1 00:00:02,083 --> 00:00:06,125 Seks år. Strafferammen er ændret. 2 00:00:06,291 --> 00:00:10,250 Jeg har ikke gjort noget! Jeg er bare turist! 3 00:00:10,416 --> 00:00:11,916 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:12,083 --> 00:00:14,500 Velkommen til Narkina 5. 5 00:00:14,666 --> 00:00:19,625 Dette er et kejserligt fabriksanlæg. I er blevet kendt arbejdsduelige. 6 00:00:23,083 --> 00:00:27,166 Butiksindehaveren på Ferrix leder efter Andor. Hans mor er syg. 7 00:00:27,333 --> 00:00:31,875 - Måske har hun et spor. - Ellers har ISB kapret hendes radio. 8 00:00:32,041 --> 00:00:35,916 Jeg er Kino Loy, 52-D's arbejdsleder. 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,625 De 49 mænd her i lokalet er under min befaling. 10 00:00:38,791 --> 00:00:42,958 De hvide lamper er gulvet. Hvidt er koldt, rødt er varmt. 11 00:00:43,916 --> 00:00:47,250 Alle tællere blev doblet op i sidste måned. DFSO. 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,833 - Han har aldrig hørt om det. - Jeg kender ikke noget til det. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,333 Du skal ikke se på tælleren. Du er her, til de ikke vil have dig længere. 14 00:00:55,500 --> 00:00:57,208 Så er det godt. 15 00:00:57,375 --> 00:01:02,083 - Du har vækket ISB's nysgerrighed. - Jeg forsøger at rense mit navn. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,875 Man skulle tro, du ville lægge Ferrix bag dig. 17 00:01:05,041 --> 00:01:07,416 Så ville man tage fejl. 18 00:01:07,583 --> 00:01:10,000 Caleen! Bix Caleen. 19 00:01:10,166 --> 00:01:13,041 - Løb! - Fang hende! 20 00:01:14,166 --> 00:01:17,041 - Åh nej ... - Veemoss har stemplet ud. 21 00:01:17,208 --> 00:01:21,250 - I er i undertal i morgen. - Tænk på det, når du bliver stegt. 22 00:01:21,416 --> 00:01:22,875 Goddag, Bix. 23 00:02:36,708 --> 00:02:41,041 Jeg bryder mig ikke om at spilde tiden. 24 00:02:41,208 --> 00:02:45,083 Men man er nødt til at være forsigtig. 25 00:02:45,250 --> 00:02:51,041 Når man haler nettet ind, er det nemmeste og det hurtigste - 26 00:02:51,208 --> 00:02:56,791 at formode, at alt, hvad man har fanget, er fisk. 27 00:02:56,958 --> 00:03:02,000 Jeg har kolleger, der vælger den tilgang til Imperiets forsvar. 28 00:03:02,166 --> 00:03:05,666 Selv har jeg et mere nuanceret syn på det. 29 00:03:07,458 --> 00:03:09,750 Jeg gør en indsats. 30 00:03:12,625 --> 00:03:15,416 Nu fortæller jeg dig alt, hvad jeg ved. 31 00:03:15,583 --> 00:03:19,500 Det kan måske lokke dig til at samarbejde uden tilskyndelse. 32 00:03:19,666 --> 00:03:22,250 Mislykkes det, - 33 00:03:22,416 --> 00:03:28,708 har vi dr. Gorst. Han har udviklet et ret spændende forhørssystem. 34 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 Som du ved, pågreb vi Salman Paak i går. 35 00:03:32,000 --> 00:03:36,500 Vi fandt en radio hos ham og troede, han ville samarbejde uansporet. 36 00:03:36,666 --> 00:03:40,375 Trods et cv med yderst begrænset oprørsaktivitet - 37 00:03:40,541 --> 00:03:45,750 var han overraskende modvillig. Det gjorde os blot mere nysgerrige. 38 00:03:45,916 --> 00:03:50,208 Det førte til et længere forløb, og pludselig var det morgen. 39 00:03:50,375 --> 00:03:54,375 Det var spild af vores tid. 40 00:03:56,541 --> 00:04:01,583 Han traf en uhyre dårlig beslutning. Vi fik de ønskede oplysninger, - 41 00:04:01,750 --> 00:04:05,791 og de stod ærlig talt ikke mål med den pris, han betalte. 42 00:04:07,125 --> 00:04:10,916 Ved et separatistmøde for to år siden mødte Paak en kvinde, - 43 00:04:11,083 --> 00:04:16,500 der foreslog ham at blive deres kontaktperson på Ferrix. 44 00:04:16,666 --> 00:04:22,500 Man sendte ham den fraktalradio, du benyttede i går eftermiddags. 45 00:04:22,666 --> 00:04:25,958 Den ukendte kvinde, der rekrutterede ham, - 46 00:04:26,125 --> 00:04:29,625 var mindre interesseret i det politiske liv på Ferrix - 47 00:04:29,791 --> 00:04:33,000 end i at bruge planetens handelsmæssige placering - 48 00:04:33,166 --> 00:04:37,166 til at rekvirere stjålent kejserligt udstyr. 49 00:04:37,333 --> 00:04:41,708 Vidste du, at Paak blev betalt for at holde radioen kørende, - 50 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 og at du var den eneste, der brugte den? 51 00:04:44,708 --> 00:04:49,083 Vidste du, at køberen, din kontaktperson, - 52 00:04:49,250 --> 00:04:53,916 kun mødte Paak én gang, før han blev henvist til dig? 53 00:05:00,375 --> 00:05:03,791 Du er i mit net, Bix. 54 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Er du en fisk eller en tyv? 55 00:05:07,750 --> 00:05:12,625 Hvorfor ende på skærebrættet, hvis du kun er ude efter penge? 