1
00:00:02,083 --> 00:00:06,125
Seks år.
Strafferammen er ændret.
2
00:00:06,291 --> 00:00:10,250
Jeg har ikke gjort noget!
Jeg er bare turist!
3
00:00:10,416 --> 00:00:11,916
I TIDLIGERE AFSNIT
4
00:00:12,083 --> 00:00:14,500
Velkommen til Narkina 5.
5
00:00:14,666 --> 00:00:19,625
Dette er et kejserligt fabriksanlæg.
I er blevet kendt arbejdsduelige.
6
00:00:23,083 --> 00:00:27,166
Butiksindehaveren på Ferrix
leder efter Andor. Hans mor er syg.
7
00:00:27,333 --> 00:00:31,875
- Måske har hun et spor.
- Ellers har ISB kapret hendes radio.
8
00:00:32,041 --> 00:00:35,916
Jeg er Kino Loy,
52-D's arbejdsleder.
9
00:00:36,083 --> 00:00:38,625
De 49 mænd her i lokalet
er under min befaling.
10
00:00:38,791 --> 00:00:42,958
De hvide lamper er gulvet.
Hvidt er koldt, rødt er varmt.
11
00:00:43,916 --> 00:00:47,250
Alle tællere blev doblet op
i sidste måned. DFSO.
12
00:00:47,416 --> 00:00:50,833
- Han har aldrig hørt om det.
- Jeg kender ikke noget til det.
13
00:00:51,000 --> 00:00:55,333
Du skal ikke se på tælleren. Du er
her, til de ikke vil have dig længere.
14
00:00:55,500 --> 00:00:57,208
Så er det godt.
15
00:00:57,375 --> 00:01:02,083
- Du har vækket ISB's nysgerrighed.
- Jeg forsøger at rense mit navn.
16
00:01:02,250 --> 00:01:04,875
Man skulle tro,
du ville lægge Ferrix bag dig.
17
00:01:05,041 --> 00:01:07,416
Så ville man tage fejl.
18
00:01:07,583 --> 00:01:10,000
Caleen! Bix Caleen.
19
00:01:10,166 --> 00:01:13,041
- Løb!
- Fang hende!
20
00:01:14,166 --> 00:01:17,041
- Åh nej ...
- Veemoss har stemplet ud.
21
00:01:17,208 --> 00:01:21,250
- I er i undertal i morgen.
- Tænk på det, når du bliver stegt.
22
00:01:21,416 --> 00:01:22,875
Goddag, Bix.
23
00:02:36,708 --> 00:02:41,041
Jeg bryder mig ikke om
at spilde tiden.
24
00:02:41,208 --> 00:02:45,083
Men man er nødt til at være forsigtig.
25
00:02:45,250 --> 00:02:51,041
Når man haler nettet ind,
er det nemmeste og det hurtigste -
26
00:02:51,208 --> 00:02:56,791
at formode, at alt,
hvad man har fanget, er fisk.
27
00:02:56,958 --> 00:03:02,000
Jeg har kolleger, der vælger
den tilgang til Imperiets forsvar.
28
00:03:02,166 --> 00:03:05,666
Selv har jeg et mere
nuanceret syn på det.
29
00:03:07,458 --> 00:03:09,750
Jeg gør en indsats.
30
00:03:12,625 --> 00:03:15,416
Nu fortæller jeg dig alt,
hvad jeg ved.
31
00:03:15,583 --> 00:03:19,500
Det kan måske lokke dig til
at samarbejde uden tilskyndelse.
32
00:03:19,666 --> 00:03:22,250
Mislykkes det, -
33
00:03:22,416 --> 00:03:28,708
har vi dr. Gorst. Han har udviklet
et ret spændende forhørssystem.
34
00:03:28,875 --> 00:03:31,833
Som du ved,
pågreb vi Salman Paak i går.
35
00:03:32,000 --> 00:03:36,500
Vi fandt en radio hos ham og troede,
han ville samarbejde uansporet.
36
00:03:36,666 --> 00:03:40,375
Trods et cv med yderst
begrænset oprørsaktivitet -
37
00:03:40,541 --> 00:03:45,750
var han overraskende modvillig.
Det gjorde os blot mere nysgerrige.
38
00:03:45,916 --> 00:03:50,208
Det førte til et længere forløb,
og pludselig var det morgen.
39
00:03:50,375 --> 00:03:54,375
Det var spild af vores tid.
40
00:03:56,541 --> 00:04:01,583
Han traf en uhyre dårlig beslutning.
Vi fik de ønskede oplysninger, -
41
00:04:01,750 --> 00:04:05,791
og de stod ærlig talt ikke mål
med den pris, han betalte.
42
00:04:07,125 --> 00:04:10,916
Ved et separatistmøde for to år
siden mødte Paak en kvinde, -
43
00:04:11,083 --> 00:04:16,500
der foreslog ham at blive
deres kontaktperson på Ferrix.
44
00:04:16,666 --> 00:04:22,500
Man sendte ham den fraktalradio,
du benyttede i går eftermiddags.
45
00:04:22,666 --> 00:04:25,958
Den ukendte kvinde,
der rekrutterede ham, -
46
00:04:26,125 --> 00:04:29,625
var mindre interesseret
i det politiske liv på Ferrix -
47
00:04:29,791 --> 00:04:33,000
end i at bruge planetens
handelsmæssige placering -
48
00:04:33,166 --> 00:04:37,166
til at rekvirere
stjålent kejserligt udstyr.
49
00:04:37,333 --> 00:04:41,708
Vidste du, at Paak blev betalt
for at holde radioen kørende, -
50
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
og at du var den eneste,
der brugte den?
51
00:04:44,708 --> 00:04:49,083
Vidste du, at køberen,
din kontaktperson, -
52
00:04:49,250 --> 00:04:53,916
kun mødte Paak én gang,
før han blev henvist til dig?
53
00:05:00,375 --> 00:05:03,791
Du er i mit net, Bix.
54
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Er du en fisk eller en tyv?
55
00:05:07,750 --> 00:05:12,625
Hvorfor ende på skærebrættet,
hvis du kun er ude efter penge?
