1
00:00:02,083 --> 00:00:03,083
Sechs Jahre.
2
00:00:03,458 --> 00:00:04,500
- Warten Sie.
- Abführen.
3
00:00:04,625 --> 00:00:05,708
Änderung der Richtlinien.
4
00:00:06,291 --> 00:00:07,416
Ich habe nichts getan.
5
00:00:07,583 --> 00:00:08,958
Sprechen Sie beim Imperator vor.
6
00:00:08,958 --> 00:00:10,250
Ich bin nur ein Tourist.
7
00:00:10,416 --> 00:00:11,958
WAS BISHER GESCHAH
8
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Willkommen auf Narkina-Fünf.
9
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Dies ist eine imperiale Fabrikanlage.
10
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Ihr seid als arbeitstauglich eingestuft.
11
00:00:23,333 --> 00:00:25,000
Die Ladenbesitzerin auf Ferrix.
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Sie sucht Cassian Andor.
Seine Mutter ist krank.
13
00:00:27,250 --> 00:00:29,958
- Vielleicht hat sie eine Spur.
- Oder die ISB hört mit.
14
00:00:30,125 --> 00:00:31,875
- Du spekulierst.
- Und du wirst unachtsam.
15
00:00:32,291 --> 00:00:34,000
Mein Name ist Kino Loy.
16
00:00:34,166 --> 00:00:36,000
Ich leite die Fünf-Zwei-T-Einheit.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Die 49 Männer in diesem Raum
unterstehen mir.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Siehst du die weißen Lichter?
Sind für den Boden.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Weiß ist kalt, rot ist heiß.
20
00:00:43,666 --> 00:00:44,875
Sie verdoppelten die Strafen
21
00:00:45,083 --> 00:00:46,208
im letzten Monat.
22
00:00:46,333 --> 00:00:47,291
P-O-R-D.
23
00:00:47,416 --> 00:00:48,458
Er hat nie davon gehört.
24
00:00:48,458 --> 00:00:49,583
Die Strafmaß-Neuordnung.
25
00:00:49,708 --> 00:00:50,791
Ich weiß nichts darüber.
26
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
Sieh nie auf die Zahl.
27
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
- Du bleibst, bis sie dich wegschicken.
- Melshi.
28
00:00:53,500 --> 00:00:54,791
Akzeptier das.
29
00:00:55,708 --> 00:00:56,708
Es reicht.
30
00:00:57,375 --> 00:00:59,041
Sie zogen das Interesse
31
00:00:59,208 --> 00:01:00,583
der ISB auf sich.
32
00:01:00,583 --> 00:01:02,083
Ich will meinen Ruf zurück.
33
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Man könnte denken,
Sie wollen Ferrix hinter sich lassen.
34
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Man läge damit falsch.
35
00:01:07,500 --> 00:01:08,333
Caleen.
36
00:01:08,916 --> 00:01:09,958
Bix Caleen.
37
00:01:10,166 --> 00:01:11,625
- Lauf.
- Ergreift sie.
38
00:01:15,208 --> 00:01:16,125
Er hat's durchgezogen.
39
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
- Wer?
- Veemoss.
40
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Ihr seid morgen einer weniger.
41
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Denk daran, wenn du gegrillt wirst.
42
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Hallo, Bix.
43
00:02:36,708 --> 00:02:39,000
Ich verschwende ungern Zeit.
44
00:02:41,208 --> 00:02:43,791
Aber man muss sich vorsehen.
45
00:02:45,250 --> 00:02:46,833
Man holt das Netz ein,
46
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
und das Naheliegendste,
47
00:02:49,625 --> 00:02:52,000
das Einfachste wäre es, anzunehmen,
48
00:02:52,208 --> 00:02:55,000
dass alles, was man an Land gezogen hat,
49
00:02:55,000 --> 00:02:56,458
ein Fisch ist.
50
00:02:56,958 --> 00:02:59,375
Einigen meiner Kollegen
reicht diese Einstellung
51
00:02:59,583 --> 00:03:01,416
zur Verteidigung des Imperiums.
52
00:03:02,125 --> 00:03:05,416
Doch ich sehe das etwas differenzierter.
53
00:03:07,458 --> 00:03:09,333
Ich versuche es.
54
00:03:12,625 --> 00:03:13,791
Es läuft wie folgt.
55
00:03:13,916 --> 00:03:15,333
Ich sage dir, was ich weiß,
56
00:03:15,333 --> 00:03:19,541
und vielleicht kann ich dich ohne
weitere Maßnahmen zur Mitarbeit bewegen.
57
00:03:19,666 --> 00:03:21,000
Wenn nicht,
58
00:03:22,416 --> 00:03:24,291
übergebe ich an Dr. Gorst.
59
00:03:25,000 --> 00:03:28,708
Er entwickelte ein Vernehmungssystem,
das einige von uns begeistert.
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,750
Wie du weißt, wurde gestern Abend
Salman Paak hergebracht.
61
00:03:31,875 --> 00:03:33,083
Wir entdeckten ein Funkgerät
62
00:03:33,083 --> 00:03:36,458
in seinem Hof und glaubten,
er würde ohne Ermunterung kooperieren.
63
00:03:36,583 --> 00:03:40,291
Für einen Mann mit nur sehr wenigen
rebellischen Aktivitäten im Lebenslauf
64
00:03:40,500 --> 00:03:42,041
war er auffällig widerspenstig.
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
Woraus wir schlussfolgern,
dass mehr dahintersteckt.
66
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
Was zu einer längeren Sitzung führte.
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
Auf einmal ist Morgen.
68
00:03:50,208 --> 00:03:51,916
Nun sitzt du vor mir,
69
00:03:52,833 --> 00:03:55,125
verschwendest Zeit.
70
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Unterm Strich war das
keine gute Entscheidung von ihm.
71
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Wir erfuhren, was wir wissen wollten,
72
00:04:01,708 --> 00:04:02,833
und offen gesagt,
73
00:04:03,166 --> 00:04:05,750
war es den Preis kaum wert,
den er bezahlt hat.
74
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak besuchte ein Separatisten-Treffen
vor zwei Jahren in Jondora.
75
00:04:09,958 --> 00:04:13,000
Eine Frau meinte dort zu ihm,
wenn er es ernst meint mit der Politik,
76
00:04:13,166 --> 00:04:16,583
solle er in der Heimat
als Kontakt für Ferrix tätig werden.
77
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Er erhielt das Fraktal-Funkgerät,
das du gestern Nachmittag benutzt hast.
78
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Jene unbekannte Frau,
die ihn für die Sache rekrutiert hat,
79
00:04:26,041 --> 00:04:29,041
wollte weniger politische Aktivitäten
auf Ferrix anregen,
80
00:04:29,208 --> 00:04:32,833
als vielmehr die wirtschaftliche Stellung
eures Planeten ausnutzen,
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
um vom Imperium
gestohlene Ausrüstung zu beschaffen.
82
00:04:37,458 --> 00:04:39,250
Wusstest du,
dass man Salman Paak bezahlte,
83
00:04:39,250 --> 00:04:40,750
um das Funkgerät instandzuhalten?
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,583
Wusstest du, dass du die Einzige warst,
die es benutzt hat?
85
00:04:45,375 --> 00:04:47,500
War dir bewusst, dass der Käufer,
86
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
dein Kontakt,
87
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
Paak nur einmal begegnete,
bevor man ihn zu dir schickte?