56 00:05:12,791 --> 00:05:18,833 Du er aldrig blevet noteret for politisk urostiftelse. Du er virksomhedsejer. 57 00:05:19,916 --> 00:05:25,750 Jeg foretrækker samtale frem for at sætte dr. Gorst i sving igen. 58 00:05:25,916 --> 00:05:32,041 Men det er for nuværende fuldstændig op til dig. 59 00:05:32,875 --> 00:05:37,916 Du er fra ISB, ikke? De værste af de værste. 60 00:05:40,000 --> 00:05:43,791 Du skal fortælle mig alt, hvad du ved om køberen. 61 00:05:43,958 --> 00:05:46,375 Jeg tror, du nyder det her. 62 00:05:46,541 --> 00:05:50,208 Du skal fortælle mig alt om Cassian Andor og deres forhold. 63 00:05:50,375 --> 00:05:52,916 De har ikke noget forhold. 64 00:05:53,083 --> 00:05:57,333 Du skal give mig - 65 00:05:57,500 --> 00:06:01,541 en komplet, detaljeret oversigt - 66 00:06:01,708 --> 00:06:06,750 over samtlige stykker stjålent udstyr, du har videreformidlet. 67 00:06:06,916 --> 00:06:10,833 Hvor det kom fra, hvem der blev bestukket, - 68 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 og hvor det endte. 69 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Jeg kender ikke køberen. 70 00:06:15,708 --> 00:06:18,166 - Ikke det? - Nej. 71 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paak siger, I har mødtes mindst seks gange. 72 00:06:24,500 --> 00:06:30,500 Han siger, du sidder ved den radio i flere timer ad gangen. 73 00:06:31,625 --> 00:06:34,291 Jeg signalerer. 74 00:06:34,458 --> 00:06:39,583 Af og til svarer han. Så kommer han og køber og tager afsted igen. 75 00:06:41,333 --> 00:06:45,416 Seks møder, ansigt til ansigt. 76 00:06:47,000 --> 00:06:52,250 Han og Andor bomber bygninger og dræber sikkerhedsvagter. 77 00:06:52,416 --> 00:06:55,625 Du bliver såret, da du forsøger at advare dem. 78 00:06:55,791 --> 00:07:00,958 Din kollega bliver dræbt, da han forsøger at befri dig. 79 00:07:01,125 --> 00:07:06,500 Andor og køberen undslipper sammen. 80 00:07:06,666 --> 00:07:12,541 For mig lyder det som et helt virvar af forhold. 81 00:07:12,708 --> 00:07:16,791 Hvornår har du sidst talt med Cassian Andor? 82 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Det værste, du kan gøre nu, er at kede mig. 83 00:07:39,375 --> 00:07:42,916 Du vil alligevel ikke tro på mig, vel? 84 00:07:46,291 --> 00:07:50,291 Nej, det vil jeg nok ikke. 85 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 - Hun er Deres, dr. Gorst. - Tak. 86 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Vend. 87 00:08:11,000 --> 00:08:12,625 Klar? 88 00:08:14,916 --> 00:08:17,208 Din side. 89 00:08:17,375 --> 00:08:23,875 Bord 3 får en ny mand senere i dag, men vi kan vinde, hvis vi skynder os. 90 00:08:24,041 --> 00:08:29,458 - Vi er foran bord 4. - Et ordentligt måltid ville være rart. 91 00:08:29,625 --> 00:08:33,416 Hvad siger du, gamle? Skal vi prøve at vinde? 92 00:08:33,583 --> 00:08:37,083 Min hånd. Jeg får nok brug for hjælp. 93 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 - Vi bytter plads. - Han har ret. 94 00:08:40,750 --> 00:08:44,208 - Keef er hurtigere. - Sig det endelig ligeud. 95 00:08:44,375 --> 00:08:47,916 - Hvad foregår der? - Vi omfordeler bare lidt. 96 00:08:48,083 --> 00:08:53,500 - Ulaf, hvad har du tilbage? - 41 dage i morgen. 97 00:08:53,666 --> 00:08:58,333 Du er den næste, der bliver taget ud. 98 00:08:58,500 --> 00:09:03,875 - Var det din ide at bytte? - Nej, det var Tagas. 99 00:09:04,041 --> 00:09:07,500 Klogt træk. Ulaf skal hjem. 100 00:09:07,666 --> 00:09:12,666 Får de en ny mand i dag? Der kommer jo altid en ny dag. 101 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 Du kender rumlen. 102 00:09:28,750 --> 00:09:31,375 Du skal ikke være bange for remmene. 103 00:09:31,541 --> 00:09:34,916 Det er sikrest for dig at være fastspændt undervejs. 104 00:09:35,083 --> 00:09:39,125 Processen er ikke decideret korporlig, - 105 00:09:39,291 --> 00:09:42,833 men vores indledende forsøg endte noget kaotisk. 106 00:09:48,791 --> 00:09:52,416 Der findes en måne i Ydre Ring ved navn Dizon Fray - 107 00:09:52,583 --> 00:09:58,125 beboet af intelligensvæsener. De var meget imod Imperiets anlægsplaner. 108 00:09:58,291 --> 00:10:01,875 Jeg siger "var", fordi de skabte sig så meget, - 109 00:10:02,041 --> 00:10:06,833 at kommandanterne fik beføjelse til at tage alle nødvendige midler i brug. 110 00:10:07,000 --> 00:10:09,958 Det, der er relevant for os, er, - 111 00:10:10,125 --> 00:10:14,458 at massakren på dizonitterne blev filmet som dokumentation. 112 00:10:14,625 --> 00:10:17,166 De siger en lyd, når de dør. 113 00:10:17,333 --> 00:10:22,666 En slags flerstemmig, smertefuld tryglen. 