที่ฉันโยกมาแล้วล่ะ 400 00:22:38,750 --> 00:22:40,167 ไม่มีอะไรปลอดภัยแล้วนะ 401 00:22:40,250 --> 00:22:41,792 เราจะหาทางอธิบายเรื่องนี้เอง 402 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 งั้นเราต้องเลิกปกปิดแล้วเหรอ 403 00:22:43,417 --> 00:22:45,083 เราต้องกังวลแค่ไหนล่ะ 404 00:22:45,167 --> 00:22:46,458 สี่แสนได้ 405 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 ท่าน สว. 406 00:22:49,167 --> 00:22:51,708 ไงคะ ฉันกำลังมารับพอดี 407 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 เพอรินบอกว่าคุณกั๊กสควี้กไว้ 408 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 ลืมทุกทีว่า ใจคุณอยู่กับชันดริล่าเสมอ 409 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 ผมก็ลืมทุกทีว่าคุณปากหวานแค่ไหน เวลาหาเสียงโหวต 410 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 เบาๆ หน่อย 411 00:23:33,167 --> 00:23:36,417 เบาเสียงโว้ย 412 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 ต่อแถว 413 00:24:14,208 --> 00:24:15,167 ไปได้ 414 00:24:22,917 --> 00:24:25,458 พัลพาทีนกำลังหงุดหงิด ใช่ เราเห็นด้วย 415 00:24:25,542 --> 00:24:26,875 ฉุนเฉียวง่ายไปมั้ย ใช่ 416 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 อาจตีตนมากเกินไปแต่... 417 00:24:29,167 --> 00:24:30,125 มันยิ่งกว่านั้นเยอะ 418 00:24:30,208 --> 00:24:31,292 เขาพูดจากใจจริง 419 00:24:31,375 --> 00:24:34,542 เราถกกันเรื่องกฎหมาย ไม่ใช่คำสุทรพจน์ 420 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 เขาหมายความว่าไง 421 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 แบบว่ากฎของสาธารณะเหรอ 422 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 มันเป็นกรอบที่ใหญ่มากว่ามั้ย 423 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 หน้าที่หลักของจักรพรรดิ คือปกป้องเรา ใช่มั้ยล่ะ 424 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 และนั่นคือ ที่กฎหมายพีโออาร์ดีจะต้องเป็น 425 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 ต้องปกป้องแค่ไหนถึงจะพอล่ะ 426 00:24:47,167 --> 00:24:49,000 เรารู้ว่าแค่นิดหน่อยมันเป็นยังไง 427 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 การสอดส่องและลงโทษแบบไม่มีข้อจำกัด 428 00:24:51,958 --> 00:24:54,292 ถ้าไม่ได้ทำอะไรผิดจะไปกลัวอะไรล่ะ 429 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 ที่กลัวคือคุณตีความคำว่าผิดว่าไง 430 00:24:56,417 --> 00:24:57,875 นี่เป็นช่วงเวลาที่อันตราย 431 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 - อันตรายงั้นเหรอ - อย่างงั้นเหรอ 432 00:25:00,208 --> 00:25:01,417 ไม่รู้สึกถึงภัยเลยเหรอ 433 00:25:01,500 --> 00:25:03,917 ส่วนตัวเหรอที่นี่น่ะ ใช่ 434 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 ผมกำลังเสี่ยง ที่กินอาหารชันดริลล่า ที่เอามาต้อนรับมากจนเกินไป 435 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 นี่คือบล็อคของเรา 436 00:25:26,000 --> 00:25:28,042 เห็นแสงสีขาวนั่นมั้ย นั่นคือพื้นห้อง 437 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 ขาวคือเย็น แดงคือร้อน 438 00:25:29,917 --> 00:25:33,667 พอแสงขาวเริ่มกระพริบ นายมีเจ็ดวินาทีเพื่อกลับเข้าห้อง 439 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 เซ็นเซอร์อยู่ที่พื้นสองคนหนึ่งห้อง ต้องแย่งกันหน่อย 440 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 แยกย้าย 441 00:25:40,208 --> 00:25:41,542 แยกย้ายๆ 442 00:25:42,167 --> 00:25:44,833 - เจม นำคนใหม่ไป - ก็ได้ 443 00:25:44,917 --> 00:25:46,083 คิโน 444 00:25:47,042 --> 00:25:48,042 มาสิ 445 00:25:50,333 --> 00:25:51,292 นี่ห้องนาย 446 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 เตียงนาย 447 00:25:53,917 --> 00:25:56,333 ทุกอย่างที่ต้องใช้อยู่บนกำแพง 448 00:25:56,417 --> 00:26:02,792 