88
00:05:00,375 --> 00:05:02,791
Du hängst in meinem Netz, Bix.
89
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Bist du ein Fisch oder eine Diebin?
90
00:05:07,750 --> 00:05:09,583
Wäre schade, am Schneidebrett zu enden,
91
00:05:09,583 --> 00:05:12,291
wenn du es nur aufs Geld abgesehen hast.
92
00:05:12,791 --> 00:05:16,958
Du bist noch nie als
politische Unruhestifterin aufgefallen.
93
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
Du bist Unternehmerin.
94
00:05:19,916 --> 00:05:22,250
Ich würde eine Unterhaltung vorziehen,
95
00:05:22,541 --> 00:05:25,833
anstatt Dr. Gorst bemühen zu müssen.
96
00:05:25,833 --> 00:05:27,166
Aber das
97
00:05:27,416 --> 00:05:28,875
hängt in diesem Moment
98
00:05:29,416 --> 00:05:32,041
ganz allein von dir ab.
99
00:05:32,875 --> 00:05:35,041
Sie sind von der ISB?
100
00:05:35,708 --> 00:05:37,833
Die ganz Üblen.
101
00:05:40,000 --> 00:05:43,833
Du erzählst mir ausnahmslos alles,
was du über den Käufer weißt.
102
00:05:43,958 --> 00:05:46,125
Scheint Ihnen Spaß zu machen.
103
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Du erzählst mir alles über Cassian Andor
und deren Verbindung.
104
00:05:50,291 --> 00:05:52,625
Da gibt es keine Verbindung.
105
00:05:53,083 --> 00:05:54,416
Du
106
00:05:55,750 --> 00:05:57,500
gibst mir
107
00:05:57,666 --> 00:06:01,375
eine vollständige, detaillierte Auflistung
108
00:06:01,583 --> 00:06:06,500
aller gestohlenen Ausrüstungsgegenstände
des Imperiums, die du verschoben hast.
109
00:06:06,916 --> 00:06:08,083
Woher die Ware kam,
110
00:06:08,250 --> 00:06:10,416
wer bestochen wurde,
111
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
und wo sie hin ist.
112
00:06:13,291 --> 00:06:15,375
Ich kenne den Käufer nicht.
113
00:06:15,708 --> 00:06:17,541
- Wirklich nicht?
- Wirklich.
114
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Laut Salman Paak hattet ihr wenigstens
sechs Treffen, von denen er etwas weiß.
115
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Er sagt, du hast manchmal stundenlang
vor diesem Funkgerät gesessen.
116
00:06:31,625 --> 00:06:33,166
Ich funke ihn an.
117
00:06:34,458 --> 00:06:35,541
Manchmal antwortet er,
118
00:06:35,750 --> 00:06:39,000
er kommt, er kauft, er ist wieder weg.
119
00:06:41,333 --> 00:06:45,250
Sechs persönliche Zusammentreffen.
120
00:06:47,000 --> 00:06:48,583
Er und Andor
121
00:06:49,041 --> 00:06:52,333
jagen Gebäude in die Luft
und töten dabei Wachleute.
122
00:06:52,333 --> 00:06:54,625
Du wirst verletzt,
als du sie warnen willst.
123
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Dein Kollege wird getötet beim Versuch,
deine Freiheit zu erreichen.
124
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor und der Käufer fliehen gemeinsam.
125
00:07:06,666 --> 00:07:08,333
Für mich klingt das
126
00:07:08,750 --> 00:07:11,958
nach einer Reihe von Verbindungen.
127
00:07:13,208 --> 00:07:15,916
Wann hast du das letzte Mal
mit Cassian Andor gesprochen?
128
00:07:29,958 --> 00:07:32,916
Das Allerschlimmste wäre jetzt,
129
00:07:33,583 --> 00:07:35,750
mich zu langweilen.
130
00:07:39,375 --> 00:07:42,166
Sie werden mir sowieso nicht glauben.
131
00:07:46,291 --> 00:07:47,541
Nein.
132
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Vermutlich nicht.
133
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Sie gehört Ihnen, Dr. Gorst.
- Danke.
134
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Drehen.
135
00:08:11,000 --> 00:08:11,916
Fertig?
136
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Deine Seite. Fliegt.
137
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Tisch drei.
138
00:08:19,250 --> 00:08:20,875
Die bleiben nicht unterbesetzt.
139
00:08:21,000 --> 00:08:22,458
Da kommt ein Neuer.
140
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Wir können gewinnen.
141
00:08:24,583 --> 00:08:26,916
- Wir sind bei vier.
- Ein gutes Essen wäre toll.
142
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Zwei ist echt hart.
143
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ulaf?
144
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Was meinst du, alter Mann?
145
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Das war jetzt frech.
146
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Gewinnen wir heute?
147
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Meine Hand. Ich werde Hilfe brauchen.
148
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
- Wir tauschen.
- Was?
149
00:08:38,666 --> 00:08:39,875
Er hat recht. Tauscht.
150
00:08:40,000 --> 00:08:41,416
- Wieso?
- Keef ist schneller.
151
00:08:41,416 --> 00:08:43,166
- Das geht auch netter.
- Die Hand.
152
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
- Was ist hier los?
- Kleine Umverteilung.
153
00:08:48,083 --> 00:08:50,333
Ulaf, wie viel noch?
154
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Morgen sind es noch 41 Schichten.
155
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Du kommst als Nächster raus.
156
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Du wirst hier drin nicht alt.
157
00:08:58,416 --> 00:08:59,875
- Ist der Tausch deine Idee?
- Meine?
158
00:08:59,875 --> 00:09:01,375
Nein, war Tagas.
159
00:09:01,583 --> 00:09:02,875
Echt jetzt?
160
00:09:03,000 --> 00:09:04,750
- Drehen.
- Kluger Schachzug.
161
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Für Ulaf geht's bald heim.
162
00:09:08,625 --> 00:09:09,791
Kommt heute ein Neuer?
163
00:09:09,916 --> 00:09:11,625
Immer erst morgen, stimmt's?
164
00:09:14,000 --> 00:09:15,625
Du weißt, wie's läuft.
165
00:09:29,541 --> 00:09:31,416
Die Fesseln sind keine Gefahr.
166
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Es ist nur sicherer, angebunden zu sein,
wenn's losgeht.
167
00:09:35,083 --> 00:09:39,166
Es ist keine physische Versehrtheit
zu befürchten bei diesem Prozess.
168
00:09:39,291 --> 00:09:41,666
Einige der ersten Versuche
waren etwas chaotisch.
169
00:09:49,333 --> 00:09:51,666
Im Outer Rim liegt ein Mond
namens Dizon Fray.
170
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Dort lebte eine intelligente Spezies.
171
00:09:54,666 --> 00:09:58,083
Feindselig gegenüber dem Konzept einer
geplanten imperialen Auftankzentrale.
172
00:09:58,791 --> 00:10:01,291
Ich sage "lebte",
weil sie Unruhe stifteten,
173
00:10:01,291 --> 00:10:05,583
dass die Kommandeure die Freigabe
erhielten, alles zu tun, was nötig ist.
174
00:10:08,041 --> 00:10:10,041
Wichtig für unsere heutige Maßnahme ist,
175
00:10:10,041 --> 00:10:12,583
dass das Massaker
an den Dizoniten als Beweis
176
00:10:12,708 --> 00:10:14,500
aufgezeichnet und weitergeleitet wurde.
