1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Šest let.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
- Ne. Počkat.
- Odveďte ho.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Změna metodiky.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
- Ale já nic neudělal!
- Stěžujte si u císaře.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Jsem jen turista!
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Vítejte na Narkině 5.
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Nacházíte se v imperiální továrně.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Byli jste sem posláni na nucenou práci.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
To je ta z Ferrixu.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Shání Cassiana Andora.
Jeho matka je nemocná.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
Mohla by nás navést.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
To jí spíš ISB napíchlo vysílačku.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
- Jenom hádáš!
- A ty jsi mimo.
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Já jsem Kino Loy.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
Jsem předák dílny 5-2-D.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Všech 49 chlapů v týhle dílně
se zodpovídá mně.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Vidíš ty bílý světla? Na podlaze?
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Bílý jsou studený, rudý horký.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Minulej měsíc všem zvedli tresty.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
STPVP.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
On o tom neslyšel.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
- Zvýšení trestů?
- Já o tom vážně nic nevím.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
Na to číslo ani nekoukej.
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
- Budeš tu, dokud oni budou chtít.
- Melshi!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
S tím se smiř. Starej se spíš...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
Už to nezkoušej.
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Vzbudil jste pozornost ISB.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Jen chci očistit své jméno.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Myslela bych, že budete chtít
na Ferrix zapomenout.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
To by byla chyba.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Caleen!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen.
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
- Běž!
- Chyťte ji!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
- Ne!
- Usmažil se!
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
- Kdo?
- Veemoss!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Bude vám zejtra chybět celej den chlap.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Mysli na to, až tě budou smažit.
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Ahoj, Bix.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Nerada marním čas.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Ale opatrnost je nutná.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Když zatáhneš síť, tak to nejjednodušší
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
a nejrychlejší
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
je domnívat se, že vše,
co v ní uvízne, jsou ryby.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Kolegové věří, že tento náhled
je pro bezpečnost
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
Impéria dostatečný.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Avšak já to radši prověřuji.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Snažím se.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Takže to uděláme takto.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Řeknu ti vše, o čem vím,
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
a třeba tě tím přesvědčím,
abys spolupracovala bez donucení.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
A pokud ne,
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
je tu doktor Gorst.
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
Jeho unikátní metoda výslechu
u mnohých z nás vzbudila nadšení.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Jak jistě víš, přes noc jsme
vyslýchali Salmana Paaka.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Našli jsme u něj ve skladu vysílačku
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
a mysleli jsme si, že bude mluvit sám.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Na někoho s tak nízkou angažovaností
v protiimperiální činnosti
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
byl překvapivě odolný.
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
Z čehož jsme usoudili,
že nám nesděluje všechno.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
A výslech se prodloužil.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
A najednou je ráno.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
A my jsme zde a marníme čas.
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Jeho uvažování se ukázalo jako nešťastné.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Zjistili jsme vše, co jsme chtěli,
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
a rozhodně to nestálo za cenu,
již za to zaplatil.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Před dvěma lety na sletu separatistů
na Jondoře potkal ženu,
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
jež mu naznačila, že pokud myslí
svá politická stanoviska vážně,
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
mohl by působit na Ferrixu jako spojka.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Poslali mu fraktální vysílačku,
kterou jsi ty použila včera odpoledne.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Ta neznámá žena, která ho pro věc získala,
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
neměla zájem o změnu
politického mínění na Ferrixu.
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
Chtěla využít unikátní
obchodní potenciál planety
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
pro krádeže imperiálního vybavení.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Víš, že Paak byl placen,
aby udržoval tu vysílačku v chodu?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
A že jsi ji využívala pouze ty?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Věděla jsi, že ten tvůj kupec
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
se s Paakem sešel jen jednou
a pak ho přehráli na tebe?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Jsi v mé síti, Bix.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
A jsi ryba, nebo zlodějka?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Byla by škoda, kdybys skončila
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
na porcovacím pultu jen kvůli penězům.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Nevíme o tom,
že bys byla politická aktivistka.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Jsi podnikatelka.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Dala bych přednost konverzaci,
než abych musela přizvat doktora Gorsta.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Avšak to je teď výhradně na tobě.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Ty jsi z ISB, že jo?