มีน้ำ ไฟกลางคืน ส้วมพับลงมา จานตรงนี้ ช้อนกับมีดโกน 449 00:26:02,875 --> 00:26:04,167 แล้วอาหารล่ะ 450 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ที่หลอด 451 00:26:07,083 --> 00:26:08,542 อยากกินเท่าไหร่ก็ได้ 452 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 พวกมันอยากให้เราแข็งแรงและท้องอิ่ม 453 00:26:11,167 --> 00:26:14,167 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวนายก็กินเป็น 454 00:26:15,292 --> 00:26:18,250 แรกๆ จะขลุกขลัก อาจถูกช็อตวันละสองหน 455 00:26:19,417 --> 00:26:23,458 แต่ในอีกไม่กี่กะ พวกเราก็จะชนะ 456 00:26:24,417 --> 00:26:26,708 คนชนะจะได้กินของมีรสชาติ 457 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 โต๊ะที่ชนะได้กินของอร่อย 458 00:26:29,292 --> 00:26:31,500 ที่โหล่ก็โดนช็อต 459 00:26:33,542 --> 00:26:38,583 ใช่ มันจะทำความสะอาดทุกวัน ส่วนนี่ก็ป้ายของนาย 460 00:26:41,167 --> 00:26:42,000 แล้วไปทำอะไรมา 461 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 ไม่ได้ทำน่ะ 462 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 พักนี้ก็เยอะอยู่ 463 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 อย่างน้อยนายก็รู้ตัวว่าอยู่ไหน ไม่แปลกใจหรอก 464 00:26:51,792 --> 00:26:53,500 ถามเขาได้แล้วน่า 465 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 เดือนก่อนพวกมันเพิ่มโทษของทุกคน 466 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 พีโออาร์ดี 467 00:26:58,667 --> 00:27:01,292 - คนต้องคุยเรื่องนี้แน่ - เรื่องอะไร 468 00:27:02,000 --> 00:27:03,792 กฎหมายปฏิเสธคำสั่งสาธารณะ 469 00:27:03,875 --> 00:27:06,167 เป็นเดือนที่โหดมากที่ต้องรอข่าว 470 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 อดสงสัยไม่ได้ว่าคนจะว่ายังไง 471 00:27:11,750 --> 00:27:12,917 เขาไม่เคยได้ยิน 472 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 - เขาไม่เคยได้ยินเลย - บอกแล้วไง 473 00:27:15,667 --> 00:27:18,625 ฎีกาความสงบเรียบร้อย 474 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 ที่ประท้วงกันไง 475 00:27:20,042 --> 00:27:22,583 - คือขอโทษที - ที่พวกกบฏมันก่อเรื่อง 476 00:27:22,667 --> 00:27:25,042 - พวกกบฏไร้สาระ - ฉันไม่รู้อะไรเรื่องนั้น 477 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 - พวกมันถล่มกองทหารนะ - เขาไม่ได้บอกแบบนั้น 478 00:27:28,042 --> 00:27:29,875 - พวกนั้นเผาราบเลย - มันสำคัญด้วยเหรอ 479 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 กลายเป็นเราที่ต้องซวย 480 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 แต่หมอนี่ไม่เคยรู้เรื่องนี้ 481 00:27:34,458 --> 00:27:35,792 อย่าไปสนใจจำนวน 482 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 - สองเท่าสามเท่า มันไม่ได้สำคัญ - นี่ 483 00:27:37,792 --> 00:27:39,958 นายต้องติดคุกจนกว่า มันจะไม่ต้องการ ทำใจไว้ 484 00:27:40,042 --> 00:27:41,208 นี่พอแล้ว เมลชี่ 485 00:27:41,292 --> 00:27:43,083 ใครที่คิดว่าจะได้ออกไป มันก็แค่ฝัน 486 00:27:43,167 --> 00:27:44,875 วันแบบนั้นไม่มีแล้ว 487 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 ฉันบอกว่าพอแล้ว 488 00:27:49,917 --> 00:27:52,292 กลับไปที่ห้องขังเดี๋ยวนี้ 489 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 สามสิบวินาทีบนพื้นสีแดง 490 00:28:00,583 --> 00:28:02,167 นายคงไม่นอนละเมอใช่มั้ย 491 00:28:03,167 --> 00:28:04,375 อะไรนะ 492 00:28:05,000 --> 00:28:06,292 เดี๋ยวก็รู้เอง 493 00:28:06,375 --> 00:28:07,292 ระวังกันหน่อย 494 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 พื้นร้อนแล้ว 495 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 ไปถามภรรยาผมดีกว่า ผมไม่เคยได้โงหัวหรอก 496 00:29:03,792 --> 00:29:04,917 อยู่นี่เอง 497 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 