114 00:10:22,833 --> 00:10:25,916 Ingen havde nogensinde hørt noget lignende. 115 00:10:26,083 --> 00:10:30,708 Tre officerer gennemgik optagelserne. De blev fundet nogle timer senere, - 116 00:10:30,875 --> 00:10:36,958 krøbet sammen i choktilstand i en krybegang under skibets bro. 117 00:10:37,125 --> 00:10:44,125 Vi har taget optagelserne og redigeret dem en anelse. 118 00:10:44,291 --> 00:10:49,166 Vi har fundet en passage med det, vi formoder primært er børn, - 119 00:10:49,333 --> 00:10:53,250 der har en ret særegen effekt. 120 00:11:05,583 --> 00:11:08,458 Den er ikke ret lang. 121 00:11:08,625 --> 00:11:12,625 Sådan vil den dog ikke opleves for dig. 122 00:11:14,708 --> 00:11:18,541 Sig til, når du er villig til at samarbejde. 123 00:11:18,708 --> 00:11:23,541 Og har du svært ved at tale, så bare ryst på hovedet. 124 00:11:24,708 --> 00:11:29,250 Du må endelig sørge for at samarbejde fuldt ud, Bix. 125 00:11:30,125 --> 00:11:35,291 Det er gentagne aflytninger, der gør mest skade. Er vi klar? 126 00:11:36,583 --> 00:11:38,833 Lad os komme i gang. 127 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Boret væk. 128 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 Jeg holder tissepause. 129 00:12:52,250 --> 00:12:57,125 Træd til. Ny mand på etagen. Alle bliver på deres pladser. 130 00:13:07,000 --> 00:13:10,416 Ny mand på etagen! Bliv på jeres pladser! 131 00:13:16,000 --> 00:13:20,291 - To mand, to våben. - Ingen støvler. 132 00:13:27,166 --> 00:13:29,291 Stille! 133 00:13:29,458 --> 00:13:33,791 - Han rører ved gelænderet. - Elevatoren er ikke strømførende. 134 00:13:33,958 --> 00:13:37,250 Ingen bevægelige dele giver stød. 135 00:13:40,041 --> 00:13:42,666 Jeg har en ny ide. 136 00:13:42,833 --> 00:13:47,416 Vi venter ikke. Vi angriber, mens de er på vej ned. 137 00:13:47,583 --> 00:13:53,875 - Så kører de bare op igen. - Vi stopper den på halvvejen. 138 00:13:54,041 --> 00:13:58,500 Vi tager én vagt, ét våben. 139 00:14:02,208 --> 00:14:05,666 Dette er hold 52-D. 140 00:14:05,833 --> 00:14:11,041 Etage 5, lokale 2. D står for "daghold". 141 00:14:11,208 --> 00:14:15,083 De 49 mænd her i lokalet er under min befaling. 142 00:14:20,583 --> 00:14:23,000 De skal ikke pakke dem væk. 143 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 Skal vi begynde? 144 00:14:37,625 --> 00:14:42,000 Hvornår har du sidst talt med Cassian Andor? 145 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 - Lad mig. - Jeg kan godt. 146 00:14:52,625 --> 00:14:54,791 Klar? 147 00:14:54,958 --> 00:14:57,291 Den er klar nu. 148 00:14:57,458 --> 00:15:00,666 Hvad er stillingen? 149 00:15:00,833 --> 00:15:04,916 Vi er foran med én ramme, og der er en time tilbage. 150 00:15:05,083 --> 00:15:10,500 Vi har jo lige talt om det her. Vi sagde det for to minutter siden. 151 00:15:10,666 --> 00:15:14,333 Tror du ikke, jeg gerne vil vinde? 152 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 Vi er foran med én ramme. Hvad venter I på? 153 00:15:29,833 --> 00:15:32,291 Behold hende her, og hold hende i live. 154 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Som gidsel? 155 00:15:34,208 --> 00:15:37,875 Hun er vidne. Hun kan identificere Axis. 156 00:15:38,041 --> 00:15:42,000 Og Salman Paak? Ham kunne jeg godt tænke mig at hænge. 157 00:15:42,166 --> 00:15:46,083 I hvert fald resterne af ham. Folk skal se, hvem der bestemmer. 158 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 Som du vil. 159 00:15:58,250 --> 00:16:03,708 Chandrilas senator modsætter sig også kejserens nye sikkerhedslov. 160 00:16:03,875 --> 00:16:05,416 Længe leve Imperiet! 161 00:16:05,583 --> 00:16:10,583 Findes der et vigtigere emne end Imperiets magtfuldkommenhed? 162 00:16:10,750 --> 00:16:14,958 Direktivet For Skærpet Ordenshåndhævelse er næste skridt - 163 00:16:15,125 --> 00:16:19,666 på den dybt forudsigelige vej mod ubestridt enevælde. 164 00:16:19,833 --> 00:16:21,791 Hun har ret! 165 00:16:23,041 --> 00:16:28,666 Vi har først og fremmest et ansvar over for de borgere, der har sendt os hertil. 166 00:16:28,833 --> 00:16:31,041 Vi har svoret at beskytte - 167 00:16:31,208 --> 00:16:35,125 dette prægtige kammers magt og uafhængighed. 168 00:16:36,291 --> 00:16:41,041 Jeg henvender mig til de senatorer, der har bevaret et åbent sind. 169 00:16:41,208 --> 00:16:46,708 De af jer, der stadig tror på, at denne bygning er et tempel. 170 00:16:52,833 --> 00:16:53,916 Kør. 171 00:16:54,083 --> 00:16:59,375 Der kom et opkald fra residensen. Deres kusine er ankommet. 172 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 Hvabehar? 