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Lůza všech lůz.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Ty mi teď řekneš absolutně všechno,
co víš o tom kupci.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Užíváš si to, že jo?
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
A taky vše o Cassianu Andorovi
a jejich vztahu.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Žádnej vztah nemají.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
A taky z tebe dostanu úplný,
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
detailní seznam veškerého
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
kradeného imperiálního vybavení,
které jsi přeprodala.
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
Odkud přišlo, koho jste cestou uplatili
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
a kde skončilo.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Toho kupce neznám.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
- Vážně?
- Vážně.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Salman Paak říkal, že ses s ním
sešla nejméně šestkrát.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Říkal, že jsi u té vysílačky
trávila celé hodiny.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Vyšlu signál.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Někdy mi odpoví, přiletí, nakoupí, odletí.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Šest setkání tváří v tvář.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
On a Andor odpálili budovy
a vraždili strážné.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Snažila ses je varovat.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Tvého kolegu zabili,
když tě chtěl osvobodit.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor a ten kupec uprchli spolu.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
To mi přijde jako spletenec vztahů.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
Kdy jsi naposled mluvila
s Cassianem Andorem?
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
To nejhorší, co můžeš teď udělat,
je nudit mě.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Stejně mi nebudeš věřit, že ne?
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
Ne.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Asi nebudu.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Je vaše, doktore Gorste.
- Děkuji.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Točíme.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Můžem?
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Teď vy. Házím.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Stůl tři.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Celej den jim bude chybět chlap.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Prý už mají náhradníka.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Vyhrajeme šichtu, když mákneme.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
- Už jsme před čtyřkou.
- Lepší jídlo by mi bodlo.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Dvojka vede.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ulafe?
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Co ty na to, starouši?
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Máš to za pár.
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Zkusíme se hecnout?
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Má ruka. Potřebuju pomoct.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
- Prohoďme se.
- Co?
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
- Dělej.
- Jo. Prohoďte se.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
- Proč?
- Keef je rychlejší.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
- Dá se to říct i jinak.
- Ta ruka.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
- Co se děje?
- Jen se prohazujem.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
- A...
- Ulafe, kolik ti zbejvá?
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Ještě 41 šicht.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Takže jsi příští k propuštění.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Máš nejkratší trest ze všech.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
Výměna byl tvůj nápad?
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Můj. Ne, Tagův.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Jako fakt?
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
- Toč.
- Moudrej tah.
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf se chystá domů.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
Dostanou náhradníka?
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Vždycky je to den po, že jo?
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Víš, jak to chodí.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Těch pout se nemusíte bát.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
Dáváme vám je spíš pro vaši bezpečnost.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Metoda není založena na tělesnosti.
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
Ale prvotní testy byly trochu chaotické.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Na Vnějším okraji je měsíc Dizon Fray.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Žily tam vnímavé bytosti, velmi zvláštní.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
Nepřátelské vůči
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
imperiálním plánům
na stavbu doplňovací stanice.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Říkám „žily“,
protože kvůli jejich hostilitě,
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
byl tamním velitelům udělen souhlas
k jejich vyhlazení.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
Pro nás je dnes důležité,
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
že masakr Dizonitů
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
byl zaznamenán v dokumentaci mise.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Když umírají, vydávají zvuk.
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Takové sborové, lkavé úpění.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Nic podobného nikdy nikdo neslyšel.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Ta dokumentace byla revidována
třemi důstojníky.
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
Všechny tři je našli pár hodin na to
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
v různých stavech emočního stresu
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
na můstku lodi pod řídícím pultem.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Ty záznamy jsme vzali
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
a lehce je modifikovali,
seskládali a upravili.