ทูตเจ้าภาพของคุณ 498 00:29:06,083 --> 00:29:07,292 คำถามก็คือ 499 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 วันนึงเราใช้เวลากี่ชั่วโมง ยืนชมวิวที่นี่ 500 00:29:11,250 --> 00:29:13,292 ขอคิดก่อนนะ รู้แล้ว 501 00:29:13,375 --> 00:29:14,417 เท่าไหร่ก็ไม่พอหรอก 502 00:29:15,042 --> 00:29:16,167 เป็นฉันคงไม่ไปไหนหรอก 503 00:29:16,250 --> 00:29:17,917 มันเป็นแบบนั้นเสมอ ว่ามั้ย 504 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 ชอบลืมสนุกกับสิ่งที่คุ้นเคย 505 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 ใช่เลย 506 00:29:20,917 --> 00:29:22,250 เรามาที่นี่ตั้งแต่เด็กน่ะ 507 00:29:22,333 --> 00:29:25,667 - มาเยี่ยมเหรอ - เปล่า มอนเป็น สว.ตอนอายุ 16 508 00:29:25,750 --> 00:29:26,917 เลยได้เจอกันเหรอ 509 00:29:27,000 --> 00:29:29,292 เปล่า เราแต่งกันมาก่อนแล้ว 510 00:29:29,375 --> 00:29:30,917 โรแมนติคมาเลย 511 00:29:31,000 --> 00:29:31,917 มันเป็นธรรมเนียม 512 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 วิถีเก่าของชันดริลล่า 513 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 เช่นเดียวกับประเพณี 514 00:29:35,417 --> 00:29:36,750 แต่ชีวิตของแต่ละคน 515 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 จะว่าไปแล้วคุณเห็นเทย์มั้ย 516 00:29:40,542 --> 00:29:41,667 ไม่ เขาไปแล้ว 517 00:29:41,750 --> 00:29:43,417 เห็นว่ามีธุระแต่เช้าน่ะ 518 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 อย่างงั้นเหรอ 519 00:29:45,333 --> 00:29:46,667 ขอตัวก่อนนะคะ 520 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 ดีใจที่เจอทั้งสองท่าน 521 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 ฉันจะมาใช้เวลา ที่หน้าต่างนี่ให้มากขึ้น รับรองได้ 522 00:30:29,042 --> 00:30:33,458 "30 กะต่อมา" 523 00:30:34,417 --> 00:30:35,375 มาเข้าแถว 524 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 ระวัง 525 00:31:28,000 --> 00:31:30,167 สามในสอง มันอยู่ที่สิบแปด 526 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 สี่ยังติดอยู่ 527 00:31:33,167 --> 00:31:34,167 ระวัง 528 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 เอามือออก 529 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 - เคลียร์ - เคลียร์ 530 00:31:39,208 --> 00:31:40,292 ยกไป 531 00:31:41,125 --> 00:31:42,417 - ระวัง - เคลียร์ 532 00:31:45,375 --> 00:31:47,542 เอาละ ให้ไวๆ 533 00:31:50,792 --> 00:31:51,625 พร้อมนะ 534 00:31:52,875 --> 00:31:54,417 - จับฝั่งนี้ - แน่นดีแล้ว 535 00:31:54,500 --> 00:31:55,417 พลิกได้ 536 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 - พร้อมยกนะ - พร้อมยกแล้ว 537 00:32:05,917 --> 00:32:07,250 เดี๋ยวก่อนๆ 538 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 - โอเคมั้ย - หมุดมันติด 539 00:32:09,333 --> 00:32:10,917 ซอลช่วยเขาซิ 540 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 มา ฉันเองพวก 541 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 เฮ้ย 542 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 นี่นายพักหายใจเหรอ 543 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 ไม่เอาน่าทุกคน 544 00:32:24,542 --> 00:32:26,500 วันนี้พวกนายมีโอกาสจะชนะกะนี้ได้ 545 00:32:27,542 --> 00:32:28,833 แบบนี้มันเสียเวลา 546 00:32:29,583 --> 00:32:30,792 คีฟ 547 00:32:31,750 --> 00:32:32,917 คีฟ 548 00:32:36,750 --> 00:32:38,417 - ได้ - ได้ 549 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 เจาะเลย 550 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 จะไม่บ่นเลย ถ้าบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 551 00:33:04,417 --> 00:33:06,417 ตัวคุณเย็นเจี๊ยบเลย 552 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 แม่ฉันก็ขี้บ่น