173 00:17:01,416 --> 00:17:03,833 Deres kusine. 174 00:17:04,000 --> 00:17:06,458 Er hun på ambassaden nu? 175 00:17:06,625 --> 00:17:09,875 Man mente, De gerne ville have besked. 176 00:17:24,125 --> 00:17:25,875 De kan holde os her til evig tid. 177 00:17:26,041 --> 00:17:30,000 Klap så i, Melshi. Fald nu ned, alle sammen. 178 00:17:30,166 --> 00:17:34,333 - Der er noget galt. - De er i al fald længe om det. 179 00:17:34,500 --> 00:17:38,791 - Hvad sker der? Hvad siger de? - Det er vistnok på etage 2. 180 00:17:48,166 --> 00:17:50,750 Luften er helt tung. 181 00:17:50,916 --> 00:17:53,375 - Klarer du den, Ulaf? - Det går. 182 00:17:53,541 --> 00:17:57,708 - Etage 2 på den anden side. - Taga, hvad siger han? 183 00:17:57,875 --> 00:18:01,166 - Han kommer denne vej. - Hvad siger han? 184 00:18:01,333 --> 00:18:03,166 Stille! 185 00:18:10,250 --> 00:18:13,166 - Hvad skete der? - Ikke noget. 186 00:18:13,333 --> 00:18:15,541 De er bare ved at tælle efter. 187 00:18:15,708 --> 00:18:20,208 - Så derfor tog de strømmen? - Hvad tror du, der foregår? 188 00:18:23,583 --> 00:18:28,208 Der er noget galt på etage 2. Jeg kan ikke nå at læse det. 189 00:18:28,375 --> 00:18:30,500 Der er noget helt galt på 2. 190 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 Se på mig. Du aner ikke, hvad de siger. 191 00:18:34,208 --> 00:18:38,458 "Etage 2 på den anden side." Har I fået pip, eller hvad? 192 00:18:38,625 --> 00:18:43,000 Det tager en uge at få nyt herop, og I går i panik over noget - 193 00:18:43,166 --> 00:18:46,291 på den anden side af bygningen! 194 00:18:46,458 --> 00:18:50,958 Hvor mange hænder skal der til for at få nyt herop? 195 00:18:51,125 --> 00:18:52,666 Vejen er lang, men ... 196 00:18:52,833 --> 00:18:56,833 Træd til. Fødderne ned. Hænderne på hovedet. 197 00:18:57,000 --> 00:19:02,250 Alle indsatte skal rette ind, ellers aktiverer vi gulvene. 198 00:19:02,416 --> 00:19:08,416 Dørene vil blive åbnet. Alle skal straks begive sig til deres pladser. 199 00:19:19,333 --> 00:19:22,000 Den er pragtfuld. 200 00:19:22,166 --> 00:19:25,083 Se, hvad tante Vel havde med til mig. 201 00:19:25,250 --> 00:19:28,333 Så må vi se, om din far lader dig gå med den. 202 00:19:28,500 --> 00:19:31,250 Han lader mig gøre, lige hvad jeg vil. 203 00:19:31,416 --> 00:19:34,750 Så prøv den på. 204 00:19:39,791 --> 00:19:42,291 - Hvor har du været? - Ude at rejse. 205 00:19:42,458 --> 00:19:45,666 - I et halvt år? - Der er meget at se. 206 00:19:45,833 --> 00:19:49,375 Som om jeg ikke havde nok at bekymre mig om. 207 00:19:49,541 --> 00:19:51,916 Imperiet sover ikke, Mon. 208 00:19:52,083 --> 00:19:56,125 Oprøret kommer først. Vi tager det, der er tilbage. 209 00:19:56,291 --> 00:20:00,291 Du tager forhåbentlig hjem og besøger familien. 210 00:20:00,458 --> 00:20:05,208 Selvfølgelig. Jeg ville bare lige tale med dig først. 211 00:20:05,375 --> 00:20:07,916 Hvad har han sat dig til? 212 00:20:09,291 --> 00:20:10,875 Hvem? 213 00:20:13,291 --> 00:20:17,208 Det er dig, der er i fare. Fanget, som du er her. 214 00:20:17,375 --> 00:20:20,416 - Du må være forsigtig. - Der er skred i tingene. 215 00:20:20,583 --> 00:20:24,916 Det er risikabelt. Det kan ikke undgås. 216 00:20:25,083 --> 00:20:28,000 Jeg er bange for, vi ikke magter ... 217 00:20:28,166 --> 00:20:32,458 Stop. Du har svoret en ed. 218 00:20:32,625 --> 00:20:35,125 Den passer. 219 00:20:42,291 --> 00:20:45,958 Tænker du aldrig på at flygte? 220 00:20:46,125 --> 00:20:48,833 Det ved du, jeg ikke vil svare på. 221 00:20:49,000 --> 00:20:52,541 Det tager jeg som et nej. 222 00:20:52,708 --> 00:20:54,791 Tag det, som du vil. 223 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Plaprer du for meget, kommer du til at fortryde det. 224 00:20:58,583 --> 00:21:02,666 Du må da have overvejet det. Hvor mange vagter er der per etage? 225 00:21:02,833 --> 00:21:07,625 Hvis du vil levende væk herfra, så lukker du af for de tanker. 226 00:21:07,791 --> 00:21:09,416 Okay. 227 00:21:12,791 --> 00:21:15,500 Hvor mange dage har du tilbage? 228 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 217. 229 00:21:18,541 --> 00:21:22,458 Så fortæl mig, hvad du ved, inden du skal afsted. 230 00:21:23,541 --> 00:21:27,458 - Du er blevet advaret. - De er da ligeglade med os. 231 00:21:27,625 --> 00:21:32,500 - Du er alene om det her. - Du tror måske, de lytter? 232 00:21:32,666 --> 00:21:37,541 Tror du, de gider at gøre sig den anstrengelse? 233 00:21:37,708 --> 00:21:40,000 De er da ligeglade. 234 00:21:40,166 --> 00:21:44,791 De skal bare tænde gulvet to gange dagligt og holde produktionen oppe. 235 00:21:44,958 --> 00:21:50,125 Hvorfor skulle de aflytte os? Vi er dem ligegyldige. 