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
A našli část, kde jsou,
jak si myslíme, mláďata,
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
která má specifický účinek.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Netrvá to dlouho.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
I když vám to tak připadat nebude.
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Dejte vědět, až budete chtít kooperovat.
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Kdybyste nemohla mluvit,
tak jen zavrťte hlavou.
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Ale musíš být rozhodnutá,
že chceš kooperovat plně.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
Opakovaný poslech působí nevratné škody.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Můžeme?
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Tak tedy začněme.
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Vrtačka.
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Jdu si odskočit.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Do postoje.
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Nový pracant v dílně.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Nikdo ani hnout.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Nový pracant v dílně!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Nikdo ani hnout!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Vejdi na výtah a stůj.
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Dva strážní. Dvě zbraně.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
- Kupředu.
- Bez bot.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
Na výtah.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Ticho!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Sahá na zábradlí.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Už mi věříš?
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
- Výtah není pod proudem.
- Vztyk!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Co se hejbe, tě neusmaží.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Mám novej nápad.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Nečekat.
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Zaútočíme, když sjedou dolů.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Teď.
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
- Vyjedou zas nahoru.
- Ne.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
Zastavíme to.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Vypnem ho v půli cesty.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Sejmem strážnýho, vezmem mu zbraň.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Tohle je dílna 5-2-D.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Patro pět, místnost dvě.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
D znamená denní směna.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Všech 49 chlapů v týhle dílně
se zodpovídá mně.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Nedávejte to pryč.
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Začneme?
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Kdy jsi naposledy
mluvila s Cassianem Andorem?
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
- Počkej. Udělám to.
- Zvládnu to.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
- Já vím.
- Připravit.
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Připraven.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Já taky.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Jak jsme na tom?
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Vedeme?
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Jsme druhý a zbejvá hodina.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
Co? A od kdy?
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Zrovna jsme o tom mluvili.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Před dvěma minutama.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Myslíte, že nechci vyhrát?
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Přece makám, no ne?
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Ty trhneme. Tak dělejte.
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
- Toč.
- Na co tu čekáte?
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Držte ji tu.
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
A naživu.
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Jako zajatkyni?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Jako svědkyni.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Je jediná, kdo dokáže identifikovat Axise.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
- A Salman Paak?
- Ten je zbytný.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Rád bych ho pověsil.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Tedy to, co z něj zbylo.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Aby pochopili, kdo je tu pánem.
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Jak je libo.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Jako senátorka z Chandrily
jsem na straně odpůrců
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
císařovy nové bezpečnostní legislativy.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Ať žije Impérium!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Existuje snad naléhavější téma
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
pro Senát než imperiální rozpínavost?
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
Směrnice o trestech za porušování
veřejného pořádku
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
je pouze další krok
na předvídatelné cestě k absolutismu.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Má pravdu!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
V první řadě se zodpovídáme občanům,
které zastupujeme.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Ale na druhou stranu musíme chránit moc
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
a nezávislost této významné komory.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Slyšíte ji?
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Stojím tu dnes před vámi, abych hovořila
se senátory s otevřenou myslí,
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
s těmi, kteří stále věří,
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
že když vstupují do této budovy,
tak vstupují do chrámu.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Leťte.
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Volali z vaší rezidence.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Dorazila vaše sestřenice.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Cože?
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Vaše sestřenice.
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
Na ambasádu?
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
Ona je tam?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Volali, že vám to mám říct.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
- Odkud to vědí?
- To nevím.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Nehlučte!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Nechaj nás tu navždy, když budou chtít.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Drž už zobák, Melshi.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Všichni se uklidníme. A to hned.
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Něco se děje.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Ať je to, co chce, nějak jim to trvá.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Co se děje?
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Co ti říkají?
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Něco na patře dvě.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
- No bezva.
- Je tu k nedejchání.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
Už nás brzo pustěj.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Jsi v cajku, Ulafe?