อย่างเธอนี่น้อยแล้ว 553 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 ฉันคิดอยู่ว่าคุณต้องหาหมอรึเปล่า 554 00:33:14,833 --> 00:33:16,792 เธอเจ็บที่หัวเข่า 555 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 หมอมาเมื่อวานแล้ว 556 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 คุณหายใจอ่อนมากเลย 557 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 มึนหัวอีกแล้วเหรอ 558 00:33:25,333 --> 00:33:26,792 แอบทำอะไรมาอีก 559 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 เหมือนฉันเพิ่งจัดปาร์ตี้ไป 560 00:33:29,458 --> 00:33:31,667 ได้ยินว่าเด็กๆ ต้องแบกคุณกลับมา 561 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 เมาท์กันไวจริงๆ 562 00:33:33,458 --> 00:33:34,417 เธอล้มน่ะ 563 00:33:42,417 --> 00:33:44,167 เธอไปทำอะไรแถวโรงแรม 564 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 เธอหมกมุ่นกับพวกทหาร 565 00:33:47,292 --> 00:33:49,625 เธอไปล้มตอนพยายาม เปิดประตูน้ำริ๊กส์เก่า 566 00:33:50,583 --> 00:33:52,542 - จะเอาน้ำไล่มันรึไง - เปล่า 567 00:33:53,417 --> 00:33:56,292 เธออยากดูว่า อุโมงค์ใต้โรงแรมยังเปิดมั้ย 568 00:33:57,500 --> 00:33:58,417 ทำไม 569 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 พวกกบฏจะได้แอบเข้าไปแล้วจัดการมัน 570 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 เธอเป็นกบฏน่ะ 571 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 ฉันควรจะแวะมาบ่อยกว่านี้ 572 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 เธอไม่ใช่แม่นายนะ 573 00:34:11,958 --> 00:34:13,042 เธอก็ด้วย 574 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 - มาร์ว่าอยู่นี่ต่อไม่ได้แล้ว - ขอให้โชคดีนะ 575 00:34:18,292 --> 00:34:19,958 แล้วพวกลูกสาวแห่งเฟอร์ริกส์ล่ะ 576 00:34:20,042 --> 00:34:21,417 เธอเป็นอดีตประธาน 577 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 พวกนั้นต้องมีห้องดีๆ บ้างแน่ 578 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 พวกเขาพยายามแล้ว 579 00:34:24,292 --> 00:34:25,792 เธอบอกความตั้งใจชัดเจน 580 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 แคสเซี่ยน 581 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 ไม่รู้เหรอว่าเขาอยู่ที่ไหน 582 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 เธอไปไหนมา 583 00:34:50,458 --> 00:34:51,542 พี่ใหญ่เป็นใคร 584 00:34:52,375 --> 00:34:53,417 ฉันก็ไม่รู้ 585 00:34:54,542 --> 00:34:56,750 ไปไหนมา ฉันกำลังไปหาพอดี 586 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 มันเย็นหมดแล้ว 587 00:35:02,958 --> 00:35:03,792 อะไร 588 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 มันมีห้องให้เช่าอยู่ตรงที่หัวมุม 589 00:35:07,167 --> 00:35:08,667 พวกนั้นลงชื่อแล้ว 590 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 อยู่ที่นี่ไม่ได้หรอก 591 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 ฉันอยู่ได้ 592 00:35:12,083 --> 00:35:12,917 คนเดียวเหรอ 593 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 อยู่กันสองคนมันเตะตาเกินไป 594 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 เธอเลยจะรออยู่นี่ 595 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 หวังว่าเขาจะโผล่มา 596 00:35:19,917 --> 00:35:21,708 - อาจเป็นที่ไหนก็ได้ - เรามีแค่นี้ 597 00:35:21,792 --> 00:35:22,875 มันไม่มีทางเลือก 598 00:35:24,292 --> 00:35:26,250 เราห่างกันนานไม่พออีกรึไง 599 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 มันไม่เกี่ยวกับเรานะ 600 00:35:29,333 --> 00:35:30,917 หลังจากที่เราต้องเจออะไรมา 601 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 คิดว่าจักรวรรดิมันจะยอมหยุดพักเหรอ 602 00:35:36,833 --> 00:35:38,667 งานนี้มันสู้กันถึงตายนะ เวล 603 00:35:42,167 --> 00:35:43,542 