236 00:21:50,291 --> 00:21:56,583 Melshi har ret. Vi er billigere end droider og nemmere at erstatte. 237 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Held og lykke. 238 00:21:58,416 --> 00:22:02,208 Det rager dem, hvad vi siger. Der er ingen, der lytter. 239 00:22:02,375 --> 00:22:06,833 Hvor mange vagter per etage? 240 00:22:17,458 --> 00:22:19,750 Der er ingen, der lytter. 241 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Der er ingen, der lytter! 242 00:22:23,958 --> 00:22:27,333 De tog Gorst med. Det glæder mig, at det fungerer. 243 00:22:27,500 --> 00:22:31,541 Forhøret var grundigt. Vi tror, alt kom for en dag. 244 00:22:31,708 --> 00:22:34,750 Men Axis blev ikke identificeret. 245 00:22:34,916 --> 00:22:38,875 Det er skuffende, ja, men det antyder omfanget af hans virke. 246 00:22:39,041 --> 00:22:41,500 Axis' organisation er disciplineret - 247 00:22:41,666 --> 00:22:46,083 og stor nok til ikke at være afhængig af et bestemt netværk. 248 00:22:46,250 --> 00:22:50,500 Caleen gav os en liste over udstyr afskibet fra Ferrix, - 249 00:22:50,666 --> 00:22:52,791 herunder en målfatningsenhed - 250 00:22:52,958 --> 00:22:57,250 beslaglagt hos en oprørscelle associeret med Maya Pei. 251 00:22:57,416 --> 00:23:03,625 - Andor. Han går igen over det hele. - Tyven, der er eftersøgt for mord? 252 00:23:03,791 --> 00:23:08,333 Andor vendte tilbage til Ferrix tre dage efter Aldhani med penge på lommen. 253 00:23:08,500 --> 00:23:11,958 - Han kan have solgt navigationsenheden. - Nej, den efterlod de. 254 00:23:12,125 --> 00:23:15,208 Forsøger De at kæde ham sammen med Aldhani? 255 00:23:15,375 --> 00:23:20,541 Han var glatbarberet. Andor havde barberet sig. 256 00:23:23,333 --> 00:23:25,708 Spørgsmål: Beskriv hans udseende. 257 00:23:25,875 --> 00:23:31,458 Svar: Han havde raget skægget af. Oprørerne på Aldhani var glatbarberede. 258 00:23:31,625 --> 00:23:35,500 Og to soldater fra garnisonen mente, vores billede af ham virkede bekendt. 259 00:23:35,666 --> 00:23:38,541 Det er værd at efterforske. 260 00:23:38,708 --> 00:23:43,333 En forbindelse til Aldhani vil absolut forstærke interessen. Følg op på det. 261 00:23:43,500 --> 00:23:47,041 - De afhørte ikke hans mor? - Jeg besluttede at vente. 262 00:23:47,208 --> 00:23:51,333 Hun er for gammel og skrøbelig til et forhør. 263 00:23:51,500 --> 00:23:55,583 Hun er vores lokkemad. Det var på grund af hende, Andor kom tilbage. 264 00:23:55,750 --> 00:23:58,708 - Måske er de i kontakt. - Så finder vi ud af det. 265 00:23:58,875 --> 00:24:02,250 Vi skygger hende døgnet rundt. 266 00:24:13,708 --> 00:24:16,125 - Har I hørt det? - Hvad? 267 00:24:16,291 --> 00:24:21,000 - Hvad der er sket med hold 25. - Vi har ikke fået noget at vide. 268 00:24:21,166 --> 00:24:24,666 - De er blevet ristet. - De døde alle sammen. 269 00:24:24,833 --> 00:24:28,958 - Begge skiftehold. - 100 mand. 270 00:24:29,125 --> 00:24:31,958 - Hvad sagde han? - De er alle sammen døde. 271 00:24:32,125 --> 00:24:35,000 - Hvem siger det? - En tekniker. 272 00:24:35,166 --> 00:24:38,791 - De ristede hele broen. - Han fortalte det til Zinska. 273 00:24:38,958 --> 00:24:42,041 - Hvorfor? - Spørg ham. 274 00:24:48,458 --> 00:24:50,125 Zinska? 275 00:24:52,041 --> 00:24:54,250 De havde lavet ballade. 276 00:24:54,416 --> 00:24:59,208 Træd til. Fødderne ned. Alle indsatte skal rette ind ... 277 00:24:59,375 --> 00:25:03,750 - Hvad var der sket på 2? - Vi ved det ikke. 278 00:25:03,916 --> 00:25:06,958 De fik deres frihed. 279 00:25:07,125 --> 00:25:09,500 Kino! Kino! 280 00:25:09,666 --> 00:25:15,166 Vi er nødt til at være forsigtige. Jo mindre de tror, vi ved, jo bedre. 281 00:25:20,083 --> 00:25:22,708 Bliv stående! 282 00:25:22,875 --> 00:25:25,333 Stram op, og hør efter. 283 00:25:26,708 --> 00:25:29,208 Det er et rygte. 284 00:25:29,375 --> 00:25:33,250 Måske er det sandt, måske er det ikke. 285 00:25:33,416 --> 00:25:36,833 Vi har intet hørt. 286 00:25:39,166 --> 00:25:43,291 Det er bare endnu en dag, endnu et skiftehold. 287 00:25:43,458 --> 00:25:49,000 Så hold munden lukket og nakken bøjet, - 288 00:25:49,166 --> 00:25:52,333 indtil vi ved, hvad der foregår. 289 00:26:05,541 --> 00:26:08,833 Du er tidligt oppe. Og du kom sent hjem. 290 00:26:09,000 --> 00:26:14,291 Fin i tøjet og nyklippet hår. Er der noget, jeg bør vide? 291 00:26:14,458 --> 00:26:17,125 Du skulle ikke have levnet mad til mig i går. 292 00:26:17,291 --> 00:26:20,458 Din besked var så kortfattet. Man bliver jo bekymret. 