1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Εξαετή φυλάκιση. 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 -Όχι, στάσου! -Πάρτε τον. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Άλλαξε ο νόμος. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 -Δεν έκανα τίποτα! -Τα παράπονά σου στον Αυτοκράτορα. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 Τουρίστας είμαι! 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Καλώς ήλθατε στον Ναρκίνα 5. 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 Βρίσκεστε σε εργοστάσιο της Αυτοκρατορίας. 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 Κριθήκατε ως αξιοποιήσιμοι εργάτες. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Η κοπέλα από τον Φέριξ. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Ψάχνει τον Κάσιαν Άντορ. Αρρώστησε η μητέρα του. 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 Ίσως ξέρει κάτι. 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 Ή είναι κόλπο της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 -Έγινες μάντισσα. -Κι εσύ απρόσεκτος. 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 Με λένε Κίνο Λόι. 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 Είμαι ο επιστάτης της μονάδας 5-2-D. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Οι 49 άντρες στην αίθουσα είναι υπόλογοι σ' εμένα. 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 Βλέπεις τα λευκά φώτα; Στο πάτωμα. 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 Λευκό ίσον κρύο, κόκκινο ίσον ζεστό. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Διπλασίασαν την ποινή όλων τον περασμένο μήνα. 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 ΔΑΠΑ. 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 Πρώτη φορά τ' ακούει. 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 -Την αυστηροποίηση ποινών. -Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά. 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 Μην κοιτάς το νούμερο. 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 -Θα είσαι εδώ μέχρι να μη σε θέλουν. -Μέλσι! 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 Κατάλαβες; Οι έγνοιες σου... 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 Φτάνει. 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Έξαψες την περιέργεια της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 Θέλω να καθαρίσω το μητρώο μου. 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 Κάποιος θα σκεφτόταν ότι θα ήθελες να ξεχάσεις τον Φέριξ. 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 Αυτός ο "κάποιος" θα έκανε λάθος. 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Καλίν! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Μπιξ Καλίν. 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 -Τρέχα! -Πιάστε την! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 -Όχι! -Τα τίναξε! 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 -Ποιος; -Ο Βίμος! 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 Θα σας λείπει άτομο στη δουλειά αύριο. 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Σκέψου το αυτό αν αποφασίσεις να ψηθείς. 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 Γεια σου, Μπιξ. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Δεν μ' αρέσει να σπαταλάω τον χρόνο μου. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Όμως, πρέπει να προσέχει κανείς. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Στήνεις το δίχτυ, και το εύκολο συμπέρασμα, 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 το γρήγορο συμπέρασμα, 44 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 είναι ότι όλα όσα έβγαλες στην ακτή είναι ψάρια. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Κάποιοι συνάδελφοι θεωρούν ότι αυτό το σκεπτικό είναι 46 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 ωφέλιμο για την Αυτοκρατορία. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Εγώ, όμως, έχω άλλη άποψη. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Προσπαθώ. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Άκου τι θα κάνουμε, Μπιξ. 50 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Θα σου πω όσα ξέρω, 51 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 κι έτσι ίσως σε πείσω να συνεργαστείς δίχως παρέμβαση. 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Σε αντίθετη περίπτωση, 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 έχουμε τον δρα Γκορστ. 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Έχει αναπτύξει ένα ιδιαίτερο σύστημα ανάκρισης που μας ενθουσιάζει πολύ. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 Όπως γνωρίζεις, συλλάβαμε τον Σάλμαν Πάακ χθες το βράδυ. 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 Τον εντοπίσαμε από έναν ασύρματο στην αυλή του 57 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 και σκεφτήκαμε πως θα συνεργαζόταν δίχως ενθάρρυνση. 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 Για κάποιον με ελάχιστη αντιστασιακή δράση στο βιογραφικό του, 59 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 ήταν αξιοσημείωτα ανένδοτος. 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 Κι αυτό μας έκανε να πιστεύουμε ότι κρύβει περισσότερα. 61 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 Επιμηκύναμε τη διαδικασία ανάκρισης. 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 Και ξαφνικά, ξημέρωσε. 