แล้วจะบอกว่าตัวเองเป็นใคร 604 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 บางทีฉันอาจเป็นลูกคนรวย ที่หนีออกจากบ้านมา 605 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 แหม ใจร้ายจังนะ 606 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 ถึงเป็นเธอก็เถอะ 607 00:35:56,167 --> 00:35:59,583 ฉันบอกเธอแต่แรกแล้ว ว่ามันจะต้องลำบากแน่นอน 608 00:35:59,667 --> 00:36:01,000 เราเอาเท่าที่คว้าได้ 609 00:36:12,250 --> 00:36:13,792 ฉันคือกระจก เวล 610 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 เธอรักฉัน เพราะฉันให้เธอเห็นสิ่งที่อยากเห็น 611 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 ขอบใจนะ 612 00:36:23,042 --> 00:36:24,125 ได้เสมอ 613 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 ฉันจะคอยดูให้ 614 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 แพค 615 00:36:44,458 --> 00:36:45,667 เดี้ยงพอกันเลยใช่มั้ย 616 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 ใช่ พวกมันยึดโรงแรมไป ไม่ดีกับเราเลย 617 00:36:47,917 --> 00:36:50,667 งั้นเราต้องเรียกประชุม ต้องมีอะไรที่เราทำได้ 618 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 - มีอะไร - ฉันต้องไปหาอะไรข้างหลัง 619 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 ไม่น่าจะเข้าท่านะ 620 00:36:56,417 --> 00:36:58,500 - มันปิดมาพักใหญ่แล้ว - นี่เรื่องด่วน 621 00:37:01,250 --> 00:37:02,417 ก็ได้ 622 00:37:29,500 --> 00:37:30,542 เคลย่า 623 00:37:33,792 --> 00:37:35,000 เคลย่า 624 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 จากเจ้าของร้านที่เฟอร์ริกส์ 625 00:37:44,292 --> 00:37:46,833 เธอพยายามหาแคสเซี่ยน เอนดอร์ แม่เขาป่วย 626 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 เราจะไม่ตอบ เราทำไม่ได้นะ 627 00:37:51,792 --> 00:37:53,333 เธออาจบอกทางที่ถูกให้เราได้ 628 00:37:53,417 --> 00:37:54,417 เธอกำลังถามเรา 629 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 เธอรู้มากกว่าเราเยอะเลย 630 00:37:55,833 --> 00:37:57,417 ยิ่งกว่านั้น เธออาจมีเบาะแส 631 00:37:57,500 --> 00:37:59,417 เป็นไปได้ที่ไอเอสบีตามวิทยุของเธอ 632 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 - เธอก็แค่เดาเอง - คุณกำลังพลาดแล้ว 633 00:38:05,000 --> 00:38:06,542 เราต้องปิดเฟอร์ริกส์ 634 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 ทั้งรหัส ทั้งความถี่ ทุกอย่างเลย 635 00:38:08,458 --> 00:38:10,792 ฉันคิดดีแล้วแต่คุณน่ะไม่ 636 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 บอกฉันให้ปิดมันสิ 637 00:38:17,792 --> 00:38:18,875 นี่เอนดอร์นะ 638 00:38:20,167 --> 00:38:24,250 รู้ว่าเขาอยู่ข้างนอก รู้จักฉัน ไม่รู้ว่าเขารู้อะไร 639 00:38:26,542 --> 00:38:27,875 ไปรับเขาขึ้นยานฟอนดอร์ 640 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 ฉันบ้ารึเปล่า 641 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 คุณหมดหนทางเรื่องอัลดานี่ และมันเป็นแบบนั้น 642 00:38:32,542 --> 00:38:34,583 และเราจะหาตัวเขา แต่ไม่ใช่แบบนี้ 643 00:38:34,667 --> 00:38:36,000 เวลกำลังออกไปตามหา 644 00:38:36,083 --> 00:38:37,167 เธอกับซินต้า 645 00:38:37,250 --> 00:38:39,167 - ถึงเฟอร์ริกส์รึยัง - ฉันกำลังฟังอยู่ 646 00:38:39,250 --> 00:38:41,167 เราต้องระวังเรื่องนี้อย่างมาก 647 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 ผู้หญิงคนนั้นชื่อบิ๊กส์ คาลีน 648 00:38:44,417 --> 00:38:46,125 ให้เวลไปดูได้ถ้ามันปลอดภัย 649 00:38:46,208 --> 00:38:47,792 พวกนั้นรู้ว่ากำลังทำอะไร 650 00:38:51,167 --> 00:38:52,583 ฉันไม่ได้พลาด เคลย่า 651 00:38:53,667 --> 00:38:55,208 ฉันแค่หลบซ่อนมานานไป 652 00:38:56,000 --> 00:38:57,417 มันไม่เหมือนกันแล้ว 653 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 เรากำลังเป็นเป้า 654 