293 00:26:20,625 --> 00:26:23,500 Selvom du har travlt, skal du huske at spise. 294 00:26:23,666 --> 00:26:28,750 - Du har snaget på mit værelse. - Det kaldes rengøring. 295 00:26:28,916 --> 00:26:33,958 Du har rodet i min private kasse. Jeg har måder, jeg kan se det på. 296 00:26:37,875 --> 00:26:43,833 Jeg skaffer dig et job. Jeg presser din uniform. Jeg laver mad til dig. 297 00:26:44,000 --> 00:26:49,083 Jeg flytter bjerge for at få dig på fode, og hvad er takken? 298 00:26:49,250 --> 00:26:54,125 - Hvad får jeg igen? - Vi talte om, at du udspionerer mig. 299 00:26:54,291 --> 00:26:57,791 En skygge af en søn. En lejer. En fremmed. 300 00:26:57,958 --> 00:27:01,750 - Det var en ny en. - Al den tid, du var på Morlana. 301 00:27:01,916 --> 00:27:05,666 Dit omsorgssvigt kunne have drevet mig til vanvid. 302 00:27:05,833 --> 00:27:10,541 For blot få måneder siden var du ikke ked af at ignorere mig. 303 00:27:10,708 --> 00:27:15,041 Tænk, hvis jeg var bukket under for din ligegyldighed. 304 00:27:15,208 --> 00:27:19,458 Tænk, hvis jeg ikke havde været her til at samle dig op. 305 00:27:20,750 --> 00:27:23,250 Jeg er blevet forfremmet. 306 00:27:31,000 --> 00:27:34,708 Jeg vidste, de ville se dit potentiale. 307 00:27:34,875 --> 00:27:39,041 - Jeg kommer til at få travlt. - Onkel Harlo bliver så glad. 308 00:27:50,583 --> 00:27:52,583 Boret ned. 309 00:27:53,875 --> 00:27:56,083 Kom så, Ulaf. 310 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Og løft! 311 00:28:03,375 --> 00:28:06,416 - Kom så, drenge! - En, to! 312 00:28:06,583 --> 00:28:08,583 Jeg har den. 313 00:28:10,458 --> 00:28:12,541 Sådan, sådan. 314 00:28:14,750 --> 00:28:16,750 Okay, videre. 315 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Kom så, Ulaf. 316 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 Hænderne væk. Ulaf, hænderne. 317 00:28:23,583 --> 00:28:25,333 Vend! 318 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Kom så, drenge. Vi kan godt. 319 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 Bare ind med den. 320 00:28:36,541 --> 00:28:38,458 Kom nu, drenge. 321 00:28:39,708 --> 00:28:43,625 Kun den ene nat, Vel? Tager du tilbage til Chandrila i dag? 322 00:28:43,791 --> 00:28:47,750 - Ja, til Pilgrimsfærden. - Har du fundet dig en mand? 323 00:28:48,708 --> 00:28:51,416 Det stod ikke på min liste. 324 00:28:51,583 --> 00:28:55,416 Du må lede efter en enkemand. I din alder er udvalget pauvert. 325 00:28:55,583 --> 00:28:59,000 Ja, alle de gode mænd er taget. 326 00:28:59,166 --> 00:29:04,833 Det vrimler med chandrilanere her for tiden. Kan du huske Tay Kolma? 327 00:29:05,000 --> 00:29:09,166 - Mors gamle kæreste. - Har du bildt hende det ind? 328 00:29:09,333 --> 00:29:13,166 - Nøgleordet er "gammel". - Vi gik i skole sammen. 329 00:29:13,333 --> 00:29:17,916 Undgå politik, Vel. Alle spændende mennesker er blevet dødkedelige. 330 00:29:18,083 --> 00:29:21,375 Ingen kalder mig kedelig. 331 00:29:21,541 --> 00:29:24,375 - Tay Kolma? - Penge. 332 00:29:24,541 --> 00:29:28,541 - Og ikke andet? - Jeg har nok at bekymre mig om. 333 00:29:28,708 --> 00:29:32,750 - Er der noget, jeg kan gøre? - Ja. 334 00:29:32,916 --> 00:29:37,625 Spil den forkælede, rige pige. Mind folk om, at det er det, du er. 335 00:29:37,791 --> 00:29:39,583 Jeg skal prøve. 336 00:29:39,750 --> 00:29:42,416 Hvad har vi gjort, Vel? 337 00:29:42,583 --> 00:29:48,208 Vi har valgt side. Vi kæmper mod mørket. 338 00:29:48,375 --> 00:29:51,583 Vi bruger vores liv til noget. 339 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 - Syril Karn. - Jeg ved godt, hvem du er. 340 00:31:13,083 --> 00:31:16,083 Hvad laver du her? 341 00:31:16,250 --> 00:31:18,791 Tak for forfremmelsen. 342 00:31:18,958 --> 00:31:22,625 - Den havde jeg intet med at gøre. - Det tror min chef, du havde. 343 00:31:22,791 --> 00:31:27,875 Vi gav dig bare det blå stempel. Har du stået herude og ventet? 344 00:31:28,041 --> 00:31:31,583 Ja. Jeg ville aldrig lyve for dig. 345 00:31:34,708 --> 00:31:39,916 Jeg vil takke dig for det, du gjorde, og det, du er i gang med. 346 00:31:40,083 --> 00:31:44,500 Og forsøge at videreføre den samtale, vi havde i sidste måned. 347 00:31:44,666 --> 00:31:49,333 Det var ikke nogen samtale. Du blev afhørt. Stalker du mig? 348 00:31:49,500 --> 00:31:54,041 Du arbejder her. Jeg kommer af og til for at kigge efter dig. 349 00:31:54,208 --> 00:31:59,333 Jeg er ISB-inspektør. Du er i gevaldige problemer nu. 350 00:31:59,500 --> 00:32:02,916 Jeg troede, mit liv var ødelagt. 351 00:32:03,083 --> 00:32:05,541 Jeg troede, jeg var færdig. 352 00:32:05,708 --> 00:32:11,166 Men da jeg så, at du forstod, hvor farlig Cassian Andor er ... 