56
00:05:12,791 --> 00:05:18,833
Du er aldrig blevet noteret for politisk
urostiftelse. Du er virksomhedsejer.
57
00:05:19,916 --> 00:05:25,750
Jeg foretrækker samtale frem for
at sætte dr. Gorst i sving igen.
58
00:05:25,916 --> 00:05:32,041
Men det er for nuværende
fuldstændig op til dig.
59
00:05:32,875 --> 00:05:37,916
Du er fra ISB, ikke?
De værste af de værste.
60
00:05:40,000 --> 00:05:43,791
Du skal fortælle mig alt,
hvad du ved om køberen.
61
00:05:43,958 --> 00:05:46,375
Jeg tror, du nyder det her.
62
00:05:46,541 --> 00:05:50,208
Du skal fortælle mig alt om
Cassian Andor og deres forhold.
63
00:05:50,375 --> 00:05:52,916
De har ikke noget forhold.
64
00:05:53,083 --> 00:05:57,333
Du skal give mig -
65
00:05:57,500 --> 00:06:01,541
en komplet, detaljeret oversigt -
66
00:06:01,708 --> 00:06:06,750
over samtlige stykker stjålent
udstyr, du har videreformidlet.
67
00:06:06,916 --> 00:06:10,833
Hvor det kom fra,
hvem der blev bestukket, -
68
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
og hvor det endte.
69
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Jeg kender ikke køberen.
70
00:06:15,708 --> 00:06:18,166
- Ikke det?
- Nej.
71
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Salman Paak siger,
I har mødtes mindst seks gange.
72
00:06:24,500 --> 00:06:30,500
Han siger, du sidder ved den radio
i flere timer ad gangen.
73
00:06:31,625 --> 00:06:34,291
Jeg signalerer.
74
00:06:34,458 --> 00:06:39,583
Af og til svarer han. Så kommer han
og køber og tager afsted igen.
75
00:06:41,333 --> 00:06:45,416
Seks møder, ansigt til ansigt.
76
00:06:47,000 --> 00:06:52,250
Han og Andor bomber bygninger
og dræber sikkerhedsvagter.
77
00:06:52,416 --> 00:06:55,625
Du bliver såret,
da du forsøger at advare dem.
78
00:06:55,791 --> 00:07:00,958
Din kollega bliver dræbt,
da han forsøger at befri dig.
79
00:07:01,125 --> 00:07:06,500
Andor og køberen undslipper sammen.
80
00:07:06,666 --> 00:07:12,541
For mig lyder det som
et helt virvar af forhold.
81
00:07:12,708 --> 00:07:16,791
Hvornår har du sidst
talt med Cassian Andor?
82
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Det værste, du kan gøre nu,
er at kede mig.
83
00:07:39,375 --> 00:07:42,916
Du vil alligevel ikke tro på mig, vel?
84
00:07:46,291 --> 00:07:50,291
Nej, det vil jeg nok ikke.
85
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Hun er Deres, dr. Gorst.
- Tak.
86
00:08:05,250 --> 00:08:06,500
Vend.
87
00:08:11,000 --> 00:08:12,625
Klar?
88
00:08:14,916 --> 00:08:17,208
Din side.
89
00:08:17,375 --> 00:08:23,875
Bord 3 får en ny mand senere i dag,
men vi kan vinde, hvis vi skynder os.
90
00:08:24,041 --> 00:08:29,458
- Vi er foran bord 4.
- Et ordentligt måltid ville være rart.
91
00:08:29,625 --> 00:08:33,416
Hvad siger du, gamle?
Skal vi prøve at vinde?
92
00:08:33,583 --> 00:08:37,083
Min hånd.
Jeg får nok brug for hjælp.
93
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
- Vi bytter plads.
- Han har ret.
94
00:08:40,750 --> 00:08:44,208
- Keef er hurtigere.
- Sig det endelig ligeud.
95
00:08:44,375 --> 00:08:47,916
- Hvad foregår der?
- Vi omfordeler bare lidt.
96
00:08:48,083 --> 00:08:53,500
- Ulaf, hvad har du tilbage?
- 41 dage i morgen.
97
00:08:53,666 --> 00:08:58,333
Du er den næste, der bliver taget ud.
98
00:08:58,500 --> 00:09:03,875
- Var det din ide at bytte?
- Nej, det var Tagas.
99
00:09:04,041 --> 00:09:07,500
Klogt træk. Ulaf skal hjem.
100
00:09:07,666 --> 00:09:12,666
Får de en ny mand i dag?
Der kommer jo altid en ny dag.
101
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
Du kender rumlen.
102
00:09:28,750 --> 00:09:31,375
Du skal ikke være bange for remmene.
103
00:09:31,541 --> 00:09:34,916
Det er sikrest for dig
at være fastspændt undervejs.
104
00:09:35,083 --> 00:09:39,125
Processen er ikke
decideret korporlig, -
105
00:09:39,291 --> 00:09:42,833
men vores indledende forsøg
endte noget kaotisk.
106
00:09:48,791 --> 00:09:52,416
Der findes en måne i Ydre Ring
ved navn Dizon Fray -
107
00:09:52,583 --> 00:09:58,125
beboet af intelligensvæsener. De var
meget imod Imperiets anlægsplaner.
108
00:09:58,291 --> 00:10:01,875
Jeg siger "var",
fordi de skabte sig så meget, -
109
00:10:02,041 --> 00:10:06,833
at kommandanterne fik beføjelse til
at tage alle nødvendige midler i brug.
110
00:10:07,000 --> 00:10:09,958
Det, der er relevant for os, er, -
111
00:10:10,125 --> 00:10:14,458
at massakren på dizonitterne
blev filmet som dokumentation.
112
00:10:14,625 --> 00:10:17,166
De siger en lyd, når de dør.
113
00:10:17,333 --> 00:10:22,666
En slags flerstemmig,
smertefuld tryglen.
114
00:10:22,833 --> 00:10:25,916
Ingen havde nogensinde
hørt noget lignende.
115
00:10:26,083 --> 00:10:30,708
Tre officerer gennemgik optagelserne.