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 ความเปราะบางมันเลี่ยงไม่ได้ 655 00:39:01,792 --> 00:39:02,833 ฉันไม่ได้พลาด 656 00:39:03,667 --> 00:39:04,792 ฉันรู้ 657 00:39:04,875 --> 00:39:06,542 ฉันแค่อยากให้คุณระวัง 658 00:39:06,625 --> 00:39:08,167 มันยังมีเรื่องอีกเยอะ 659 00:39:10,292 --> 00:39:11,292 ปิดมันซะ 660 00:40:28,833 --> 00:40:31,542 หาพิกัดอื่นไปเซกราไมโล 661 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 กำลังคำนวณ 662 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 มีเส้นทางสี่เส้นทาง 663 00:40:34,917 --> 00:40:36,500 เลือกทางที่ไกลสุด 664 00:40:37,750 --> 00:40:39,542 ตั้งเส้นทางใหม่ไปเซกราไมโล 665 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 ไม่ๆๆ 666 00:41:03,292 --> 00:41:04,292 ให้ตายสิ 667 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 - คราวนี้ใครอีก - ไม่นะ 668 00:41:05,792 --> 00:41:06,750 เขาฆ่าตัวตาย 669 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - ใครนะ - วีมอส 670 00:41:08,333 --> 00:41:09,417 วีมอส 671 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 โต๊ะที่สาม คนตัวสูง 672 00:41:11,292 --> 00:41:12,917 เขาตกลงมารึโดด 673 00:41:13,667 --> 00:41:15,542 ให้ตายสิ เราได้นอนดมเขาทั้งคืนแน่ 674 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 ที่นี่เหรอ เขาตายที่นี่เหรอ 675 00:41:17,417 --> 00:41:18,917 เขาไหลลงมา นายเห็นใช่มั้ย 676 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 ฉันไม่สนว่ะพวก 677 00:41:19,917 --> 00:41:21,750 ถึงนายตายตอนกลางคืน ฉันก็ไม่สนหรอก 678 00:41:21,833 --> 00:41:22,667 หุบปากไปเลยไป 679 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 พรุ่งนี้นายจะขาดคนงานทั้งวัน 680 00:41:24,667 --> 00:41:26,542 ลองคิดถึงตอนที่นายถูกช็อตก็แล้วกัน 681 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 พอแล้ว เงียบกันได้แล้ว 682 00:41:28,667 --> 00:41:30,917 ระดับห้า มีการรบกวน 683 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 มีเวลาสิบวินาที ที่จะกลับไปที่เตียงนอน 684 00:41:49,917 --> 00:41:51,708 ไปๆ 685 00:41:55,000 --> 00:41:55,917 มีเรื่องอะไรกัน 686 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 ที่ลานของแซลแมน แพค 687 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 ฉันไม่แน่ใจ มันมากันเพียบ 688 00:42:04,917 --> 00:42:05,958 กักตัวเรื่องอะไร 689 00:42:07,042 --> 00:42:08,417 ทำไมถึงไม่บอกฉัน 690 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 พวกนั้นพาพ่อฉันไปไหน 691 00:42:10,417 --> 00:42:12,125 บอกมาสิเขาอยู่ไหน 692 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 พ่อฉันอยู่ไหน 693 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 หุบปากมันซะ 694 00:42:14,542 --> 00:42:15,417 หุบปาก 695 00:42:19,292 --> 00:42:21,417 - เกิดอะไรขึ้น - มันจับแพคไปเมื่อคืน 696 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 - ที่ไหน - ที่โรงแรม เขาไม่ได้กลับมาบ้าน 697 00:42:25,292 --> 00:42:27,750 กันคนพวกนี้ออกไป ฉันต้องการพื้นที่ 698 00:42:27,833 --> 00:42:30,292 ฝั่งละสอง! บนกับล่าง เคลียร์ถนน 699 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 ได้ครับ 700 00:42:32,708 --> 00:42:34,792 - ไปได้ - โอเคมั้ย 701 00:42:35,833 --> 00:42:37,917 - ไม่รู้สิ - หลบไป 702 00:42:38,000 --> 00:42:39,917 ไปได้ๆ 703 00:42:40,000 --> 00:42:41,167 หลบไปให้พ้น 704 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 หลบไป 705 00:42:47,000 --> 00:42:47,917 คาลีน 706 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 บิ๊กส์ คาลีน 707 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 นั่นชื่อเธอใช่มั้ย 708 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 ถ้าไม่ใช่ก็ถือว่าหน้าเหมือนมาก 