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Jo.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
Patro dvě. Vzadu.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Tago, něco se stalo?
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Co říká?
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Patro dvě.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Už jde sem k nám.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
- A co říká?
- Ticho!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
Co se děje?
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
Co to bylo?
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Co je?
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
O nic nejde. Někdo nedorazil.
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Přepočítávaj.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
A proto vypnuli proud?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
A co myslíš, že se stalo?
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Na druhým patře se něco děje.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
- Je moc rychlej. Neodečtu to.
- Uklidníme se!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
Na dvojce se něco stalo!
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Hele.
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Nemáš tušení, co vlastně říkaj.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
„Patro dvě, vzadu. Patro dvě.“
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Jste všichni miglí, nebo co?
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Dostat sem jediný slovo trvá tejden.
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
A vy panikaříte kvůli něčemu,
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
co je na druhý straně basy!
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
Víš, kolik rukou je potřeba,
aby k nám něco prošlo?
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Je to daleko, Kino. Jo. Ale uznej...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Na místa.
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
Do postoje. Nohy na podlahu.
Přímo hleď. Ruce za hlavu.
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Všichni vězni poskytnou plnou součinnost,
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
jinak začneme bez varování
aktivovat podlahy.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Nyní otevřeme dveře z přechodových mostů.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Všechny směny nechť postoupí na svá místa.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
To je nádhera.
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Teta Vel byla na měsíci Tassio.
Podívej, co mi přivezla.
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
Otec tak nadšený nebude.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Snad ti je dovolí nosit.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Nechá mě dělat si, co chci.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
Co si je zkusit?
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Kde jsi byla?
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
- Na cestách.
- Půl roku?
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Vesmír je velký.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Jako bych neměla už dost starostí.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Pojď ke mně.
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Impérium nemešká, Mon.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Povstání má přednost.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Vztahy jsou bonus.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Doufám, že teď poletíš domů.
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Chtěli po mně, ať tě najdu.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Ovšem.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Přijela jsem za tebou
a dát se trochu do kupy.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Teď vážně, Vel. Co tě nutí, ať děláš?
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Kdo?
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
To o tebe mám starost.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Uvězněná, v kleci.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
- Prosím, řekni, že jsi opatrná.
- Leccos se děje.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
Je to risk.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
Jinak to nejde.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Ukousli jsme si příliš velké sousto.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
- Navezl nás do...
- Dost.
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Dala jsi slib.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Jsou mi!
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Tys nikdy nechtěl utéct?
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Na to ti neodpovím.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Budu to brát jako že ne.
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Ber to, jak chceš.
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Jestli budeš dál mlít pantem,
budeš litovat.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Určitě jsi o tom přemejšlel.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Kolik strážnejch je na patře?
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Jestli to tu chceš přežít,
tak na tyhle věci zapomeň.
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Tak jo.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Kolik tobě zbejvá šicht?
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
217.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Tak mi řekni, co víš, než tě pustěj.
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Já tě varoval.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
Ono je zajímá, co si říkáme?
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
V tomhle si jeď sám.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
Proč?
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Myslíš, že poslouchaj?
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
Že je tak zajímáme, aby nás poslouchali?
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
A ty to snad víš?
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Vím jedno.
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Že jim jsme fuk.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Oni jen musej dvakrát denně
zapnout tuhle podlahu
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
a honit v jednom kuse čísla.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
Proč by nás poslouchali?
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Pro ně nejsme nikdo.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Melshi má pravdu.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Jsme lacinější než droidi
a líp nahraditelný.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Hodně štěstí.
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Myslíš, že je zajímáme?
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Nikdo neposlouchá.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Nikdo.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Kolik strážnejch je na patře?
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Nikdo neposlouchá.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Nikdo neposlouchá!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Využila jste Gorsta.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Jsem rád, že se osvědčil.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Ano, pane. Výslech byl zevrubný.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Nic nám nezůstalo utajeno.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Nevíte, kdo je Axis.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Stále je to jen „kupec“?