De blev fundet nogle timer senere, -
116
00:10:30,875 --> 00:10:36,958
krøbet sammen i choktilstand
i en krybegang under skibets bro.
117
00:10:37,125 --> 00:10:44,125
Vi har taget optagelserne
og redigeret dem en anelse.
118
00:10:44,291 --> 00:10:49,166
Vi har fundet en passage med det,
vi formoder primært er børn, -
119
00:10:49,333 --> 00:10:53,250
der har en ret særegen effekt.
120
00:11:05,583 --> 00:11:08,458
Den er ikke ret lang.
121
00:11:08,625 --> 00:11:12,625
Sådan vil den dog
ikke opleves for dig.
122
00:11:14,708 --> 00:11:18,541
Sig til, når du er
villig til at samarbejde.
123
00:11:18,708 --> 00:11:23,541
Og har du svært ved at tale,
så bare ryst på hovedet.
124
00:11:24,708 --> 00:11:29,250
Du må endelig sørge for
at samarbejde fuldt ud, Bix.
125
00:11:30,125 --> 00:11:35,291
Det er gentagne aflytninger,
der gør mest skade. Er vi klar?
126
00:11:36,583 --> 00:11:38,833
Lad os komme i gang.
127
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
Boret væk.
128
00:12:11,041 --> 00:12:13,958
Jeg holder tissepause.
129
00:12:52,250 --> 00:12:57,125
Træd til. Ny mand på etagen.
Alle bliver på deres pladser.
130
00:13:07,000 --> 00:13:10,416
Ny mand på etagen!
Bliv på jeres pladser!
131
00:13:16,000 --> 00:13:20,291
- To mand, to våben.
- Ingen støvler.
132
00:13:27,166 --> 00:13:29,291
Stille!
133
00:13:29,458 --> 00:13:33,791
- Han rører ved gelænderet.
- Elevatoren er ikke strømførende.
134
00:13:33,958 --> 00:13:37,250
Ingen bevægelige dele giver stød.
135
00:13:40,041 --> 00:13:42,666
Jeg har en ny ide.
136
00:13:42,833 --> 00:13:47,416
Vi venter ikke. Vi angriber,
mens de er på vej ned.
137
00:13:47,583 --> 00:13:53,875
- Så kører de bare op igen.
- Vi stopper den på halvvejen.
138
00:13:54,041 --> 00:13:58,500
Vi tager én vagt, ét våben.
139
00:14:02,208 --> 00:14:05,666
Dette er hold 52-D.
140
00:14:05,833 --> 00:14:11,041
Etage 5, lokale 2.
D står for "daghold".
141
00:14:11,208 --> 00:14:15,083
De 49 mænd her i lokalet
er under min befaling.
142
00:14:20,583 --> 00:14:23,000
De skal ikke pakke dem væk.
143
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
Skal vi begynde?
144
00:14:37,625 --> 00:14:42,000
Hvornår har du sidst talt
med Cassian Andor?
145
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
- Lad mig.
- Jeg kan godt.
146
00:14:52,625 --> 00:14:54,791
Klar?
147
00:14:54,958 --> 00:14:57,291
Den er klar nu.
148
00:14:57,458 --> 00:15:00,666
Hvad er stillingen?
149
00:15:00,833 --> 00:15:04,916
Vi er foran med én ramme,
og der er en time tilbage.
150
00:15:05,083 --> 00:15:10,500
Vi har jo lige talt om det her.
Vi sagde det for to minutter siden.
151
00:15:10,666 --> 00:15:14,333
Tror du ikke, jeg gerne vil vinde?
152
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
Vi er foran med én ramme.
Hvad venter I på?
153
00:15:29,833 --> 00:15:32,291
Behold hende her,
og hold hende i live.
154
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Som gidsel?
155
00:15:34,208 --> 00:15:37,875
Hun er vidne.
Hun kan identificere Axis.
156
00:15:38,041 --> 00:15:42,000
Og Salman Paak? Ham kunne
jeg godt tænke mig at hænge.
157
00:15:42,166 --> 00:15:46,083
I hvert fald resterne af ham.
Folk skal se, hvem der bestemmer.
158
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
Som du vil.
159
00:15:58,250 --> 00:16:03,708
Chandrilas senator modsætter sig
også kejserens nye sikkerhedslov.
160
00:16:03,875 --> 00:16:05,416
Længe leve Imperiet!
161
00:16:05,583 --> 00:16:10,583
Findes der et vigtigere emne end
Imperiets magtfuldkommenhed?
162
00:16:10,750 --> 00:16:14,958
Direktivet For Skærpet
Ordenshåndhævelse er næste skridt -
163
00:16:15,125 --> 00:16:19,666
på den dybt forudsigelige vej
mod ubestridt enevælde.
164
00:16:19,833 --> 00:16:21,791
Hun har ret!
165
00:16:23,041 --> 00:16:28,666
Vi har først og fremmest et ansvar over
for de borgere, der har sendt os hertil.
166
00:16:28,833 --> 00:16:31,041
Vi har svoret at beskytte -
167
00:16:31,208 --> 00:16:35,125
dette prægtige kammers
magt og uafhængighed.
168
00:16:36,291 --> 00:16:41,041
Jeg henvender mig til de senatorer,
der har bevaret et åbent sind.
169
00:16:41,208 --> 00:16:46,708
De af jer, der stadig tror på,
at denne bygning er et tempel.
170
00:16:52,833 --> 00:16:53,916
Kør.
171
00:16:54,083 --> 00:16:59,375
Der kom et opkald fra residensen.
Deres kusine er ankommet.
172
00:16:59,541 --> 00:17:01,250
Hvabehar?
173
00:17:01,416 --> 00:17:03,833
Deres kusine.
174
00:17:04,000 --> 00:17:06,458
Er hun på ambassaden nu?
175
00:17:06,625 --> 00:17:09,875
Man mente,
De gerne ville have besked.
176
00:17:24,125 --> 00:17:25,875
De kan holde os her til evig tid.
177
00:17:26,041 --> 00:17:30,000
Klap så i, Melshi.
Fald nu ned, alle sammen.