177
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Sie geben Laute von sich,
wenn sie sterben.
178
00:10:17,250 --> 00:10:19,541
So eine Art Chor,
179
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
ein qualvolles Flehen.
180
00:10:23,083 --> 00:10:25,666
So etwas hatte noch keiner
bis dahin je zuvor gehört.
181
00:10:25,791 --> 00:10:28,875
Drei Kommunikationstechniker
haben die Dokumentation überwacht.
182
00:10:29,000 --> 00:10:31,583
Man fand sie Stunden später alle drei
183
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
in verschiedenen Stadien
emotionaler Verstörung
184
00:10:33,625 --> 00:10:36,833
in einem Kriechgang,
unter der Schiffsbrücke.
185
00:10:37,041 --> 00:10:38,583
Wir haben die Aufnahmen genommen,
186
00:10:39,708 --> 00:10:40,916
sie leicht modifiziert,
187
00:10:41,208 --> 00:10:44,208
bearbeitet, angepasst.
188
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Wir fanden einen Abschnitt, der wohl
hauptsächlich von Kindern stammt.
189
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
Mit ganz besonderer Wirkung.
190
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Es dauert nicht lange.
191
00:11:08,625 --> 00:11:11,208
Sie werden es allerdings anders empfinden.
192
00:11:14,708 --> 00:11:15,875
Lassen sie mich wissen,
193
00:11:16,083 --> 00:11:18,083
wenn Sie bereit sind, zu kooperieren.
194
00:11:19,416 --> 00:11:21,291
Falls Sie nicht sprechen können,
195
00:11:21,458 --> 00:11:23,583
schütteln Sie einfach den Kopf.
196
00:11:24,708 --> 00:11:26,833
Du musst dir aber ganz sicher sein, Bix.
197
00:11:27,208 --> 00:11:29,291
Volle Kooperation.
198
00:11:30,000 --> 00:11:32,750
Wiederholte Sitzungen
verursachen größten Schaden.
199
00:11:33,541 --> 00:11:34,625
Sind wir soweit?
200
00:11:36,375 --> 00:11:37,708
Es kann losgehen.
201
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Weiterbohren.
202
00:12:11,041 --> 00:12:12,583
Ich nehme meine Auszeit.
203
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Auf Position.
204
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Neuzugang im Trakt.
205
00:12:55,125 --> 00:12:56,958
Alle, Position halten.
206
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Neuzugang im Trakt.
207
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Position halten.
208
00:13:16,166 --> 00:13:18,333
Zwei Mann weiter hinten. Zwei Waffen.
209
00:13:19,125 --> 00:13:20,291
Keine Stiefel.
210
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
Weitergehen.
211
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Ruhe.
212
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Er berührt das Geländer.
213
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Glaubst du mir jetzt?
214
00:13:32,166 --> 00:13:33,833
Der Aufzug ist nicht verdrahtet.
215
00:13:33,958 --> 00:13:35,416
Nichts Bewegliches grillt dich.
216
00:13:40,041 --> 00:13:41,791
Ich hab eine neue Idee.
217
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Nicht warten.
218
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Wir greifen an, während sie runterkommen.
219
00:13:46,666 --> 00:13:47,500
Jetzt.
220
00:13:47,500 --> 00:13:49,041
Die fahren wieder rauf.
221
00:13:50,125 --> 00:13:51,500
Wir halten ihn an.
222
00:13:52,000 --> 00:13:53,916
Wir bringen ihn
auf halber Strecke zum Stehen.
223
00:13:54,041 --> 00:13:57,000
Schnappen uns einen Wächter, eine Waffe.
224
00:14:02,041 --> 00:14:02,875
Das hier
225
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
ist Einheit Fünf-Zwei-T.
226
00:14:05,750 --> 00:14:07,208
Ebene fünf,
227
00:14:07,375 --> 00:14:08,416
Raum zwei.
228
00:14:08,541 --> 00:14:11,083
Das T steht für Tagschicht.
229
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Die 49 Männer
230
00:14:12,291 --> 00:14:15,041
in diesem Raum unterstehen mir.
231
00:14:20,583 --> 00:14:22,250
Legen Sie die noch nicht weg.
232
00:14:32,791 --> 00:14:34,500
Sollen wir anfangen?
233
00:14:37,625 --> 00:14:41,958
Wann hast du das letzte Mal
mit Cassian Andor gesprochen?
234
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
- Ich mach das.
- Ich krieg's auch hin.
235
00:14:51,166 --> 00:14:52,166
Ich weiß.
236
00:14:52,541 --> 00:14:53,375
Fertig.
237
00:14:53,375 --> 00:14:54,583
Bin fertig.
238
00:14:55,083 --> 00:14:56,000
Fertig.
239
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Wie sieht's aus?
240
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Sind wir im Spiel?
241
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Ein Gestell fehlt.
Wir haben noch eine Stunde.
242
00:15:03,041 --> 00:15:05,000
Was? Was ist denn los?
243
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
Das haben wir doch besprochen.
244
00:15:07,958 --> 00:15:10,250
Wir sagten es dir vor zwei Minuten.
245
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Glaubt ihr, ich will nicht gewinnen?
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Arbeite ich oder nicht?
247
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Ein Gestell fehlt. Noch eine Stunde.
248
00:15:16,500 --> 00:15:17,833
Worauf wartet ihr?
249
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Behalten Sie sie hier.
250
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Und am Leben.
251
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Als Geisel?
252
00:15:34,208 --> 00:15:35,291
Als Zeugin.
253
00:15:35,416 --> 00:15:37,750
Sie allein ist imstande,
Axis zu identifizieren.
254
00:15:38,041 --> 00:15:39,958
- Und Salman Paak?
- Ist mir egal.
255
00:15:40,125 --> 00:15:41,750
Den würde ich gerne hängen.
256
00:15:42,083 --> 00:15:44,041
Das, was noch von ihm übrig ist.
257
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Damit sie wissen, wer das Sagen hat.
258
00:15:46,208 --> 00:15:47,333
Wie Sie wollen.
259
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Die Senatorin von Chandrila
steht auf der Oppositionsseite
260
00:16:01,708 --> 00:16:04,083
gegen das neue Gesetz
zur öffentlichen Sicherheit.
261
00:16:04,083 --> 00:16:05,333
Lang lebe das Imperium.
262
00:16:05,333 --> 00:16:08,416
Kann es für dieses Gremium derzeit
eine wichtigere Sachfrage geben
263
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
als die imperiale Übergriffigkeit?
264
00:16:10,958 --> 00:16:15,000
Das Strafmaß-Neuordnungs-Dekret
ist der nächste Schritt
265
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
auf einer allzu vorhersehbaren Marschroute
hin zu einer unangefochtenen Obrigkeit.
266
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Sie spricht die Wahrheit.
267
00:16:22,958 --> 00:16:25,583
Unsere vorrangige Pflichterfüllung
268
00:16:25,916 --> 00:16:28,291
gilt den Bürgern, die uns hierhersandten.
269
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Weiterhin schworen wir, die Macht
270
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
und Unabhängigkeit dieser
bemerkenswerten Kammer zu schützen.
271
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Hört ihr doch zu.