63 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 Και να 'μαστε, λοιπόν, να σπαταλάμε χρόνο. 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Τελικά, η απόφαση που πήρε ήταν κακή. 65 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 Μάθαμε όλα όσα χρειαζόμασταν, 66 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 και ειλικρινά, δεν άξιζε το τίμημα που πλήρωσε. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Ο Πάακ συνάντησε αυτονομιστές πριν δυο χρόνια στον Τζόντορα. 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 Μια γυναίκα εκεί του πρότεινε, αν τον ενδιέφερε η πολιτική, 69 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 να γίνει σύνδεσμός τους στον Φέριξ όταν θα επέστρεφε. 70 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 Του έστειλαν τον σταθμό επικοινωνίας που χρησιμοποίησες χθες το απόγευμα. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Αυτή η άγνωστη γυναίκα που τον προσηλύτισε 72 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 δεν ενδιαφερόταν για την ανάπτυξη πολιτικής δράσης στον Φέριξ, 73 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 όσο για τη χρήση της εξέχουσας εμπορικής θέσης του πλανήτη σας 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 για την κλοπή υλικών της Αυτοκρατορίας. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Ήξερες ότι ο Σάλμαν Πάακ πληρωνόταν για να κρατά ανοιχτό τον ασύρματο; 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Ήξερες πως μόνο εσύ τον χρησιμοποιούσες; 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Γνώριζες πως ο αγοραστής, ο σύνδεσμός σου, 78 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 συνάντησε τον Πάακ μόνο μία φορά πριν τις δοσοληψίες σας; 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Σ' έπιασα στα δίχτυα μου, Μπιξ. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Ψάρι είσαι ή ληστής; 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Κρίμα να ξελεπιστείς, 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 αν το έκανες απλώς για τα λεφτά. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Δεν έχεις ιστορικό πολιτικού ακτιβισμού. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Είσαι επιχειρηματίας. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Θα προτιμούσα να κουβεντιάζαμε, αντί να αφήσω τον δρα Γκορστ να κάνει τη δουλειά. 86 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 Αυτό, όμως, για την ώρα, εξαρτάται αποκλειστικά από σένα. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Της Υπηρεσίας Ασφαλείας δεν είσαι; 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Κατακάθι στον βούρκο. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Θα μου πεις όλα όσα ξέρεις για τον αγοραστή. 90 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 Φαίνεται να το απολαμβάνεις. 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Θα μου πεις τα πάντα για τον Κάσιαν Άντορ και τη σχέση τους. 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Δεν έχουν σχέση. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Εσύ θα μου δώσεις μια πλήρη, 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 λεπτομερή καταγραφή κάθε εξαρτήματος 95 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 που εκλάπη από την Αυτοκρατορία και διακινήθηκε από σένα. 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 Από πού ήρθε, ποιος δωροδοκήθηκε στη διαδρομή, 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 και πού κατέληξε. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Δεν ξέρω τον αγοραστή. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Ο Σάλμαν Πάακ λέει ότι συμμετείχες σε τουλάχιστον έξι συναντήσεις. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Λέει ότι κάθεσαι σ' αυτόν τον ασύρματο με τις ώρες κάθε φορά. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Στέλνω μηνύματα. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Ενίοτε απαντά, έρχεται, αγοράζει, φεύγει. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Έξι συναντήσεις κατά πρόσωπο. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Αυτός κι ο Άντορ ανατίναξαν κτίρια και σκότωσαν αστυνομικούς. 106 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 Τραυματίστηκες καθώς τους ειδοποιούσες. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Ο συνάδελφός σου σκοτώθηκε στην προσπάθεια να ελευθερωθείς εσύ. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Ο Άντορ κι ο αγοραστής δραπέτευσαν μαζί. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Μου ακούγεται σαν μια εστία σχέσεων. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 Πότε μίλησες τελευταία φορά με τον Κάσιαν Άντορ; 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Το χειρότερο που μπορείς να κάνεις αυτήν τη στιγμή είναι να με κάνεις να πλήξω. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Αφού δεν θα με πιστέψεις ό,τι και να πω. 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Όχι. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Δεν νομίζω. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 -Όλη δική σου, δρ Γκορστ. -Ευχαριστώ. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Στροφή. 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Έτοιμοι; 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Στην πλευρά σου. Άκρη. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Έδρα τρία. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Δεν θα τους λείπει άτομο όλη μέρα. 121 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 Έρχεται ένας καινούριος. 122 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 Θα βγούμε πρώτοι αν προσπαθήσουμε. 123 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 -Προηγούμαστε ήδη. -Θα γούσταρα κανονικό φαΐ. 124 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 Η έδρα δύο μάς απειλεί. 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 Ούλαφ; 126 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Τι λες, γεροπούλι; 127 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 Σύντομα ελεύθερο πουλί. 128 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 Πάμε για τη νίκη; 129 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Το χέρι μου. Θα χρειαστώ βοήθεια. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 -Ας αλλάξουμε. -Τι; 131 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 -Έλα. -Δίκιο έχει. Αλλάξτε. 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 -Γιατί; -Είναι πιο γρήγορος. 133 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 -Τώρα με σκλάβωσες. -Το χέρι. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -Τι τρέχει εδώ; -Ανακατανέμουμε καθήκοντα. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 -Και... -Ούλαφ, πόσες σου μένουν; 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Σαράντα μία βάρδιες αύριο. 137 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 Είσαι ο επόμενος που βγαίνεις. 138 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Έχεις το λιγότερο υπόλοιπο. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 Εσύ είπες ν' αλλάξετε; 140 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Εγώ; Όχι, ο Τάγκα. 141 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 Πλάκα κάνεις; 142 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 -Στροφή. -Έξυπνη κίνηση. 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ο Ούλαφ πάει σπίτι του. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 Θα 'ρθει καινούριος σήμερα; 145 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 Την επόμενη δεν έρχεται πάντα; 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Ξέρεις πώς πάνε αυτά. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Μη φοβάσαι τα δεσμά. 148 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 Είναι ασφαλέστερο για σένα να είσαι δεμένη. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Δεν υπάρχει κάτι εγγενώς σωματικό σ' αυτήν τη διαδικασία, 150 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 αλλά σε κάποιες αρχικές δοκιμές τα πράγματα ξέφυγαν. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Ένα μακρινό φεγγάρι λέγεται Ντάιζον Φρέι. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Εκεί ζούσε ένα νοήμον είδος, πολύ ασυνήθιστο. 153 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 Αντιτασσόταν σθεναρά 154 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 στην εγκατάσταση σταθμού ανεφοδιασμού της Αυτοκρατορίας. 155 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Χρησιμοποιώ παρελθοντικό χρόνο γιατί τελικά 156 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 οι τοπικοί διοικητές έλαβαν την άδεια να το επιβάλουν με κάθε μέσο. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Τέλος πάντων, το σημαντικό για τον σκοπό μας σήμερα 158 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 είναι ότι η σφαγή των κατοίκων εκεί 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 αναμεταδόθηκε και ηχογραφήθηκε ως απόδειξη προσήλωσης. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Βγάζουν έναν ήχο καθώς πεθαίνουν. 161 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 Ένα είδος λαρυγγικής, αγωνιώδους ικεσίας. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Δεν είχε ακούσει ποτέ κανείς κάτι τέτοιο. 163 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 Τρεις αξιωματικοί επικοινωνίας επέβλεπαν την καταγραφή, 164 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 και βρέθηκαν ώρες αργότερα αγκαλιασμένοι όλοι μαζί 165 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 με συμπτώματα αγχώδους διαταραχής 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 σε ένα κοίλωμα κάτω από τη γέφυρα του σκάφους. 167 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 Πήραμε τις ηχογραφήσεις, 168 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 τις τροποποιήσαμε ελάχιστα, τις αναλύσαμε, τις προσαρμόσαμε. 169 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 Και βρήκαμε ένα τμήμα που θεωρούμε ότι προέρχεται πρωτίστως από παιδιά, 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 κι έχει εντυπωσιακά αποτελέσματα. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Δεν θα πάρει πολύ. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Δεν θα το νιώσεις έτσι μέσα σου, έστω. 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Πες μου όταν θα είσαι πρόθυμη να συνεργαστείς. 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Κι αν δυσκολεύεσαι να μιλήσεις, κούνα πλευρικά το κεφάλι σου. 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Θέλουμε να διασφαλίσουμε, Μπιξ, ότι θα συνεργαστείς πλήρως. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 Οι επαναλαμβανόμενες ακροάσεις προκαλούν άσχημες βλάβες. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Έτοιμοι; 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Να τελειώνουμε. 