353 00:32:11,333 --> 00:32:15,833 Du har fået mig til at indse, at livet er værd at leve. 354 00:32:16,000 --> 00:32:19,541 At der er retfærdighed og skønhed til i galaksen, - 355 00:32:19,708 --> 00:32:21,791 og hvis bare jeg holder ved ... 356 00:32:21,958 --> 00:32:28,583 Måske er min tro på en bedre skæbne en drøm, det er værd at holde fast i. 357 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Jeg kan få dig arresteret. 358 00:32:32,833 --> 00:32:37,125 Jeg vil det samme som dig. Det kan jeg mærke. 359 00:32:37,291 --> 00:32:41,000 Du er gal. Jeg har allerede givet dig en chance til. 360 00:32:41,166 --> 00:32:43,833 Hvis du går videre med det her, - 361 00:32:44,000 --> 00:32:48,250 sværger jeg, at jeg får dig anbragt i et bur i Ydre Ring. 362 00:33:01,583 --> 00:33:05,541 - De har pågrebet en oprørspilot. - En fra vores liste? 363 00:33:05,708 --> 00:33:10,833 Nej, men han brugte en stjålen kejserlig sløringsenhed. 364 00:33:11,000 --> 00:33:14,083 - Hvor er han? - På en destroyer nær Steergaard. 365 00:33:14,250 --> 00:33:18,833 - Send dr. Gorst derud. - Det har jeg allerede gjort. 366 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 - Vil du derud? - Nej, jeg fjernforhører ham. 367 00:33:23,416 --> 00:33:26,250 Flot arbejde. Afsted. 368 00:33:33,791 --> 00:33:39,625 Jeg har gennemgået kontiene. Du skulle have kontaktet mig noget før. 369 00:33:39,791 --> 00:33:44,208 - Det kunne være gjort klogere. - Det var så nemt i begyndelsen. 370 00:33:44,375 --> 00:33:48,250 Inden du foretager flere donationer, må vi sikre os, - 371 00:33:48,416 --> 00:33:51,875 at dem, du har foretaget, ikke kommer til at belaste dig. 372 00:33:52,041 --> 00:33:57,625 Din hævning på 400.000 kreditter har vist sig at være problematisk. 373 00:33:57,791 --> 00:34:02,750 Den må dækkes til, allernemmest med et indskud. 374 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Hvis jeg lå inde med så meget, havde jeg ikke belemret dig. 375 00:34:07,458 --> 00:34:11,875 - Er jeg i problemer? - Kun hvis de tjekker kontiene. 376 00:34:12,041 --> 00:34:14,625 Det er jo på vej. 377 00:34:16,250 --> 00:34:19,791 Tiden er ikke ubegrænset. 378 00:34:19,958 --> 00:34:22,250 Jeg har brug for et lån. 379 00:34:22,416 --> 00:34:25,958 - En bestemt slags lån. - Du har vist tænkt over det. 380 00:34:26,125 --> 00:34:33,000 Vi skal bruge en chandrilansk bankmand med de rette forbindelser - 381 00:34:33,166 --> 00:34:37,791 og en forretningsportefølje, der er helt ufatteligt stor. 382 00:34:37,958 --> 00:34:42,083 Du har en i tankerne, men du tør ikke sige hvem. 383 00:34:42,250 --> 00:34:44,833 Davo Sculdun. 384 00:34:46,625 --> 00:34:50,000 Han er ikke bankmand. Han er forbryder. 385 00:34:50,166 --> 00:34:54,250 - Den rigeste, der findes. - Hvad har du fortalt ham? 386 00:34:54,416 --> 00:34:59,916 - At de nye skatteregler hæmmer dig. - En senator. Hvad vil han ikke tro? 387 00:35:00,083 --> 00:35:03,833 At du bare vil have, hvad der tilkommer dig. 388 00:35:04,000 --> 00:35:06,791 - Til hvilken pris? - Jeg er ikke sikker. 389 00:35:06,958 --> 00:35:10,916 Han vil møde dig. Og det skal være her. 390 00:35:14,041 --> 00:35:19,000 - Davo Sculdun her? - Jeg forsøgte at afvise det. 391 00:35:27,291 --> 00:35:29,500 Jeg kan også lede videre. 392 00:35:34,791 --> 00:35:38,166 - Det var et rutinetjek. - Var der kun piloten? 393 00:35:38,333 --> 00:35:41,625 - Han var alene om bord. - Dermed ingen vidner. 394 00:35:41,791 --> 00:35:45,958 Han fremviste en kejserlig profil og forsvandt. De satte efter ham. 395 00:35:46,125 --> 00:35:50,291 - Nåede han at bruge radioen? - Det sværger han, han ikke gjorde. 396 00:35:50,458 --> 00:35:55,208 - Under dr. Gorsts forhør? - Ja. Piloten plaprede løs. 397 00:35:55,375 --> 00:36:00,333 Den sløringsenhed, han brugte, blev stjålet fra flåden i fjor. 398 00:36:00,500 --> 00:36:03,791 - Undskyld forsinkelsen. - Vi har pågrebet en oprørspilot. 399 00:36:03,958 --> 00:36:09,208 En fra Anto Kreegyrs gruppe. Kreegyr ved endnu ikke besked. 400 00:36:09,375 --> 00:36:13,250 Han siger, der er planlagt et angreb på Spellhaus. 401 00:36:13,416 --> 00:36:16,708 - Hvor var han på vej hen? - Til Kafrene. 402 00:36:16,875 --> 00:36:20,541 Kreegyr må ikke blive skræmt, men vi kan ikke løslade ham. 403 00:36:20,708 --> 00:36:25,583 Spræng skibet i luften, så det ligner en ulykke. 404 00:36:25,750 --> 00:36:32,000 Vi saboterer skibet. Hvad ville der ske, hvis piloten blev fundet død om bord? 405 00:36:32,166 --> 00:36:38,500 - Så ville man bugsere det til Kafrene. - Vi kan lade det drive ind i trafikken. 