272
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Ich stehe heute hier,
273
00:16:38,250 --> 00:16:41,041
um mit den Senatoren zu sprechen,
die unbefangen herkommen.
274
00:16:41,625 --> 00:16:42,875
Die wie ich daran glauben,
275
00:16:43,041 --> 00:16:46,833
hier nicht nur ein Gebäude zu betreten,
sondern einen Tempel.
276
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Fahren Sie.
277
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Ein Anruf für Sie aus der Residenz.
278
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Ihre Cousine, sie ist eingetroffen.
279
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Was?
280
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Ihre Cousine.
281
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
In der Botschaft?
282
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
Ist sie jetzt dort?
283
00:17:06,541 --> 00:17:08,958
Es hieß, es wäre für Sie von Interesse.
284
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
- Woher kommen die?
- Keine Ahnung.
285
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Ruhe, Leute.
286
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Wir bleiben ewig hier, wenn die es wollen.
287
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Das reicht jetzt, Melshi.
288
00:17:27,375 --> 00:17:30,041
Jetzt beruhigt euch wieder.
289
00:17:30,500 --> 00:17:31,833
Da stimmt was nicht.
290
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Was es auch ist,
sie lassen sich Zeit damit.
291
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Was ist los?
292
00:17:36,500 --> 00:17:37,666
Was sagen sie?
293
00:17:37,666 --> 00:17:38,833
Irgendwas auf Ebene zwei.
294
00:17:48,166 --> 00:17:49,708
Wird stickig hier.
295
00:17:49,708 --> 00:17:50,791
Dauert nicht mehr lang.
296
00:17:50,916 --> 00:17:52,000
Alles in Ordnung, Ulaf?
297
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Mir geht's gut.
298
00:17:52,916 --> 00:17:54,875
Ebene zwei, auf der anderen Seite.
299
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, ist da drüben was kaputt?
300
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Was sagt er?
301
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Ebene zwei.
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Er kommt jetzt rüber zu uns.
303
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
- Was sagt er?
- Ruhe.
304
00:18:10,416 --> 00:18:11,458
Was war das?
305
00:18:11,458 --> 00:18:13,125
- Was ist los?
- Nichts.
306
00:18:13,291 --> 00:18:15,458
Jemand fehlte. Sie zählen durch.
307
00:18:15,708 --> 00:18:17,416
Und stellen den Strom ab?
308
00:18:17,750 --> 00:18:19,583
Was, meinst du, geht hier vor?
309
00:18:23,583 --> 00:18:24,875
Irgendwas stimmt nicht.
310
00:18:25,041 --> 00:18:28,291
- Zu schnell. Ich kann's nicht lesen.
- Jetzt beruhigt euch.
311
00:18:28,291 --> 00:18:30,000
Auf der Zwei geht was Übles vor sich.
312
00:18:31,833 --> 00:18:34,125
Du hast keinen Schimmer, was die da sagen.
313
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
"Ebene zwei, andere Seite. Ebene zwei."
314
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Seid ihr jetzt alle durchgedreht?
315
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Es dauert eine Woche,
bis eine Nachricht hierherkommt.
316
00:18:41,291 --> 00:18:43,000
Und ihr schiebt Panik wegen etwas,
317
00:18:43,166 --> 00:18:45,500
was drüben
auf der anderen Seite stattfindet.
318
00:18:46,458 --> 00:18:51,000
Wie viele Handzeichen braucht es,
bis hier auch nur ein Wort ankommt?
319
00:18:51,125 --> 00:18:52,875
Der Weg ist lang.
Aber du musst zugeben ...
320
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
In eine Reihe. Auf Position.
321
00:18:54,541 --> 00:18:56,875
Füße am Boden, Gesicht nach vorn.
Hände über den Kopf.
322
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Befolgen Sie sämtliche Einrichtung-Regeln,
323
00:18:59,125 --> 00:19:02,166
oder wir aktivieren den Boden
ohne Vorwarnung.
324
00:19:02,416 --> 00:19:04,333
Die Brücken auf Position, werden geöffnet.
325
00:19:05,500 --> 00:19:08,333
Alle Schichten begeben sich sofort
auf ihre Stationen.
326
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Das ist der Wahnsinn.
327
00:19:22,416 --> 00:19:24,041
Tante Vel war auf Tassio Moon.
328
00:19:24,208 --> 00:19:25,291
Das hat sie mir gekauft.
329
00:19:25,291 --> 00:19:26,791
Dein Vater sollte das sehen.
330
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Mal sehen, was er dazu sagt.
331
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Er erlaubt mir alles, was ich will.
332
00:19:32,416 --> 00:19:34,791
Wieso probierst du es dann nicht an?
333
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Wo warst du?
334
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
- Auf Reisen.
- Sechs Monate?
335
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Es gibt viel zu sehen.
336
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Als hätte ich nicht schon genug Sorgen.
337
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Sieh dich nur an.
338
00:19:49,458 --> 00:19:51,291
Das Imperium schläft nicht.
339
00:19:52,083 --> 00:19:53,791
Die Rebellion kommt zuerst.
340
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
Wir nehmen, was übrig ist.
341
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Sag, dass du zu Hause vorbeischaust.
342
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Sie wollten, dass ich dich suche.
343
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Natürlich.
344
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Ich wollte dich nur vorher sehen
und vorzeigbar werden.
345
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Im Ernst, Vel. Was sollst du für ihn tun?
346
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Für wen?
347
00:20:13,291 --> 00:20:14,833
Um dich muss man sich sorgen.
348
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Sitzt hier fest, wie eine Gefangene.
349
00:20:17,291 --> 00:20:20,375
- Bitte sag mir, dass du vorsichtig bist.
- Es tut sich was.
350
00:20:20,750 --> 00:20:22,083
Es ist riskant.
351
00:20:23,166 --> 00:20:24,875
Lässt sich nicht vermeiden.
352
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Das hier wächst uns über den Kopf.
353
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
- Er lässt uns ...
- Hör auf.
354
00:20:30,333 --> 00:20:31,666
Du hast es geschworen.
355
00:20:32,625 --> 00:20:33,458
Es passt.
356
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Denkst du nie an Flucht?
357
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Das beantworte ich nicht.
358
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Das werte ich als ein Nein.
359
00:20:52,708 --> 00:20:53,958
Denk, was du willst.
360
00:20:54,958 --> 00:20:58,166
Reiß die Klappe weiter so auf,
dann bereust du's bald.
361
00:20:58,583 --> 00:21:00,333
Du hast bestimmt daran gedacht.
362
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Wie viele Wachen auf jeder Ebene?
363
00:21:02,750 --> 00:21:07,208
Wenn du hier lebend wieder raus willst,
schlag dir das aus dem Kopf.
364
00:21:12,791 --> 00:21:14,916
Wie viele Schichten hast du noch?
365
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
217.
366
00:21:20,583 --> 00:21:22,500
Dann sag mir, was du weißt,
bevor du gehst.
367
00:21:23,541 --> 00:21:25,000
Ich habe dich gewarnt.
368
00:21:25,166 --> 00:21:27,125
Glaubst du, die kümmert's, was wir sagen?
369
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
Du bist damit auf dich gestellt.
370
00:21:29,000 --> 00:21:30,375
Wieso?
371
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Glaubst du, sie hören zu?
372
00:21:33,125 --> 00:21:35,208
Dass die sich so viel Mühe machen?
373
00:21:35,458 --> 00:21:37,166
Als ob du das wüsstest.