709 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 ไปที่ซอร์บี้ วิ่ง 710 00:42:59,292 --> 00:43:00,667 จับตัวมา 711 00:43:00,750 --> 00:43:03,542 - หลบๆๆ - โทษทีๆ 712 00:43:04,167 --> 00:43:05,167 ไป 713 00:43:10,792 --> 00:43:12,167 จับไว้ 714 00:43:23,792 --> 00:43:27,667 "เซกรา ไมโล" 715 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 ว่าไงเพื่อน กองทหารที่อัลดานี่ ฝีมือนายรึเปล่า 716 00:43:40,917 --> 00:43:43,333 ฉันก็ว่าจะถามนายเรื่องนี้เลย 717 00:43:43,417 --> 00:43:44,958 ถึงใช่ นายก็ไม่บอกฉันหรอก 718 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 มีบางคนนั่งทับกองเงินอยู่ 719 00:43:47,667 --> 00:43:49,833 ถ้าคนนั้นคือนาย ก็หวังว่าจะใช้มันคุ้มนะ 720 00:43:49,917 --> 00:43:51,958 คิดว่าฉันจะมาทนหนาวอยู่นี่มั้ย 721 00:43:52,042 --> 00:43:54,333 ถ้าฉันขโมยเครดิตร้อยล้านมา 722 00:43:54,417 --> 00:43:56,083 นายก็จะทำแบบนั้นแหละ 723 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 และฉันก็จะพูดแบบนั้น ถ้าฉันเป็นนาย 724 00:44:00,833 --> 00:44:03,667 ถ้าพยายามบอกให้เชื่อว่า เป็นนายมันก็ได้ผลนะ 725 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 เห็นด้วยนะ 726 00:44:05,833 --> 00:44:08,042 - ผลงานชิ้นเอกจริงๆ - ฉันก็ว่างั้น 727 00:44:11,875 --> 00:44:15,417 แล้วนายไม่เบื่อเหรอ ที่ต้องคอยชักใย ลูเทน 728 00:44:15,500 --> 00:44:18,292 แล้วไม่เบื่อเหรอที่ต้องตี กับคนที่เห็นด้วยกับนาย 729 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 จะถ่อมาถึงนี่เพื่อแดกฉันเหรอ 730 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 รึว่านายเอาของเล่นมาด้วย 731 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 เอามา แต่ไม่ให้ฟรีนะ 732 00:44:26,292 --> 00:44:27,375 นายไม่เคยให้ฟรีนี่ 733 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 ไม่มีงานไหนเปลืองเท่าของนายหรอก 734 00:44:31,417 --> 00:44:32,500 ไหนมีอะไรมั่ง 735 00:44:32,583 --> 00:44:36,042 งั้นเอาเป็นไดร์ฟ อแดปเตอร์ อิมพีเรียลแบบครบชุดมั้ย 736 00:44:36,125 --> 00:44:39,292 ฉันยังมีตัวสะท้อนเป้าหมาย สเตียร์การ์ดอย่างดีสามชิ้นด้วย 737 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 นายเอามา หมดนั่นเลยเหรอ 738 00:44:46,292 --> 00:44:47,125 เท่าไหร่ล่ะ 739 00:44:48,542 --> 00:44:49,542 แอนโท ครีเกอร์ 740 00:44:50,458 --> 00:44:53,292 - ฉันอยากให้เจอเขา - แอนโท ครีเกอร์เหรอ 741 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 เขาสอดแนมโรงงานไฟฟ้าอิมพีเรียล ที่สเปลเฮาส์ 742 00:44:56,167 --> 00:44:57,917 เจอจุดอ่อนในระบบป้องกันมัน 743 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 อาจต้องใช้เวลาจัดการหน่อย แต่ก็พอมีวิธี 744 00:45:00,708 --> 00:45:01,917 หมอนั่นโคตรอืด 745 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 ช้าแถมยังโง่ 746 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 และแข็งแรง 747 00:45:05,042 --> 00:45:07,375 อยากให้ฟังแผนเขาหน่อย เขาอยากได้ยานไปช่วย 748 00:45:07,458 --> 00:45:08,667 มาพูดกันง่ายๆนะ 749 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 ฉันเอาตัวสะท้อนสามเครื่อง เท่าไหร่ 750 00:45:11,542 --> 00:45:13,542 แค่นายไปเจอครีเกอร์ ก็ไม่ต้องจ่าย 751 00:45:13,625 --> 00:45:15,542 - ถ้าไม่เอา จะขายคนอื่น - ฉันฉายเดี่ยว 752 00:45:15,625 --> 00:45:17,042 นั่นแหละ ที่ฉันพยายามเปลี่ยน 753 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 ฉันจะไม่ยอมเอาพวกตัวเอง มาเสี่ยงเพื่อคนอื่นหรอก 754 00:45:20,542 --> 00:45:22,292 เราต้องร่วมมือกันนะซอว์ 755 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 ไม่ว่าภาพตอนจบในหัวเราเป็นแบบไหน 756 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 ไม่มีทางที่พวกเราทำได้ ถ้าต้องจัดการกันเอง 757 