178
00:17:30,166 --> 00:17:34,333
- Der er noget galt.
- De er i al fald længe om det.
179
00:17:34,500 --> 00:17:38,791
- Hvad sker der? Hvad siger de?
- Det er vistnok på etage 2.
180
00:17:48,166 --> 00:17:50,750
Luften er helt tung.
181
00:17:50,916 --> 00:17:53,375
- Klarer du den, Ulaf?
- Det går.
182
00:17:53,541 --> 00:17:57,708
- Etage 2 på den anden side.
- Taga, hvad siger han?
183
00:17:57,875 --> 00:18:01,166
- Han kommer denne vej.
- Hvad siger han?
184
00:18:01,333 --> 00:18:03,166
Stille!
185
00:18:10,250 --> 00:18:13,166
- Hvad skete der?
- Ikke noget.
186
00:18:13,333 --> 00:18:15,541
De er bare ved at tælle efter.
187
00:18:15,708 --> 00:18:20,208
- Så derfor tog de strømmen?
- Hvad tror du, der foregår?
188
00:18:23,583 --> 00:18:28,208
Der er noget galt på etage 2.
Jeg kan ikke nå at læse det.
189
00:18:28,375 --> 00:18:30,500
Der er noget helt galt på 2.
190
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
Se på mig.
Du aner ikke, hvad de siger.
191
00:18:34,208 --> 00:18:38,458
"Etage 2 på den anden side."
Har I fået pip, eller hvad?
192
00:18:38,625 --> 00:18:43,000
Det tager en uge at få nyt herop,
og I går i panik over noget -
193
00:18:43,166 --> 00:18:46,291
på den anden side af bygningen!
194
00:18:46,458 --> 00:18:50,958
Hvor mange hænder
skal der til for at få nyt herop?
195
00:18:51,125 --> 00:18:52,666
Vejen er lang, men ...
196
00:18:52,833 --> 00:18:56,833
Træd til. Fødderne ned.
Hænderne på hovedet.
197
00:18:57,000 --> 00:19:02,250
Alle indsatte skal rette ind,
ellers aktiverer vi gulvene.
198
00:19:02,416 --> 00:19:08,416
Dørene vil blive åbnet. Alle skal
straks begive sig til deres pladser.
199
00:19:19,333 --> 00:19:22,000
Den er pragtfuld.
200
00:19:22,166 --> 00:19:25,083
Se, hvad tante Vel
havde med til mig.
201
00:19:25,250 --> 00:19:28,333
Så må vi se, om din far
lader dig gå med den.
202
00:19:28,500 --> 00:19:31,250
Han lader mig gøre,
lige hvad jeg vil.
203
00:19:31,416 --> 00:19:34,750
Så prøv den på.
204
00:19:39,791 --> 00:19:42,291
- Hvor har du været?
- Ude at rejse.
205
00:19:42,458 --> 00:19:45,666
- I et halvt år?
- Der er meget at se.
206
00:19:45,833 --> 00:19:49,375
Som om jeg ikke havde nok
at bekymre mig om.
207
00:19:49,541 --> 00:19:51,916
Imperiet sover ikke, Mon.
208
00:19:52,083 --> 00:19:56,125
Oprøret kommer først.
Vi tager det, der er tilbage.
209
00:19:56,291 --> 00:20:00,291
Du tager forhåbentlig hjem
og besøger familien.
210
00:20:00,458 --> 00:20:05,208
Selvfølgelig. Jeg ville
bare lige tale med dig først.
211
00:20:05,375 --> 00:20:07,916
Hvad har han sat dig til?
212
00:20:09,291 --> 00:20:10,875
Hvem?
213
00:20:13,291 --> 00:20:17,208
Det er dig, der er i fare.
Fanget, som du er her.
214
00:20:17,375 --> 00:20:20,416
- Du må være forsigtig.
- Der er skred i tingene.
215
00:20:20,583 --> 00:20:24,916
Det er risikabelt.
Det kan ikke undgås.
216
00:20:25,083 --> 00:20:28,000
Jeg er bange for, vi ikke magter ...
217
00:20:28,166 --> 00:20:32,458
Stop. Du har svoret en ed.
218
00:20:32,625 --> 00:20:35,125
Den passer.
219
00:20:42,291 --> 00:20:45,958
Tænker du aldrig på at flygte?
220
00:20:46,125 --> 00:20:48,833
Det ved du, jeg ikke vil svare på.
221
00:20:49,000 --> 00:20:52,541
Det tager jeg som et nej.
222
00:20:52,708 --> 00:20:54,791
Tag det, som du vil.
223
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Plaprer du for meget,
kommer du til at fortryde det.
224
00:20:58,583 --> 00:21:02,666
Du må da have overvejet det.
Hvor mange vagter er der per etage?
225
00:21:02,833 --> 00:21:07,625
Hvis du vil levende væk herfra,
så lukker du af for de tanker.
226
00:21:07,791 --> 00:21:09,416
Okay.
227
00:21:12,791 --> 00:21:15,500
Hvor mange dage har du tilbage?
228
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
217.
229
00:21:18,541 --> 00:21:22,458
Så fortæl mig, hvad du ved,
inden du skal afsted.
230
00:21:23,541 --> 00:21:27,458
- Du er blevet advaret.
- De er da ligeglade med os.
231
00:21:27,625 --> 00:21:32,500
- Du er alene om det her.
- Du tror måske, de lytter?
232
00:21:32,666 --> 00:21:37,541
Tror du, de gider
at gøre sig den anstrengelse?
233
00:21:37,708 --> 00:21:40,000
De er da ligeglade.
234
00:21:40,166 --> 00:21:44,791
De skal bare tænde gulvet to gange
dagligt og holde produktionen oppe.
235
00:21:44,958 --> 00:21:50,125
Hvorfor skulle de aflytte os?
Vi er dem ligegyldige.
236
00:21:50,291 --> 00:21:56,583
Melshi har ret. Vi er billigere end
droider og nemmere at erstatte.
237
00:21:56,750 --> 00:21:58,250
Held og lykke.
238
00:21:58,416 --> 00:22:02,208
Det rager dem, hvad vi siger.