374
00:21:37,500 --> 00:21:38,666
Eins weiß ich.
375
00:21:38,791 --> 00:21:40,000
Es kann ihnen egal sein.
376
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Die müssen nur zweimal am Tag
die Halle einschalten,
377
00:21:43,208 --> 00:21:44,791
damit die Produktion weiterläuft.
378
00:21:44,958 --> 00:21:46,666
Wozu uns also belauschen?
379
00:21:47,541 --> 00:21:49,208
Wir sind denen völlig egal.
380
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Melshi hat recht.
381
00:21:51,500 --> 00:21:54,125
Wir sind billiger als Droiden
und einfacher zu ersetzen.
382
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Dann viel Glück.
383
00:21:58,125 --> 00:21:59,750
Die interessiert nicht, was wir sagen.
384
00:21:59,875 --> 00:22:01,000
Keiner hört uns zu.
385
00:22:01,416 --> 00:22:02,291
Keiner.
386
00:22:02,625 --> 00:22:04,500
Wie viele Wachen auf jeder Ebene?
387
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Keiner belauscht uns.
388
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Keiner.
389
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Sie haben Gorst eingesetzt?
390
00:22:25,541 --> 00:22:27,208
Freut mich, dass es funktioniert.
391
00:22:27,458 --> 00:22:29,125
Die Befragung war gründlich.
392
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Wir nehmen nicht an,
dass etwas verschwiegen wurde.
393
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Aber kein Hinweis zu Ihrem Axis.
394
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Er ist immer noch nur 'Der Käufer'.
395
00:22:34,708 --> 00:22:35,958
Enttäuschend, ich weiß.
396
00:22:36,083 --> 00:22:38,958
Aber es deutet das Ausmaß
seines Wirkens an.
397
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Axis agiert offenkundig
sehr diszipliniert.
398
00:22:41,583 --> 00:22:46,041
Groß genug, um nicht nur auf ein Netzwerk
oder einen Zulieferer angewiesen zu sein.
399
00:22:46,250 --> 00:22:49,541
Caleen gab uns eine Liste aller
über Ferrix gehandelten Gegenstände.
400
00:22:49,666 --> 00:22:51,708
Wir denken, es gibt eine Übereinstimmung
401
00:22:51,708 --> 00:22:55,375
zu einer Zielerfassungs-Einheit
aus einem Safe House der Rebellen,
402
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
das in Verbindung mit Maya Pei steht.
403
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Andor.
404
00:22:58,666 --> 00:22:59,625
Er steckt mit drin.
405
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Ja, darauf wollte ich hinaus.
406
00:23:01,541 --> 00:23:03,750
Das ist unser kleiner Dieb.
Der flüchtige Mörder?
407
00:23:03,750 --> 00:23:07,916
Andor hatte bei seiner Rückkehr, drei
Tage nach Aldhani, viel Geld bei sich.
408
00:23:07,916 --> 00:23:09,916
Durch den Verkauf Starpath-Einheit?
409
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Wohl kaum. Sie wurde zurückgelassen.
410
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Sie wollen Aldhani hineinbeziehen?
411
00:23:14,000 --> 00:23:15,250
Etwas weit hergeholt.
412
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Er war glattrasiert.
413
00:23:18,875 --> 00:23:20,500
Andor hatte sich rasiert.
414
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
Frage: "Beschreiben Sie sein Äußeres."
415
00:23:25,875 --> 00:23:28,458
Antwort: "Er hat sich den Bart abrasiert."
416
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Die Aldhani-Rebellen waren rasiert.
417
00:23:31,625 --> 00:23:33,666
Zwei Soldaten der Garnison erkannten
418
00:23:33,666 --> 00:23:35,625
eine Ähnlichkeit mit unserem Referenzbild.
419
00:23:35,791 --> 00:23:38,125
Das verdient einen genaueren Blick.
420
00:23:38,625 --> 00:23:41,625
Eine Aldhani-Verbindung
würde das Interesse verstärken.
421
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Wir verfolgen das.
422
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
Die Mutter wurde nicht verhört?
423
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Ich gedachte zu warten.
424
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Wir lassen sie in Ruhe und warten ab.
425
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Sie ist zu gebrechlich
für eine Untersuchung.
426
00:23:51,416 --> 00:23:53,541
Sie ist unser Köder.
427
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
Ihretwegen kam Andor zurück.
428
00:23:55,750 --> 00:23:58,791
- Vielleicht korrespondieren sie.
- Wenn ja, erfahren wir es.
429
00:23:58,791 --> 00:24:01,458
Wir observieren sie rund um die Uhr.
430
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Schon davon gehört?
431
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
- Hast du's gehört?
- Was?
432
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Was in Zwei-Fünf passierte?
433
00:24:17,708 --> 00:24:18,833
Uns sagt man nichts.
434
00:24:18,833 --> 00:24:19,750
Du machst Witze.
435
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Die wissen nichts davon.
436
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Die wurden gegrillt.
437
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
- Umgebracht. Sie sind alle tot.
- Wer sagt das?
438
00:24:24,750 --> 00:24:25,708
Beide Schichten.
439
00:24:25,833 --> 00:24:26,666
Hundert Mann.
440
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Das kann nicht sein.
441
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Ihr habt nichts gehört?
442
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Was sagt er da?
443
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
- Ich weiß es nicht.
- Sie sind alle tot.
444
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Wer sagt das?
445
00:24:33,083 --> 00:24:34,083
Ein Techniker.
446
00:24:34,250 --> 00:24:35,083
Unser Team war da.
447
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
- Die haben die ganze Brücke gegrillt.
- Erzähl.
448
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Er sagte es Zinska.
449
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
Wieso?
450
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Frag ihn.
451
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinska?
452
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Er hörte, dass sie Ärger machten.
453
00:24:54,375 --> 00:24:55,375
Auf Position.
454
00:24:55,375 --> 00:24:56,458
Füße am Boden.
455
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Befolgen Sie sämtliche
Einrichtung-Regeln ...
456
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Was sagte er?
457
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
Was passierte auf der Zwei?
458
00:25:02,750 --> 00:25:03,833
Wir wissen es nicht.
459
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Sie sind jetzt frei.
460
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
- Auf Position.
- Kino.
461
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Wir müssen vorsichtig sein.
462
00:25:11,541 --> 00:25:13,250
Je weniger sie glauben, wir wüssten was,
463
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
umso besser.
464
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Position halten.
465
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Reißt euch zusammen und hört zu.
466
00:25:26,708 --> 00:25:28,083
Es gibt ein Gerücht.
467
00:25:29,375 --> 00:25:30,833
Vielleicht ist es wahr.
468
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
Vielleicht auch nicht.
469
00:25:33,333 --> 00:25:36,791
Wir hier haben gar nichts gehört.
470
00:25:39,166 --> 00:25:41,083
Es ist nur ein weiterer Tag,
471
00:25:41,458 --> 00:25:43,250
eine weitere Schicht.
472
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Wir halten alle brav den Mund
473
00:25:45,833 --> 00:25:48,041
und die Köpfe unten,
474
00:25:49,250 --> 00:25:51,416
bis wir wissen, was los ist.
475
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Du bist früh wach.
476
00:26:07,041 --> 00:26:08,875
Spät nach Hause, früh aus dem Bett.
477
00:26:09,000 --> 00:26:10,750
Geschniegelt und gebügelt.