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 เราต้องให้จักรวรรดิมันช่วย 758 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 ต้องให้มันโกรธ 759 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 เราต้องให้มันโจมตีแบบหนักหน่วง 760 00:45:37,042 --> 00:45:38,667 กดขี่พวกกบฏให้หนัก 761 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 ครีเกอร์ต้องการยาน 762 00:45:41,417 --> 00:45:43,000 - เงินซื้อฉันไม่ได้ - ไปคิดดู 763 00:45:44,208 --> 00:45:46,417 คิดภาพสเปลเฮาส์ที่ไฟท่วม 764 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 นายไม่มีทางทำมันได้เองแน่ แต่ถ้าร่วมมือกัน... 765 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 ครีเกอร์เป็นฝ่ายแบ่งแยก 766 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 มาย่า เพย์เป็นประชาธิปไตยใหม่ 767 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 พวกแนวหน้าโกรแมน 768 00:45:56,542 --> 00:45:58,167 พวกพันธมิตรพาร์ติซาน 769 00:45:59,042 --> 00:45:59,875 พวกชักใย 770 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 พวกค้ามนุษย์ 771 00:46:01,583 --> 00:46:03,292 คอยแบ่งแยกกาแล็กซี่ 772 00:46:03,375 --> 00:46:04,417 พวกนั้นแพ้ 773 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 พวกนั้นทั้งหมดแพ้ 774 00:46:07,667 --> 00:46:08,667 แพ้ 775 00:46:14,750 --> 00:46:16,917 นายเป็นอะไรล่ะ ลูเทน 776 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 ฉันไม่เคยรู้จริงๆ 777 00:46:23,667 --> 00:46:24,667 นายเป็นอะไร 778 00:46:29,167 --> 00:46:30,792 ฉันมันตาขาว 779 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 ฉันเป็นคนที่กลัว 780 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 อำนาจจักรวรรดิจะเติบโตเลยจุดที่เรา 781 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 สามารถหยุดมันได้ 782 00:46:37,667 --> 00:46:38,792 ฉันเป็นคนที่บอกว่า 783 00:46:38,875 --> 00:46:42,542 "เราจะตายเปล่า ถ้าไม่วางความคิดที่เห็นต่างกัน" 784 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 เห็นต่างเหรอ 785 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 ฉันเป็นคนเดียว ที่มีเป้าหมายอย่างชัดเจน 786 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 อนาธิปไตยเป็นแนวคิดที่น่าสนใจ 787 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 อาจหรูไปหน่อยที่ ฉันเถียงกับชายผู้หลบอยู่ในถ้ำ 788 00:47:02,167 --> 00:47:03,667 และร้องขออะไหล่ยาน 789 00:47:13,792 --> 00:47:15,167 วันนี้ไม่ซื้อแล้ว ลูเทน 790 00:47:16,000 --> 00:47:17,417 ขอให้โชคกีกับแอนโท ครีเกอร์ 791 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 เธอกำลังขึ้นมา 792 00:47:36,167 --> 00:47:37,750 อยากให้เราเคลียร์ห้องมั้ยครับ 793 00:47:37,833 --> 00:47:38,667 ไม่ 794 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 ฉันอยากให้หล่อนเห็นเขา 795 00:47:52,833 --> 00:47:55,542 ทำอะไรของนาย เอาเขาออกไปสิ 796 00:47:56,208 --> 00:47:58,292 - เร็วเข้า - นายสองคนมากับฉัน 797 00:47:59,042 --> 00:47:59,917 เดี๋ยวนี้ 798 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 แพค 799 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 แพค นี่ 800 00:48:15,250 --> 00:48:16,417 สวัสดีบิ๊กส์ 801 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 - ไปได้ๆ - เร็วเข้าๆ 802 00:48:33,542 --> 00:48:34,583 เอามือออก 803 00:48:34,667 --> 00:48:35,542 เคลียร์ 804 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 โอเคนะ 805 00:48:40,333 --> 00:48:41,292 เอาละ 806 00:48:41,375 --> 00:48:43,167 โอเค พร้อมนะ 807 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 - มาเลย เอาเข้ามาเลย - เร็วเข้าทุกคน เยี่ยม 808 00:48:58,542 --> 00:48:59,958 ดีแล้วๆ 809 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