Der er ingen, der lytter.
239
00:22:02,375 --> 00:22:06,833
Hvor mange vagter per etage?
240
00:22:17,458 --> 00:22:19,750
Der er ingen, der lytter.
241
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Der er ingen, der lytter!
242
00:22:23,958 --> 00:22:27,333
De tog Gorst med.
Det glæder mig, at det fungerer.
243
00:22:27,500 --> 00:22:31,541
Forhøret var grundigt.
Vi tror, alt kom for en dag.
244
00:22:31,708 --> 00:22:34,750
Men Axis blev ikke identificeret.
245
00:22:34,916 --> 00:22:38,875
Det er skuffende, ja, men det
antyder omfanget af hans virke.
246
00:22:39,041 --> 00:22:41,500
Axis' organisation er disciplineret -
247
00:22:41,666 --> 00:22:46,083
og stor nok til ikke at være
afhængig af et bestemt netværk.
248
00:22:46,250 --> 00:22:50,500
Caleen gav os en liste over
udstyr afskibet fra Ferrix, -
249
00:22:50,666 --> 00:22:52,791
herunder en målfatningsenhed -
250
00:22:52,958 --> 00:22:57,250
beslaglagt hos en oprørscelle
associeret med Maya Pei.
251
00:22:57,416 --> 00:23:03,625
- Andor. Han går igen over det hele.
- Tyven, der er eftersøgt for mord?
252
00:23:03,791 --> 00:23:08,333
Andor vendte tilbage til Ferrix tre dage
efter Aldhani med penge på lommen.
253
00:23:08,500 --> 00:23:11,958
- Han kan have solgt navigationsenheden.
- Nej, den efterlod de.
254
00:23:12,125 --> 00:23:15,208
Forsøger De at kæde ham
sammen med Aldhani?
255
00:23:15,375 --> 00:23:20,541
Han var glatbarberet.
Andor havde barberet sig.
256
00:23:23,333 --> 00:23:25,708
Spørgsmål: Beskriv hans udseende.
257
00:23:25,875 --> 00:23:31,458
Svar: Han havde raget skægget af.
Oprørerne på Aldhani var glatbarberede.
258
00:23:31,625 --> 00:23:35,500
Og to soldater fra garnisonen mente,
vores billede af ham virkede bekendt.
259
00:23:35,666 --> 00:23:38,541
Det er værd at efterforske.
260
00:23:38,708 --> 00:23:43,333
En forbindelse til Aldhani vil absolut
forstærke interessen. Følg op på det.
261
00:23:43,500 --> 00:23:47,041
- De afhørte ikke hans mor?
- Jeg besluttede at vente.
262
00:23:47,208 --> 00:23:51,333
Hun er for gammel
og skrøbelig til et forhør.
263
00:23:51,500 --> 00:23:55,583
Hun er vores lokkemad. Det var på
grund af hende, Andor kom tilbage.
264
00:23:55,750 --> 00:23:58,708
- Måske er de i kontakt.
- Så finder vi ud af det.
265
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
Vi skygger hende døgnet rundt.
266
00:24:13,708 --> 00:24:16,125
- Har I hørt det?
- Hvad?
267
00:24:16,291 --> 00:24:21,000
- Hvad der er sket med hold 25.
- Vi har ikke fået noget at vide.
268
00:24:21,166 --> 00:24:24,666
- De er blevet ristet.
- De døde alle sammen.
269
00:24:24,833 --> 00:24:28,958
- Begge skiftehold.
- 100 mand.
270
00:24:29,125 --> 00:24:31,958
- Hvad sagde han?
- De er alle sammen døde.
271
00:24:32,125 --> 00:24:35,000
- Hvem siger det?
- En tekniker.
272
00:24:35,166 --> 00:24:38,791
- De ristede hele broen.
- Han fortalte det til Zinska.
273
00:24:38,958 --> 00:24:42,041
- Hvorfor?
- Spørg ham.
274
00:24:48,458 --> 00:24:50,125
Zinska?
275
00:24:52,041 --> 00:24:54,250
De havde lavet ballade.
276
00:24:54,416 --> 00:24:59,208
Træd til. Fødderne ned.
Alle indsatte skal rette ind ...
277
00:24:59,375 --> 00:25:03,750
- Hvad var der sket på 2?
- Vi ved det ikke.
278
00:25:03,916 --> 00:25:06,958
De fik deres frihed.
279
00:25:07,125 --> 00:25:09,500
Kino! Kino!
280
00:25:09,666 --> 00:25:15,166
Vi er nødt til at være forsigtige.
Jo mindre de tror, vi ved, jo bedre.
281
00:25:20,083 --> 00:25:22,708
Bliv stående!
282
00:25:22,875 --> 00:25:25,333
Stram op, og hør efter.
283
00:25:26,708 --> 00:25:29,208
Det er et rygte.
284
00:25:29,375 --> 00:25:33,250
Måske er det sandt,
måske er det ikke.
285
00:25:33,416 --> 00:25:36,833
Vi har intet hørt.
286
00:25:39,166 --> 00:25:43,291
Det er bare endnu en dag,
endnu et skiftehold.
287
00:25:43,458 --> 00:25:49,000
Så hold munden lukket
og nakken bøjet, -
288
00:25:49,166 --> 00:25:52,333
indtil vi ved, hvad der foregår.
289
00:26:05,541 --> 00:26:08,833
Du er tidligt oppe.
Og du kom sent hjem.
290
00:26:09,000 --> 00:26:14,291
Fin i tøjet og nyklippet hår.
Er der noget, jeg bør vide?
291
00:26:14,458 --> 00:26:17,125
Du skulle ikke have
levnet mad til mig i går.
292
00:26:17,291 --> 00:26:20,458
Din besked var så kortfattet.
Man bliver jo bekymret.
293
00:26:20,625 --> 00:26:23,500
Selvom du har travlt,
skal du huske at spise.
294
00:26:23,666 --> 00:26:28,750
- Du har snaget på mit værelse.
- Det kaldes rengøring.
295
00:26:28,916 --> 00:26:33,958
Du har rodet i min private kasse.