478
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Die Haare gekämmt.
479
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Sollte ich etwas wissen?
480
00:26:14,375 --> 00:26:16,125
Ich sagte dir, kein Abendessen.
481
00:26:17,083 --> 00:26:19,125
Deine Nachricht war so kurz.
482
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Ich mache mir Sorgen.
483
00:26:20,625 --> 00:26:23,500
Du bist so beschäftigt,
dass du vergisst, was zu essen.
484
00:26:23,625 --> 00:26:25,750
Du hast wieder bei mir herumgeschnüffelt.
485
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Das nennt sich "putzen".
486
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Ich schätze Sauberkeit.
487
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Du warst an meinem Schließfach.
488
00:26:32,166 --> 00:26:34,000
Ich merke so etwas.
489
00:26:37,875 --> 00:26:39,708
Ich besorge dir eine Arbeit,
490
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
bügele deine Uniform,
491
00:26:41,958 --> 00:26:43,916
bekoche dich zweimal täglich.
492
00:26:44,041 --> 00:26:46,125
Ich gebe alles, um dich aufzubauen
493
00:26:46,125 --> 00:26:47,708
und wieder aufzupäppeln.
494
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
Was ist der Dank dafür?
495
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Was bekomme ich für all meine Mühen?
496
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Eben ging es noch darum,
dass du mir nachspionierst.
497
00:26:54,208 --> 00:26:56,583
Der Schatten eines Sohnes,
der sich hier einnistet.
498
00:26:56,750 --> 00:26:57,791
Ein Fremder.
499
00:26:57,958 --> 00:26:59,583
Das ist neu. Merk es dir.
500
00:26:59,708 --> 00:27:01,833
Du warst viel zu lange auf Morlana.
501
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Was, wenn ich währenddessen
wahnsinnig geworden wäre?
502
00:27:04,250 --> 00:27:05,625
Stell dir das mal vor.
503
00:27:06,375 --> 00:27:07,958
Noch vor ein paar Monaten,
504
00:27:08,083 --> 00:27:09,750
konntest du mich einfach ignorieren.
505
00:27:10,666 --> 00:27:11,750
Stell es dir vor.
506
00:27:12,250 --> 00:27:15,125
Ich wäre zerbrochen
unter der Last deiner Gleichgültigkeit.
507
00:27:15,125 --> 00:27:19,416
Ich wäre nicht mehr hier,
um für dich die Scherben einzusammeln.
508
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
Ich wurde befördert.
509
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Ich wusste,
sie würden dein Potenzial erkennen.
510
00:27:34,875 --> 00:27:36,750
Meine Zeit wird stärker beansprucht sein.
511
00:27:36,916 --> 00:27:39,083
Onkel Harlo wird sich unglaublich freuen.
512
00:27:50,666 --> 00:27:51,958
- Bohren.
- Okay.
513
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, komm schon, Kumpel.
514
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Wegziehen.
515
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
- Kommt schon, Jungs.
- Eins, zwei.
516
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
- Los geht's.
- Ich hab's.
517
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Das war's. Erledigt.
518
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
- Gut so.
- Weiter.
519
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Komm schon, Ulaf.
520
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Hände weg.
521
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
- Sind weg.
- Ulaf, Hände.
522
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Drehen.
523
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Los, Jungs. Wir schaffen es.
524
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Ich mach das. Einfach rein damit.
525
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Los, Jungs.
526
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Nur die eine Nacht, Vel?
527
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Ich fürchte, ja.
528
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
Geht's heute zurück nach Chandrila?
529
00:28:43,708 --> 00:28:45,583
Ja. Die Pilgerreise.
530
00:28:46,333 --> 00:28:47,708
Hast du einen Ehemann gefunden?
531
00:28:48,708 --> 00:28:50,458
Das stand nicht auf meiner Liste.
532
00:28:51,375 --> 00:28:53,208
Inzwischen brauchst du wohl einen Witwer.
533
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Ist in deinem Alter sonst einer übrig?
534
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Genau.
535
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Alle Guten sind schon weg.
536
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
In letzter Zeit kamen hier
viele Chandrilaner durch.
537
00:29:02,541 --> 00:29:04,833
- Erinnerst du dich an Tay Kolma?
- Klar.
538
00:29:05,000 --> 00:29:06,291
Mamas alter Freund.
539
00:29:06,291 --> 00:29:07,291
Was?
540
00:29:07,625 --> 00:29:09,250
Hat sie das von dir?
541
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Das Schlüsselwort ist "alt", Liebes.
542
00:29:11,000 --> 00:29:12,666
Wir waren zusammen in der Schule.
543
00:29:13,166 --> 00:29:15,166
Wenigstens ergehst du
dich nicht in Politik.
544
00:29:15,291 --> 00:29:17,958
Selbst interessante Leute
werden sehr öde dieser Tage.
545
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Mich nannte noch keiner öde.
546
00:29:21,541 --> 00:29:22,375
Tay Kolma?
547
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Geld.
548
00:29:24,666 --> 00:29:25,750
Das ist alles?
549
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Habe ich nicht schon genug Sorgen?
550
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Kann ich irgendwas tun?
551
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Sei ein verwöhntes, reiches Gör.
552
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Dein Umfeld soll nur das sehen.
553
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
Ich versuch's.
554
00:29:39,750 --> 00:29:41,250
Was haben wir nur getan, Vel?
555
00:29:42,583 --> 00:29:44,416
Wir entschieden uns für eine Seite.
556
00:29:45,083 --> 00:29:47,208
Wir kämpfen gegen die Dunkelheit.
557
00:29:48,500 --> 00:29:50,750
Wir machen etwas aus unserem Leben.
558
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
- Syril Karn.
- Ich kenne Sie.
559
00:31:13,083 --> 00:31:14,541
Was suchen Sie hier?
560
00:31:16,250 --> 00:31:18,416
Ich wollte mich
für die Beförderung bedanken.
561
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Ich hatte nichts damit zu tun.
562
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Mein Boss scheint das anders zu sehen.
563
00:31:22,541 --> 00:31:25,083
Wir gaben Ihnen nur eine neue Chance.
564
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Haben Sie mich hier abgepasst?
565
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Ja.
566
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Ich würde Sie nie belügen.
567
00:31:34,708 --> 00:31:36,333
Ich musste sie sehen. Nicht einfach,
568
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
aber danke für das,
was Sie taten und noch tun.
569
00:31:40,083 --> 00:31:41,750
Und da weitermachen ...
570
00:31:42,333 --> 00:31:44,458
Unsere letzte Unterhaltung fortführen.
571
00:31:44,583 --> 00:31:47,583
Das war keine Unterhaltung.
Man brachte Sie zur Vernehmung.
572
00:31:47,708 --> 00:31:49,416
Verfolgen Sie mich etwa?
573
00:31:50,041 --> 00:31:51,250
Sie arbeiten hier.
574
00:31:51,416 --> 00:31:52,958
Manchmal komme ich, um Sie zu sehen.
575
00:31:54,208 --> 00:31:56,583
Ich bin eine ISB-Aufseherin.
576
00:31:56,833 --> 00:31:59,416
Ist Ihnen bewusst,
was Sie sich da gerade einhandeln?
577
00:31:59,416 --> 00:32:00,666
Ich dachte, das war's.