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
To je nezdar, chápu.
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
Ale už známe rozměr jeho činnosti.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Axis řídí velmi sofistikovanou operaci.
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
Dost rozsáhlou na to, aby se opírala
jen o jednu síť nebo dodavatele.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Caleen nám dala seznam všeho vybavení,
jež prošlo přes Ferrix.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
A dle nás se jedna z těch položek shoduje
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
se zaměřovačem objeveným v úkrytu
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
provozovaném rebelskou buňkou
spojenou s Mayou Pei.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Andor. Je s tím nějak spojený?
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Ano. A to bych chtěla zdůraznit.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
To je ten zloděj, že? Ten uprchlý vrah.
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Vrátil se na Ferrix tři dny po útoku
na Aldhani a kapsy měl plné peněz.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Nemohl je mít z prodeje jednotky Starpath?
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Těžko. K obchodu nedošlo.
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Spojujete ho s Aldhani?
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Nepřeháníte to?
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Byl hladce oholen.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Andor se oholil.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Dotaz: „Popiš jeho vzhled.“
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Odpověď: „Oholil si vousy.“
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Rebelové na Aldhani byli oholení.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
A dva vojáci z tamní posádky
potvrdili shodu
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
se snímkem z naší databáze.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
Tak to by chtělo prověřit.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
Spojení s Aldhani by tomu
nepochybně dodalo prioritu.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
S tím pracujme dál.
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
Matku jste nevyslechla?
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Prozatím ne.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Nechávám ji, kde je, a vyčkávám.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Pro výslech je příliš slabá a stará.
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
Lépe poslouží jako návnada.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
To kvůli ní se Andor vrátil zpět.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Možná že komunikují.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Pokud ano, zjistíme to.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
Je pod dohledem.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Víš o tom?
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
- Slyšel jsi to?
- Co?
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Co se stalo s dva-pětkou.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
- Nám nic neřekli.
- Ty kecáš.
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Oni o tom nevěděj.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Usmažili je!
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
- Zabili je. Úplně všechny.
- Kdo to říkal?
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
- Obě šichty.
- Sto chlapů.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
To musí bejt lež.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
To jsou kecy.
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Co to říkal?
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
- Já nevím.
- Všichni zdechli.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Kdo to říká?
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
-Údržbáři.
- Byl tam celej tým.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
- Prej usmažili celej most.
- Nahlas.
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Říkal to Zinska.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
Proč?
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Zeptej se ho sám.
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Neuvěřitelný.
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinsko?
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Prej s nima měli trable.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
Do postoje. Nohy na podlahu.
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Všichni vězni poskytnou
plnou součinnost...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Co to říkal?
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
Co se stalo na dvojce?
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
My to nevíme.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Všechny je pustili.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
- Do postoje.
- Kino!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Musíme si dávat bacha.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Čím míň si budou myslet, že víme, tím líp.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Držíme postoj!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Teď mě poslouchejte!
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Je to fáma.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Možná to tak je.
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
Možná že není.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
My jsme nic neslyšeli.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Čeká nás další den, další šichta.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Takže zavřem zobáky
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
a sklopíme zrak,
dokud nezjistíme, co se děje.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Vstával jsi brzy?
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Přišel pozdě, vstával brzo.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Oblečený, upravený.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Vlasy zastřižené.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Nechceš se svěřit?
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Říkal jsem ti,
abys mi večeři neschovávala.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Tvůj vzkaz byl krátký.
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
Mám starost.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Máš teď tolik práce,
že snad zapomínáš jíst.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Zase jsi mi šmejdila v pokoji.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Říká se tomu úklid.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Mám ráda pořádek.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
I v mém osobním boxu.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Já to poznám.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Najdu ti práci, žehlím ti uniformu,
vařím dvě jídla každý den,
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
hory přenáším, abych tě dostala ze dna
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
a postavila zpátky na nohy, a co sklidím?