Jeg har måder, jeg kan se det på.
296
00:26:37,875 --> 00:26:43,833
Jeg skaffer dig et job. Jeg presser
din uniform. Jeg laver mad til dig.
297
00:26:44,000 --> 00:26:49,083
Jeg flytter bjerge for at få dig
på fode, og hvad er takken?
298
00:26:49,250 --> 00:26:54,125
- Hvad får jeg igen?
- Vi talte om, at du udspionerer mig.
299
00:26:54,291 --> 00:26:57,791
En skygge af en søn.
En lejer. En fremmed.
300
00:26:57,958 --> 00:27:01,750
- Det var en ny en.
- Al den tid, du var på Morlana.
301
00:27:01,916 --> 00:27:05,666
Dit omsorgssvigt kunne
have drevet mig til vanvid.
302
00:27:05,833 --> 00:27:10,541
For blot få måneder siden
var du ikke ked af at ignorere mig.
303
00:27:10,708 --> 00:27:15,041
Tænk, hvis jeg var bukket
under for din ligegyldighed.
304
00:27:15,208 --> 00:27:19,458
Tænk, hvis jeg ikke havde
været her til at samle dig op.
305
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Jeg er blevet forfremmet.
306
00:27:31,000 --> 00:27:34,708
Jeg vidste,
de ville se dit potentiale.
307
00:27:34,875 --> 00:27:39,041
- Jeg kommer til at få travlt.
- Onkel Harlo bliver så glad.
308
00:27:50,583 --> 00:27:52,583
Boret ned.
309
00:27:53,875 --> 00:27:56,083
Kom så, Ulaf.
310
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Og løft!
311
00:28:03,375 --> 00:28:06,416
- Kom så, drenge!
- En, to!
312
00:28:06,583 --> 00:28:08,583
Jeg har den.
313
00:28:10,458 --> 00:28:12,541
Sådan, sådan.
314
00:28:14,750 --> 00:28:16,750
Okay, videre.
315
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
Kom så, Ulaf.
316
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Hænderne væk.
Ulaf, hænderne.
317
00:28:23,583 --> 00:28:25,333
Vend!
318
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Kom så, drenge. Vi kan godt.
319
00:28:32,208 --> 00:28:34,708
Bare ind med den.
320
00:28:36,541 --> 00:28:38,458
Kom nu, drenge.
321
00:28:39,708 --> 00:28:43,625
Kun den ene nat, Vel?
Tager du tilbage til Chandrila i dag?
322
00:28:43,791 --> 00:28:47,750
- Ja, til Pilgrimsfærden.
- Har du fundet dig en mand?
323
00:28:48,708 --> 00:28:51,416
Det stod ikke på min liste.
324
00:28:51,583 --> 00:28:55,416
Du må lede efter en enkemand.
I din alder er udvalget pauvert.
325
00:28:55,583 --> 00:28:59,000
Ja, alle de gode mænd er taget.
326
00:28:59,166 --> 00:29:04,833
Det vrimler med chandrilanere her
for tiden. Kan du huske Tay Kolma?
327
00:29:05,000 --> 00:29:09,166
- Mors gamle kæreste.
- Har du bildt hende det ind?
328
00:29:09,333 --> 00:29:13,166
- Nøgleordet er "gammel".
- Vi gik i skole sammen.
329
00:29:13,333 --> 00:29:17,916
Undgå politik, Vel. Alle spændende
mennesker er blevet dødkedelige.
330
00:29:18,083 --> 00:29:21,375
Ingen kalder mig kedelig.
331
00:29:21,541 --> 00:29:24,375
- Tay Kolma?
- Penge.
332
00:29:24,541 --> 00:29:28,541
- Og ikke andet?
- Jeg har nok at bekymre mig om.
333
00:29:28,708 --> 00:29:32,750
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Ja.
334
00:29:32,916 --> 00:29:37,625
Spil den forkælede, rige pige.
Mind folk om, at det er det, du er.
335
00:29:37,791 --> 00:29:39,583
Jeg skal prøve.
336
00:29:39,750 --> 00:29:42,416
Hvad har vi gjort, Vel?
337
00:29:42,583 --> 00:29:48,208
Vi har valgt side.
Vi kæmper mod mørket.
338
00:29:48,375 --> 00:29:51,583
Vi bruger vores liv til noget.
339
00:31:09,583 --> 00:31:12,916
- Syril Karn.
- Jeg ved godt, hvem du er.
340
00:31:13,083 --> 00:31:16,083
Hvad laver du her?
341
00:31:16,250 --> 00:31:18,791
Tak for forfremmelsen.
342
00:31:18,958 --> 00:31:22,625
- Den havde jeg intet med at gøre.
- Det tror min chef, du havde.
343
00:31:22,791 --> 00:31:27,875
Vi gav dig bare det blå stempel.
Har du stået herude og ventet?
344
00:31:28,041 --> 00:31:31,583
Ja. Jeg ville aldrig lyve for dig.
345
00:31:34,708 --> 00:31:39,916
Jeg vil takke dig for det, du gjorde,
og det, du er i gang med.
346
00:31:40,083 --> 00:31:44,500
Og forsøge at videreføre den samtale,
vi havde i sidste måned.
347
00:31:44,666 --> 00:31:49,333
Det var ikke nogen samtale.
Du blev afhørt. Stalker du mig?
348
00:31:49,500 --> 00:31:54,041
Du arbejder her. Jeg kommer
af og til for at kigge efter dig.
349
00:31:54,208 --> 00:31:59,333
Jeg er ISB-inspektør.
Du er i gevaldige problemer nu.
350
00:31:59,500 --> 00:32:02,916
Jeg troede, mit liv var ødelagt.
351
00:32:03,083 --> 00:32:05,541
Jeg troede, jeg var færdig.
352
00:32:05,708 --> 00:32:11,166
Men da jeg så, at du forstod,
hvor farlig Cassian Andor er ...
353
00:32:11,333 --> 00:32:15,833
Du har fået mig til at indse,
at livet er værd at leve.
354
00:32:16,000 --> 00:32:19,541
At der er retfærdighed
og skønhed til i galaksen, -
355
00:32:19,708 --> 00:32:21,791
og hvis bare jeg holder ved ...