578
00:32:03,083 --> 00:32:04,708
Dachte, ich wäre erledigt.
579
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Bis ich Sie traf und sah,
580
00:32:07,333 --> 00:32:10,666
dass Ihnen klar ist,
wie gefährlich Cassian Andor ist.
581
00:32:11,333 --> 00:32:13,583
Allein Ihre Anwesenheit hat mir gezeigt,
582
00:32:14,083 --> 00:32:15,916
dass das das Leben lebenswert ist.
583
00:32:15,916 --> 00:32:18,166
Ich erkannte,
es gibt so was wie Gerechtigkeit
584
00:32:18,375 --> 00:32:21,166
und Schönheit in der Galaxis,
wenn ich nur weitermache.
585
00:32:21,958 --> 00:32:23,291
Vielleicht war mein Glaube,
586
00:32:23,416 --> 00:32:26,916
mir würde zukünftig Besseres wiederfahren,
ein Traum,
587
00:32:27,458 --> 00:32:29,083
an dem ich festhalten sollte.
588
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Ich könnte Sie festnehmen lassen,
ist Ihnen das klar?
589
00:32:32,708 --> 00:32:34,250
Ich will dasselbe wie Sie.
590
00:32:35,666 --> 00:32:37,125
Ich spüre es. Ich weiß es.
591
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Sie sind übergeschnappt.
592
00:32:39,125 --> 00:32:41,041
Ich gab Ihnen bereits eine zweite Chance.
593
00:32:41,041 --> 00:32:43,875
Wenn Sie sich mir nur ein einziges Mal
auf diese Art nähern,
594
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
sperre ich Sie auf der Stelle
in einen Käfig im Outer Rim.
595
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Da sind Sie ja. Das kam eben rein.
Ein Rebellen-Pilot wurde gefasst.
596
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
- Von der Fahndungsliste?
- Nein, Zufall.
597
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Er benutzt eine gestohlene
imperiale Tarneinheit.
598
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
- Eine von uns?
- Corv überpüft es, aber ...
599
00:33:11,208 --> 00:33:13,916
- Wo halten die ihn fest?
- Auf einem Zerstörer vor Steergard.
600
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
Rufen Sie Dr. Gorst. Er soll sofort hin.
601
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Schon geschehen.
602
00:33:17,250 --> 00:33:18,708
Er ist unterwegs.
603
00:33:18,875 --> 00:33:21,125
- Möchten Sie auch hin?
- Ja. Nein. Keine Zeit.
604
00:33:21,125 --> 00:33:23,166
Ich verhöre ihn von hier aus.
605
00:33:23,291 --> 00:33:24,458
Gute Arbeit.
606
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Gehen Sie.
607
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Ich habe mir die Konten angesehen.
608
00:33:37,375 --> 00:33:39,041
Hättest du nur früher angerufen.
609
00:33:39,833 --> 00:33:41,791
Wir hätten eine bessere Lösung gefunden.
610
00:33:42,541 --> 00:33:44,125
Es war so einfach am Anfang.
611
00:33:44,583 --> 00:33:47,166
Bevor du weitere Spenden ins Auge fasst,
612
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
müssen wir sichergehen,
dass die geleistete Arbeit
613
00:33:49,416 --> 00:33:51,916
- dir nicht auf die Füße fällt.
- Nicht zu vertuschen?
614
00:33:52,500 --> 00:33:55,625
Eine Entnahme über 400.000 Credits
ist immer ein gewisses Problem.
615
00:33:55,750 --> 00:33:57,625
Die Zahl taucht auf und verschwindet.
616
00:33:58,041 --> 00:33:59,916
- Wir müssen das kaschieren.
- Wie?
617
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Das Einfachste wäre eine Einzahlung.
618
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Hätte ich so viel verfügbar,
würde ich dich nicht belästigen.
619
00:34:07,458 --> 00:34:09,000
Wie schlimm steht's um mich?
620
00:34:09,208 --> 00:34:11,958
Gar nicht schlimm.
Es sei denn, sie prüfen die Konten.
621
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Das wird geschehen.
622
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Die Uhr tickt also.
623
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Ich brauche ein Darlehen.
624
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Ein bestimmtes Darlehen.
625
00:34:23,666 --> 00:34:25,791
Du hast offenbar schon alles durchdacht.
626
00:34:26,666 --> 00:34:27,708
Wir brauchen
627
00:34:28,500 --> 00:34:30,000
einen chandrilanischen Banker
628
00:34:30,708 --> 00:34:33,000
mit Beziehungen zum Schatzamt
629
00:34:33,875 --> 00:34:37,041
und einem unglaublich
breit gestreuten Geschäftsportfolio.
630
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Dir schwebt schon jemand vor.
631
00:34:39,416 --> 00:34:42,125
- Die Liste ist nicht lang.
- Trau dich, sag den Namen.
632
00:34:42,291 --> 00:34:43,791
Davo Sculdun.
633
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
Er ist kein Banker.
634
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
- Er ist ein Gangster.
- Der Vermögendste von allen.
635
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Hast du mit ihm gesprochen?
636
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
- Ich suchte eine Lösung.
- Was sagtest du ihm?
637
00:34:54,458 --> 00:34:56,875
Dass dich die neuen
Steuervorgaben erdrücken.
638
00:34:57,125 --> 00:34:59,083
Eine Senatorin, 400.000 fehlen.
639
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Was denkt er da?
640
00:35:00,000 --> 00:35:01,791
Dass du bist wie alle anderen.
641
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Du willst das, was dir gehört.
642
00:35:03,916 --> 00:35:04,958
Was will er dafür?
643
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
Da bin ich nicht sicher.
644
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Er will dich kennenlernen.
645
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Er will herkommen.
646
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun, hier. Du machst wohl Witze.
647
00:35:16,708 --> 00:35:18,333
Ich habe abgelehnt.
648
00:35:27,291 --> 00:35:28,958
Ich kann weitersuchen.
649
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Es war eine normale Zoll-Kontrolle.
650
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
- Absoluter Zufall.
- Nur der Pilot?
651
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
- Er war der Einzige an Bord.
- Und keine Zeugen.
652
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Das ist das Schöne.
653
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Er zeigte den imperialen Pass
und verschwand.
654
00:35:44,416 --> 00:35:45,958
Das war seltsam, sie folgten ihm.
655
00:35:46,125 --> 00:35:47,875
Konnte er noch einen Funkspruch absetzen?
656
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Angeblich nicht. Er dachte, er entkäme.
657
00:35:49,875 --> 00:35:51,750
Wurde er von Dr. Gorst verhört?
658
00:35:51,916 --> 00:35:53,333
Die Zuversicht ist hoch.
659
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Er brachte den Piloten rasch zum Reden.
660
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Seine imperiale Tarnvorrichtung
ist aus dem Flotten-Bestand,
661
00:35:58,083 --> 00:36:00,458
- der in Lozash gestohlen wurde.
- Unfassbar.
662
00:36:00,458 --> 00:36:02,125
Bedauere. Wir waren nicht vor Ort.
663
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Wir fassten einen Rebellen-Piloten.
664
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Einen von Anto Kreegyrs Truppe.
665
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Er wurde bei einer Zollkontrolle gefasst.
666
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
Kreegyr weiß nicht, dass wir ihn haben.
667
00:36:09,375 --> 00:36:12,833
Der Pilot sagt, man plant einen Überfall
auf das Kraftwerk von Spellhaus.