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Jaká je návratnost mé investice?
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Mluvíme o tom, že mi šmejdíš ve věcech.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
Jsi jako stín syna. Nájemník. Jak cizák.
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
To je novinka. To si zapamatuj.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Takového času jsi strávil na Morlaně.
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Co kdybych z toho tvého nezájmu zešílela?
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Představ si to.
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Vzpomeň si, jak jsi mě
před pár měsíci směle ignoroval.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Představ si to.
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
Kdybych se zlomila
pod tíhou tvého nezájmu.
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Představ si, že bych byla zlomená
a nemohla tě teď podržet.
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Byl jsem povýšen.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Já věděla, že pro ně budeš slibný.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Ale klade to vyšší nároky na čas.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Strýček Harlo bude potěšen.
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
- Vrtačka.
- Jo.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulafe, dělej.
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Odnášíme.
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
- Jedem, chlapi.
- Raz, dva.
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
- Jdeme.
- Už jdu. Držím.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
To je ono.
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
- Dobrý.
- Tak jo. Další.
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Pojď, Ulafe.
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Ruce pryč.
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
- Jo.
- Ulafe, ruce.
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Točíme.
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Jedem, chlapi. To zmáknem.
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Udělám to. Jen to tam strč.
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Pohyb, chlapi.
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Jen na noc, Vel?
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Už je to tak.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
A vracíš se na Chandrilu?
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Jo. Kvůli Pouti.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
Najdeš si manžela?
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
Tak to jsem v plánu neměla.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
Budeš si muset hledat vdovce.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Kdo jiný by tě v tomhle věku chtěl?
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Ano.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Ti dobří jsou rozebraní.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Poslední dobou tu máme
Chandrilanů přebytek.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
- Vzpomínáš na Taye Kolmu?
- Ano.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Mámin starý šamstr.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
Co?
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
To jsi jí řekl ty?
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
To hlavní je „starý“, drahá.
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Chodili jsme spolu do školy.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Aspoň, že ty jsi apolitická, Vel.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
Poslední dobou jsou
všichni neslýchaně nudní.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
To o mně ještě nikdo neřekl.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Tay Kolma?
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Zdroje.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
Nic víc v tom není?
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Nemám už dost starostí?
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Můžu nějak pomoct?
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Ano.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Buď na chvíli zkažená a bohatá.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Připomeň všem, co jsi zač.
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Zkusím to.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Co jsme to udělaly?
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Zvolily jsme si stranu.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Bojujeme proti temnotě.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Daly jsme svým životům smysl.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
- Syril Karn.
- Vím, kdo jste.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Co tu děláte?
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Chtěl jsem poděkovat za to povýšení.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Má zásluha to není.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Můj šéf si myslí, že je.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
Prostě jsme vám vymazali váš prohřešek.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Vy jste tu na mě čekal?
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Ano.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Vám bych nelhal.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Já jsem vás chtěl najít
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
a poděkovat za to,
co jste udělala a co děláte.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
A pokračovat
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
v konverzaci, co jsme vedli minulý měsíc.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
To nebyla konverzace.
Předvedli jsme vás k výslechu.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Vy mě sledujete?
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Pracujete tu.
Chodívám sem, abych vás viděl.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Jsem supervizorka ISB.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Máte ponětí, do jakého problému
se dostáváte?
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Měl jsem zničený život.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
Byl jsem na dně.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Ale když jsem zjistil,
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
že vy chápete, jak nebezpečný Andor
ve skutečnosti je...
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Jen ve vaší přítomnosti si uvědomuji,
že stojí za to žít.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Jen s vámi si uvědomuji, že v galaxii
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
může existovat krása a spravedlnost
a že když vytrvám,
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
tak že snad můžu zvráceně věřit,
že mě někdy v budoucnu čeká něco,
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
o čem stojí za to snít.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Jste si vědom,
že vás mohu nechat zatknout?