356
00:32:21,958 --> 00:32:28,583
Måske er min tro på en bedre skæbne
en drøm, det er værd at holde fast i.
357
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Jeg kan få dig arresteret.
358
00:32:32,833 --> 00:32:37,125
Jeg vil det samme som dig.
Det kan jeg mærke.
359
00:32:37,291 --> 00:32:41,000
Du er gal. Jeg har allerede
givet dig en chance til.
360
00:32:41,166 --> 00:32:43,833
Hvis du går videre med det her, -
361
00:32:44,000 --> 00:32:48,250
sværger jeg, at jeg får dig
anbragt i et bur i Ydre Ring.
362
00:33:01,583 --> 00:33:05,541
- De har pågrebet en oprørspilot.
- En fra vores liste?
363
00:33:05,708 --> 00:33:10,833
Nej, men han brugte
en stjålen kejserlig sløringsenhed.
364
00:33:11,000 --> 00:33:14,083
- Hvor er han?
- På en destroyer nær Steergaard.
365
00:33:14,250 --> 00:33:18,833
- Send dr. Gorst derud.
- Det har jeg allerede gjort.
366
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
- Vil du derud?
- Nej, jeg fjernforhører ham.
367
00:33:23,416 --> 00:33:26,250
Flot arbejde. Afsted.
368
00:33:33,791 --> 00:33:39,625
Jeg har gennemgået kontiene.
Du skulle have kontaktet mig noget før.
369
00:33:39,791 --> 00:33:44,208
- Det kunne være gjort klogere.
- Det var så nemt i begyndelsen.
370
00:33:44,375 --> 00:33:48,250
Inden du foretager flere donationer,
må vi sikre os, -
371
00:33:48,416 --> 00:33:51,875
at dem, du har foretaget,
ikke kommer til at belaste dig.
372
00:33:52,041 --> 00:33:57,625
Din hævning på 400.000 kreditter
har vist sig at være problematisk.
373
00:33:57,791 --> 00:34:02,750
Den må dækkes til,
allernemmest med et indskud.
374
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Hvis jeg lå inde med så meget,
havde jeg ikke belemret dig.
375
00:34:07,458 --> 00:34:11,875
- Er jeg i problemer?
- Kun hvis de tjekker kontiene.
376
00:34:12,041 --> 00:34:14,625
Det er jo på vej.
377
00:34:16,250 --> 00:34:19,791
Tiden er ikke ubegrænset.
378
00:34:19,958 --> 00:34:22,250
Jeg har brug for et lån.
379
00:34:22,416 --> 00:34:25,958
- En bestemt slags lån.
- Du har vist tænkt over det.
380
00:34:26,125 --> 00:34:33,000
Vi skal bruge en chandrilansk bankmand
med de rette forbindelser -
381
00:34:33,166 --> 00:34:37,791
og en forretningsportefølje,
der er helt ufatteligt stor.
382
00:34:37,958 --> 00:34:42,083
Du har en i tankerne,
men du tør ikke sige hvem.
383
00:34:42,250 --> 00:34:44,833
Davo Sculdun.
384
00:34:46,625 --> 00:34:50,000
Han er ikke bankmand.
Han er forbryder.
385
00:34:50,166 --> 00:34:54,250
- Den rigeste, der findes.
- Hvad har du fortalt ham?
386
00:34:54,416 --> 00:34:59,916
- At de nye skatteregler hæmmer dig.
- En senator. Hvad vil han ikke tro?
387
00:35:00,083 --> 00:35:03,833
At du bare vil have,
hvad der tilkommer dig.
388
00:35:04,000 --> 00:35:06,791
- Til hvilken pris?
- Jeg er ikke sikker.
389
00:35:06,958 --> 00:35:10,916
Han vil møde dig.
Og det skal være her.
390
00:35:14,041 --> 00:35:19,000
- Davo Sculdun her?
- Jeg forsøgte at afvise det.
391
00:35:27,291 --> 00:35:29,500
Jeg kan også lede videre.
392
00:35:34,791 --> 00:35:38,166
- Det var et rutinetjek.
- Var der kun piloten?
393
00:35:38,333 --> 00:35:41,625
- Han var alene om bord.
- Dermed ingen vidner.
394
00:35:41,791 --> 00:35:45,958
Han fremviste en kejserlig profil
og forsvandt. De satte efter ham.
395
00:35:46,125 --> 00:35:50,291
- Nåede han at bruge radioen?
- Det sværger han, han ikke gjorde.
396
00:35:50,458 --> 00:35:55,208
- Under dr. Gorsts forhør?
- Ja. Piloten plaprede løs.
397
00:35:55,375 --> 00:36:00,333
Den sløringsenhed, han brugte,
blev stjålet fra flåden i fjor.
398
00:36:00,500 --> 00:36:03,791
- Undskyld forsinkelsen.
- Vi har pågrebet en oprørspilot.
399
00:36:03,958 --> 00:36:09,208
En fra Anto Kreegyrs gruppe.
Kreegyr ved endnu ikke besked.
400
00:36:09,375 --> 00:36:13,250
Han siger, der er planlagt
et angreb på Spellhaus.
401
00:36:13,416 --> 00:36:16,708
- Hvor var han på vej hen?
- Til Kafrene.
402
00:36:16,875 --> 00:36:20,541
Kreegyr må ikke blive skræmt,
men vi kan ikke løslade ham.
403
00:36:20,708 --> 00:36:25,583
Spræng skibet i luften,
så det ligner en ulykke.
404
00:36:25,750 --> 00:36:32,000
Vi saboterer skibet. Hvad ville der ske,
hvis piloten blev fundet død om bord?
405
00:36:32,166 --> 00:36:38,500
- Så ville man bugsere det til Kafrene.
- Vi kan lade det drive ind i trafikken.
406
00:36:38,666 --> 00:36:44,000
Gør det hurtigt og omhyggeligt.
Efterlad ingen spor. Flot arbejde.
407
00:36:44,166 --> 00:36:50,333
Indkald militærets efterretningstjeneste
til straksmøde om Spellhaus.