668
00:36:13,125 --> 00:36:13,958
Wo wollte er hin?
669
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
- Nach Kafrene.
- Dann werden sie ihn bald vermissen.
670
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Eben.
Kreegyr soll nicht misstrauisch werden.
671
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Wir können ihn weder festhalten
noch freilassen.
672
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Wir zerstören das Schiff,
als wär's ein Unfall.
673
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Ich an Kreegyrs Stelle würde misstrauisch.
674
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Das gilt es zu vermeiden.
675
00:36:26,250 --> 00:36:27,583
Was, wenn wir es manipulieren?
676
00:36:27,750 --> 00:36:29,416
Ein Unfall, irgendwas Technisches.
677
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Der Pilot läge tot im Cockpit.
Wie würde es laufen?
678
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Sie müssten es finden.
Dann nach Kafrene schleppen.
679
00:36:35,041 --> 00:36:37,083
Wir platzieren es, inszenieren alles,
680
00:36:37,333 --> 00:36:38,416
lassen es treiben.
681
00:36:38,583 --> 00:36:40,041
Tun Sie das. Oberste Priorität,
682
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
rasch und sorgfältig.
683
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
Keine Spuren hinterlassen.
684
00:36:43,000 --> 00:36:44,166
Ausgezeichnete Arbeit.
685
00:36:44,375 --> 00:36:48,541
Ich will ein Meeting mit dem militärischen
Geheimdienst wegen Spellhaus.
686
00:36:51,333 --> 00:36:52,250
An die Arbeit.
687
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Alle Gefangenen auf Position.
688
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Position halten.
689
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Leistungsschwache Tische, bereithalten.
690
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Tisch zwei gewinnt die Schicht
mit sechs Gestellen und drei.
691
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Tisch eins in die Box.
692
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
- Ulaf?
- Los, bringen wir's hinter uns.
693
00:37:50,708 --> 00:37:51,833
Kann er stehen?
694
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Auf Position.
695
00:37:57,000 --> 00:37:58,291
Halte ihn.
696
00:37:58,958 --> 00:38:00,541
Gefangene auf Position.
697
00:38:00,708 --> 00:38:01,916
Position halten.
698
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Leistungsschwache Tische, bereithalten.
699
00:38:10,791 --> 00:38:12,166
Sieh mich an.
700
00:38:15,125 --> 00:38:16,500
Fast geschafft.
701
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Kino,
702
00:38:41,125 --> 00:38:42,625
er braucht einen Arzt.
703
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Schafft ihn in die Zelle.
704
00:38:48,166 --> 00:38:50,000
Wir hängen. Kommt schon. Geht weiter.
705
00:38:50,000 --> 00:38:51,708
Geht weiter.
706
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Eins, zwei, drei.
707
00:38:56,250 --> 00:38:58,208
- Nimm seinen Kopf.
- Ich hab dich.
708
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, sag ihnen,
wir brauchen 'nen Sanitäter.
709
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Du, geh weiter. Na los.
710
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Halte durch, Ulaf.
711
00:39:11,791 --> 00:39:13,458
Du hast nur noch ein paar Schichten.
712
00:39:13,583 --> 00:39:14,916
Dann geht's nach Hause.
713
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Auf Position.
714
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Hier runter.
715
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Da kommt er, Uli.
716
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Er bringt dich zurück in deine Zelle.
717
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Lange nicht mehr gesehen.
718
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
Ich war nie weg.
719
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Der Mann heißt Ulaf.
720
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Ich hab ihn schon mal gesehen.
721
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Halt das mal.
722
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Er hat nur noch 40 Schichten.
723
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Er soll wieder auf die Beine kommen.
724
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Der ist zäh wie Leder.
725
00:40:18,750 --> 00:40:19,833
Sieh mich an, Bruder.
726
00:40:19,958 --> 00:40:20,875
Er heißt Ulaf.
727
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Das ist für mich nicht relevant.
728
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Er hat nur noch 40 Schichten.
729
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Wir brauchen nur was,
das ihn über die nächsten Tage rettet.
730
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Wieder auf die Beine bringt.
731
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
Das ist nicht möglich.
732
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Was?
733
00:40:35,416 --> 00:40:36,750
Du kannst ihn nicht retten?
734
00:40:36,916 --> 00:40:38,541
Da gibt's nichts mehr zu retten.
735
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Er hatte einen schweren Schlaganfall.
736
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Was machst du da?
737
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Ich kann ihm nicht helfen.
738
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Ich kann hier keinem helfen.
739
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Ein Sack und ein Rollwagen.
740
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Kommt.
741
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Er hat Glück.
742
00:41:01,750 --> 00:41:02,666
Er stirbt in Frieden.
743
00:41:02,666 --> 00:41:05,375
Die wenigsten hier können das.
744
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
Noch eine Woche wie diese,
745
00:41:09,125 --> 00:41:11,666
dann fleht ihr um das, was er bekommt.
746
00:41:12,041 --> 00:41:13,125
Was meinen Sie?
747
00:41:13,833 --> 00:41:15,833
Hast schon verstanden.
Fixier die Schultern.
748
00:41:16,083 --> 00:41:17,750
Du, fixier seine Beine.
749
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Was ist auf Ebene zwei passiert?
750
00:41:23,541 --> 00:41:26,125
Du musst deine Männer zurückhalten.
751
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Jetzt haltet ihn fest.
752
00:41:31,875 --> 00:41:33,541
Er wird nichts spüren.
753
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Das war's.
754
00:41:52,166 --> 00:41:53,875
Was meinst du mit
755
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
meine Männer zurückhalten?
756
00:41:56,000 --> 00:41:58,750
Was war los unten in der Zwei?
757
00:42:00,500 --> 00:42:02,291
Ein Sack und ein Rollwagen.
758
00:42:02,291 --> 00:42:04,041
Ich sagte, kommt.
759
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Die haben einen Fehler gemacht.
760
00:42:12,125 --> 00:42:14,083
Ein Mann, der aus Vier entlassen wurde,
761
00:42:14,208 --> 00:42:16,333
landete am nächsten Tag auf der Zwei.
762
00:42:16,500 --> 00:42:19,208
Die Sache sprach sich herum.
Die haben alle umgebracht.
763
00:42:19,333 --> 00:42:20,708
Brauchst du die anderen noch?
764
00:42:21,458 --> 00:42:22,500
Die gehen gleich.
765
00:42:22,625 --> 00:42:23,666
Sofort.
766
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Wenn er entlassen wurde ...
767
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Du hast mich verstanden.
768
00:42:29,625 --> 00:42:32,166
Niemand kommt hier raus, oder?
769
00:42:32,875 --> 00:42:34,083
Jetzt nicht mehr.
770
00:42:34,375 --> 00:42:36,166
Nicht nach der Sache dort.
771
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Euer Freund ist jetzt frei.
772
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Ihr zwei, auf Position.
773
00:42:41,291 --> 00:42:42,666
Hoch. Hände an den Kopf.
774
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Vorwärts.
775
00:42:45,125 --> 00:42:46,500
Kommt schon, los.
776
00:42:48,333 --> 00:42:50,416
Wird's bald? Vorwärts.
777
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Wie viele Wachen auf jeder Ebene?
778
00:42:56,000 --> 00:42:58,041
Nie mehr als 12.
779
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Untertitel von: Silke Fuhrmann