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Chci to, co chcete vy.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Cítím to. Vím to.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Vy jste se pomátl.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Druhou šanci už jste ode mě dostal.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Přestaňte mě sledovat a nechte to být,
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
jinak přísahám, že vás nechám
zavřít na Vnějším okraji.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Tady jste. Tohle teď přišlo.
Sebrali rebelského pilota.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
- Z naší rozpisky?
- Ne, náhodně.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Ale s kradenou imperiální
maskovací jednotkou.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
- Je od nás?
- Corv to ověřuje, ale...
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
- Kde ho teď drží?
- Na destruktoru u Steergardu.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Doktor Gorst. Ihned ho tam vyšlete.
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Už se stalo.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Je na cestě.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
- Chcete tam letět?
- Ano. Ne. Není čas.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Vyslechnu ho na dálku.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Výborně.
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Jděte.
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Prošel jsem tvoje účty.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Kéž bys mi zavolala dřív.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Dalo by se to udělat i lépe.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Zkraje to bylo tak snadné.
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Než pošleš další finanční dary,
ujistíme se,
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
že ti tvá dosavadní činnost
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
- nezpůsobí problémy.
- Nelze to schovat?
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
Je tu výběr čtyř set tisíc,
což by mohl být problém.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
V účetní knize to je,
ale pak se to vypaří.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
- Musí se to doúčtovat.
- Jak?
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Opět to na ten účet vložit.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Mít tolik hotovosti, nežádala bych tebe.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Co nejhoršího mi hrozí?
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Dokud neprojdou účetnictví, tak zatím nic.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Ale to se chystá.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Času není nikdy nazbyt.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Potřebuji půjčku.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Jistý druh půjčky.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Myslím, že už dobře víš, jaký.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Potřebujeme chandrilského bankéře.
S vazbou na ministerstvo.
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
A s účetnictvím podniku obřích rozměrů.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Někoho už máš na mysli.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Mnoho jich není.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
- A přesto nechceš říct, kdo to je?
- Davo Sculdun.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
To není bankéř.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
- Ale lotr.
- Ten nejbohatší ze všech.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Už jsi s ním mluvil?
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
- Nabízím řešení.
- Už jsi ho oslovil?
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
Sužuje ho ta nová daňová legislativa.
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
- Jako všechny.
- Senátorka, co shání 400 000.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Co si pomyslí?
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
To, co o všech, kteří s ním obchodují.
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Že je to tvoje věc.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
A co za to?
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
To nevím.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Chce se setkat.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
A přímo tady.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun, tady? Ty snad žertuješ.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
Odmítal jsem, ale...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Mohu hledat dál.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Rutinní celní kontrola.
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
- Zcela náhodná.
- Jen ten pilot?
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
- Byl na palubě sám.
- A žádní svědci.
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
To je na tom nejlepší.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Zablikal jako imperiál a pak hned zmizel.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Bylo jim to divné, tak zakročili.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Nestačil zavolat domů, než ho sebrali?
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Přísahá, že ne. Myslel, že unikne.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
Byl vyslechnut doktorem Gorstem?
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Ano. Je to spolehlivé.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Ten pilot začal mluvit téměř ihned.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
To imperiální maskovací zařízení
bylo ukradeno loni
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
- z doků loďstva v Lozashi.
- K nevíře.
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Pardon. Nebyli jsme v budově.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Zajali jsme pilota rebelů.
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Je ze skupiny Anta Kreegyra.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Byl zatčen při celní prohlídce.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Myslíme si, že Kreegyrovi zatím nechybí.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Tvrdí, že chystají útok
na elektrárnu na Spellhausu.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
A kam letěl?
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
- Mířil na Kafrene.