408
00:36:51,333 --> 00:36:53,458
Sæt i gang.
409
00:37:30,666 --> 00:37:35,583
Indsatte, træd til.
Lavafkastborde i klarstilling.
410
00:37:35,750 --> 00:37:41,166
Bord 2 har vundet
med seks rammer og tre.
411
00:37:41,333 --> 00:37:44,416
Bord 1, ind i boksen.
412
00:37:45,958 --> 00:37:48,958
- Ulaf ...
- Kom så afsted.
413
00:37:50,708 --> 00:37:53,958
- Kan han stå op?
- Ja.
414
00:37:54,125 --> 00:37:56,416
Træd til.
415
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
Dæk for ham, dæk for ham.
416
00:37:59,166 --> 00:38:04,166
Indsatte, træd til.
Lavafkastborde i klarstilling.
417
00:38:09,625 --> 00:38:12,250
Ulaf, se på mig.
418
00:38:14,583 --> 00:38:17,208
Det er lige straks overstået.
419
00:38:40,125 --> 00:38:44,708
- Kino, han har brug for lægehjælp.
- Få ham hen i hans celle.
420
00:38:47,625 --> 00:38:51,625
Kom nu videre! Videre, videre!
421
00:38:51,791 --> 00:38:54,041
En, to, tre.
422
00:38:56,250 --> 00:38:58,125
Hold hans hoved.
423
00:38:58,291 --> 00:39:01,708
Zinska, sig til dem,
vi har brug for en læge.
424
00:39:01,875 --> 00:39:04,958
Dig, se at komme afsted.
425
00:39:09,750 --> 00:39:15,166
Hold ud, Ulaf. Du har kun få
dage tilbage, så skal du hjem.
426
00:39:19,333 --> 00:39:21,541
Træd til.
427
00:39:29,833 --> 00:39:31,833
Kom så.
428
00:39:42,875 --> 00:39:45,416
Han er her nu, Uli.
429
00:39:45,583 --> 00:39:48,375
Han skal nok få dig
hurtigt tilbage i cellen.
430
00:39:50,250 --> 00:39:54,500
- Dig har jeg ikke set længe.
- Jeg render ingen steder.
431
00:39:56,666 --> 00:40:01,791
- Han hedder Ulaf.
- Jeg har set ham før. Hold den.
432
00:40:06,750 --> 00:40:11,458
Han har kun 40 dage tilbage.
Han skal bare på benene igen.
433
00:40:11,625 --> 00:40:14,916
Han er hårdfør som granit.
434
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
- Se på mig, broder.
- Hans navn er Ulaf.
435
00:40:21,458 --> 00:40:24,250
Jeg vil ikke kende hans navn.
436
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Han har 40 dage tilbage.
437
00:40:26,750 --> 00:40:31,083
Bare giv ham noget, så han
kan komme på fødderne igen.
438
00:40:31,250 --> 00:40:34,708
- Det er ikke en mulighed.
- Hvad?
439
00:40:34,875 --> 00:40:39,291
- Kan du ikke redde ham?
- Der er ikke noget at redde.
440
00:40:39,458 --> 00:40:42,916
Han har fået
et voldsomt slagtilfælde.
441
00:40:48,166 --> 00:40:50,250
Hvad er det, du gør?
442
00:40:50,416 --> 00:40:55,041
Jeg kan ikke hjælpe ham.
Jeg kan ikke hjælpe nogen.
443
00:40:55,208 --> 00:40:59,333
- En pose og en ladvogn.
- Det er på vej.
444
00:40:59,500 --> 00:41:01,625
Han er heldig.
445
00:41:01,791 --> 00:41:07,291
Han går fredfyldt bort. Det er mere,
end man kan sige om os andre.
446
00:41:07,458 --> 00:41:11,875
Om en uge vil I tigge om det,
han får nu.
447
00:41:12,041 --> 00:41:14,875
- Hvad mener du?
- Du hørte det godt.
448
00:41:15,041 --> 00:41:18,750
Hold hans skuldre.
Du holder hans ben.
449
00:41:19,791 --> 00:41:23,375
Hvad skete der på etage 2?
450
00:41:23,541 --> 00:41:26,958
Du må holde styr på dine folk.
451
00:41:27,125 --> 00:41:29,208
Hold ham så.
452
00:41:31,875 --> 00:41:33,875
Han vil intet mærke.
453
00:41:46,916 --> 00:41:49,625
Så er han borte.
454
00:41:52,166 --> 00:41:55,916
Hvad mener du med
at holde styr på mine folk?
455
00:41:56,083 --> 00:41:58,750
Hvad skete der på etage 2?
456
00:42:00,625 --> 00:42:04,666
- En pose og en ladvogn.
- Jeg har jo sagt, det er på vej.
457
00:42:10,125 --> 00:42:12,041
De begik en fejl.
458
00:42:12,208 --> 00:42:16,291
En mand på 4 blev løsladt,
men havnede på 2 dagen efter.
459
00:42:16,458 --> 00:42:19,166
Da nyheden slap ud,
dræbte de hele etagen.
460
00:42:19,333 --> 00:42:23,583
- Har du brug for de to der?
- De går lige straks.
461
00:42:23,750 --> 00:42:26,833
Hvis han var blevet løsladt ...
462
00:42:27,000 --> 00:42:29,458
Du hørte, hvad jeg sagde.
463
00:42:29,625 --> 00:42:32,708
Der er ingen, der slipper ud, vel?
464
00:42:32,875 --> 00:42:38,666
Ikke længere. Ikke efter det her.
Nu er jeres ven i det mindste fri.
465
00:42:38,833 --> 00:42:43,541
I to, træd til. Op at stå.
Hænderne på hovedet.
466
00:42:45,125 --> 00:42:47,458
Få så lidt fart på.
467
00:42:48,333 --> 00:42:50,708
Kom, afsted.
468
00:42:52,750 --> 00:42:55,833
Hvor mange vagter per etage?
469
00:42:56,000 --> 00:42:58,625
Aldrig flere end 12.
470
00:46:40,541 --> 00:46:43,916
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service