406 00:36:38,666 --> 00:36:44,000 Gør det hurtigt og omhyggeligt. Efterlad ingen spor. Flot arbejde. 407 00:36:44,166 --> 00:36:50,333 Indkald militærets efterretningstjeneste til straksmøde om Spellhaus. 408 00:36:51,333 --> 00:36:53,458 Sæt i gang. 409 00:37:30,666 --> 00:37:35,583 Indsatte, træd til. Lavafkastborde i klarstilling. 410 00:37:35,750 --> 00:37:41,166 Bord 2 har vundet med seks rammer og tre. 411 00:37:41,333 --> 00:37:44,416 Bord 1, ind i boksen. 412 00:37:45,958 --> 00:37:48,958 - Ulaf ... - Kom så afsted. 413 00:37:50,708 --> 00:37:53,958 - Kan han stå op? - Ja. 414 00:37:54,125 --> 00:37:56,416 Træd til. 415 00:37:56,583 --> 00:37:59,000 Dæk for ham, dæk for ham. 416 00:37:59,166 --> 00:38:04,166 Indsatte, træd til. Lavafkastborde i klarstilling. 417 00:38:09,625 --> 00:38:12,250 Ulaf, se på mig. 418 00:38:14,583 --> 00:38:17,208 Det er lige straks overstået. 419 00:38:40,125 --> 00:38:44,708 - Kino, han har brug for lægehjælp. - Få ham hen i hans celle. 420 00:38:47,625 --> 00:38:51,625 Kom nu videre! Videre, videre! 421 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 En, to, tre. 422 00:38:56,250 --> 00:38:58,125 Hold hans hoved. 423 00:38:58,291 --> 00:39:01,708 Zinska, sig til dem, vi har brug for en læge. 424 00:39:01,875 --> 00:39:04,958 Dig, se at komme afsted. 425 00:39:09,750 --> 00:39:15,166 Hold ud, Ulaf. Du har kun få dage tilbage, så skal du hjem. 426 00:39:19,333 --> 00:39:21,541 Træd til. 427 00:39:29,833 --> 00:39:31,833 Kom så. 428 00:39:42,875 --> 00:39:45,416 Han er her nu, Uli. 429 00:39:45,583 --> 00:39:48,375 Han skal nok få dig hurtigt tilbage i cellen. 430 00:39:50,250 --> 00:39:54,500 - Dig har jeg ikke set længe. - Jeg render ingen steder. 431 00:39:56,666 --> 00:40:01,791 - Han hedder Ulaf. - Jeg har set ham før. Hold den. 432 00:40:06,750 --> 00:40:11,458 Han har kun 40 dage tilbage. Han skal bare på benene igen. 433 00:40:11,625 --> 00:40:14,916 Han er hårdfør som granit. 434 00:40:18,250 --> 00:40:21,291 - Se på mig, broder. - Hans navn er Ulaf. 435 00:40:21,458 --> 00:40:24,250 Jeg vil ikke kende hans navn. 436 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Han har 40 dage tilbage. 437 00:40:26,750 --> 00:40:31,083 Bare giv ham noget, så han kan komme på fødderne igen. 438 00:40:31,250 --> 00:40:34,708 - Det er ikke en mulighed. - Hvad? 439 00:40:34,875 --> 00:40:39,291 - Kan du ikke redde ham? - Der er ikke noget at redde. 440 00:40:39,458 --> 00:40:42,916 Han har fået et voldsomt slagtilfælde. 441 00:40:48,166 --> 00:40:50,250 Hvad er det, du gør? 442 00:40:50,416 --> 00:40:55,041 Jeg kan ikke hjælpe ham. Jeg kan ikke hjælpe nogen. 443 00:40:55,208 --> 00:40:59,333 - En pose og en ladvogn. - Det er på vej. 444 00:40:59,500 --> 00:41:01,625 Han er heldig. 445 00:41:01,791 --> 00:41:07,291 Han går fredfyldt bort. Det er mere, end man kan sige om os andre. 446 00:41:07,458 --> 00:41:11,875 Om en uge vil I tigge om det, han får nu. 447 00:41:12,041 --> 00:41:14,875 - Hvad mener du? - Du hørte det godt. 448 00:41:15,041 --> 00:41:18,750 Hold hans skuldre. Du holder hans ben. 449 00:41:19,791 --> 00:41:23,375 Hvad skete der på etage 2? 450 00:41:23,541 --> 00:41:26,958 Du må holde styr på dine folk. 451 00:41:27,125 --> 00:41:29,208 Hold ham så. 452 00:41:31,875 --> 00:41:33,875 Han vil intet mærke. 453 00:41:46,916 --> 00:41:49,625 Så er han borte. 454 00:41:52,166 --> 00:41:55,916 Hvad mener du med at holde styr på mine folk? 455 00:41:56,083 --> 00:41:58,750 Hvad skete der på etage 2? 456 00:42:00,625 --> 00:42:04,666 - En pose og en ladvogn. - Jeg har jo sagt, det er på vej. 457 00:42:10,125 --> 00:42:12,041 De begik en fejl. 458 00:42:12,208 --> 00:42:16,291 En mand på 4 blev løsladt, men havnede på 2 dagen efter. 459 00:42:16,458 --> 00:42:19,166 Da nyheden slap ud, dræbte de hele etagen. 460 00:42:19,333 --> 00:42:23,583 - Har du brug for de to der? - De går lige straks. 461 00:42:23,750 --> 00:42:26,833 Hvis han var blevet løsladt ... 462 00:42:27,000 --> 00:42:29,458 Du hørte, hvad jeg sagde. 463 00:42:29,625 --> 00:42:32,708 Der er ingen, der slipper ud, vel? 464 00:42:32,875 --> 00:42:38,666 Ikke længere. Ikke efter det her. Nu er jeres ven i det mindste fri. 465 00:42:38,833 --> 00:42:43,541 I to, træd til. Op at stå. Hænderne på hovedet. 466 00:42:45,125 --> 00:42:47,458 Få så lidt fart på. 467 00:42:48,333 --> 00:42:50,708 Kom, afsted. 468 00:42:52,750 --> 00:42:55,833 Hvor mange vagter per etage? 469 00:42:56,000 --> 00:42:58,625 Aldrig flere end 12. 470 00:46:40,541 --> 00:46:43,916 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service