- Brzy jim dojde, že zmizel.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Přesně. Nechceme Kreegyra vyplašit.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Nemůžeme ho sledovat ani pustit.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Zničme loď. Ať to vypadá jako nehoda.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Být Kreegyrem, pojmu podezření.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Nesmíme Kreegyra zastavit.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
A co tu loď poškodit?
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Porucha, něco mechanického.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Ať pilota najdou mrtvého v kokpitu.
Co by bylo?
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Museli by ho najít.
Pak by ho odtáhli na Kafrene.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Co to udělat rychle? Zinscenovat.
Nechat loď vplout do provozu.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Udělejte to rychle a opatrně.
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
A nezanechejte žádné stopy.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Výtečně.
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
A hned pak si uděláme schůzi
s rozvědkou o tom Spellhausu.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Rozchod.
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Vězni, do postoje.
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Vyhodnocení.
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Stoly s nízkou produktivitou, pozor.
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Stůl dvě se stává vítězem dnešní šichty.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Stůj jedna do čtverce.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
- Ulafe.
- Pojďte. Ať to máme za sebou.
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
- Zvládne stát?
- Jo.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Do postoje.
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Zakryj ho.
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
- Drž se.
- Vězni, do postoje.
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Vyhodnocení.
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Stoly s nízkou produktivitou, pozor.
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulafe. Koukni se na mě.
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Dobrý.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Už tam budem.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Kino, zavolej doktora.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Dostaňte ho do cely.
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Dělejte. Pokračujte.
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Pokračujte.
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Raz, dva, tři.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
Dobrý.
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
- Pozor na hlavu.
- Držím tě.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinsko, řekni, že potřebujem medika.
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Ty. Běž dál. Jdi.
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Vydrž, Ulafe.
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Zbejvá ti už jen pár šicht.
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
A pak jdeš domů.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Do postoje.
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Sestup. Jdeme.
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Už je tu, Uli.
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Za chvíli už budeš ve svý cele.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Dlouho jsem tě neviděl.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
Pořád jsem tady.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Jmenuje se Ulaf.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Znám ho od vidění.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Drž to.
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Zbejvá mu už jen 40 šicht.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Musíme ho dát do kupy.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Jinak je to tvrdej chlap.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Koukej se na mě, bratře.
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Jmenuje se Ulaf.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Nechci znát jeho jméno.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Už jen 40 šicht a končí.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Potřebujem něco, co mu na pár dní pomůže.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Dostaň ho na nohy.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
To už nepůjde.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Cože?
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Nemůžeš mu pomoct?
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Už není jak mu pomoct.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Prodělal těžký infarkt.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Co to děláš?
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Nemůžu mu už pomoct.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Ani nikomu jinýmu.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Potřebuju pytel a vozík.
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Už jede.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Měl kliku.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Umře pokojně,
což o většině z nás říct nemůžu.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Ještě jeden takovej tejden
a budeš žebrat, abys skončil jako on.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Jak to myslíš?
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Slyšel jsi dobře.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Drž mu ramena. Ty mu drž nohy.
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Co se stalo na patře dvě?
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Drž si svoje chlapy v lati.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Držte ho.
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
Neucítí bolest.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Je konec.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Jak to myslíš, drž si chlapy v lati?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Co se stalo na dvojce?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
Potřebujem pytel a vozík.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Říkám, že jede.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Udělali botu.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Ze čtyřky propustili chlapa, ale omylem
ho hned druhej den dali na dvojku.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Profláklo se to, tak je všechny zabili.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
Ty dva tu potřebuješ?
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Už odcházej.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Tak pohyb.
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Když ho propustili...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Slyšels dobře.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Nikoho nepropustěj, že ne?
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Teď ne.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Po tomhle ne.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Aspoň váš kámoš je volnej.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Vy dva. Do postoje.
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Vztyk. Ruce za hlavu.
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Pohyb.
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Jdeme. Dělejte, odchod.
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Jdeme. Pohyb.
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Kolik strážnejch je na patře?
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Nikdy víc než 12.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
České titulky Vojtěch Kostiha