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Φεύγει το τρυπάνι. 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Πάω τουαλέτα. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Στις θέσεις σας. 182 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 Νέος κρατούμενος στον όροφο. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 Μείνετε ακίνητοι. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Νέος κρατούμενος στον όροφο! 185 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Μείνετε ακίνητοι! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Ανέβα στον ανελκυστήρα και σταμάτα. 187 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Δύο άντρες πίσω. Δύο όπλα. 188 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 -Προχώρα. -Χωρίς μπότες. 189 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 ...στον ανελκυστήρα. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Σιωπή! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Ακουμπά τα κάγκελα. 192 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 Με πιστεύεις τώρα; 193 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 -Ο ανελκυστήρας δεν είναι συνδεδεμένος. -Σήκω! 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 Τίποτα κινούμενο δεν σε ψήνει. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Έχω μια νέα ιδέα. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Να μην περιμένουμε. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Να επιτεθούμε καθώς θα κατεβαίνουν. 198 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Τώρα. 199 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 -Θα ανέβουν πάλι επάνω. -Όχι. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Θα τον σταματήσουμε. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Στη μέση της διαδρομής. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 Χτυπάμε έναν φρουρό, παίρνουμε ένα όπλο. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Εδώ είναι η Μονάδα 5-2-D. 204 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Επίπεδο 5, αίθουσα 2. 205 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 Το "D" σημαίνει βάρδια ημέρας. 206 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 Οι 49 άντρες στην αίθουσα είναι υπόλογοι σ' εμένα. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Μην τα απομακρύνεις. 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Ξεκινάμε; 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Πότε μίλησες τελευταία φορά με τον Κάσιαν Άντορ; 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 -Άσ' το σ' εμένα. -Μπορώ να το κάνω. 211 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 -Το ξέρω. -Το σηκώνουμε; 212 00:14:53,375 --> 00:14:54,875 Έτοιμος. 213 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Έτοιμος τώρα. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Πώς τα πάμε; 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Είμαστε στο παιχνίδι; 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Είμαστε έναν πόντο πάνω και μένει μία ώρα. 217 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 Τι; Τι έγινε τώρα; 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 Αυτό λέγαμε τώρα. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Σου το είπαμε πριν δυο λεπτά. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Λες να μη θέλω να νικήσω; 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Εργάζομαι ή όχι; 222 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 Ένας πόντος χάνεται εύκολα. 223 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 -Στροφή. -Τι περιμένετε; 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Κρατήστε την εδώ. 225 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Κρατήστε την ζωντανή. 226 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 Ως όμηρο; 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Ως μάρτυρα. 228 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Είναι η μόνη που μπορεί να αναγνωρίσει τον Άξονα. 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 -Κι ο Σάλμαν Πάακ; -Δεν με νοιάζει. 230 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 Θα ήθελα να τον κρεμάσω. 231 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 Ό,τι απέμεινε απ' αυτόν, τέλος πάντων. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Να τους δείξω ποιος κάνει κουμάντο. 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Όπως επιθυμείς. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Η γερουσιαστής από τον Τσαντρίλα αντιτάσσεται 235 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 στο νομοσχέδιο του Αυτοκράτορα για την ασφάλεια. 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Ζήτω η Αυτοκρατορία! 237 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 Υπάρχει κάτι πιο σημαντικό 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 που απασχολεί το σώμα τώρα από τις αυτοκρατορικές αυθαιρεσίες; 239 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 Η Διαταγή Αυστηροποίησης Ποινών για Ανυπακοή είναι το επόμενο βήμα 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 στη διαφαινόμενη πορεία προς μια πλήρως αδιαμφισβήτητη απολυταρχία. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 Την αλήθεια λέει! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 Πρώτιστή μας έγνοια είναι οι πολίτες που μας έστειλαν εδώ. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Δεύτερή μας μέριμνα είναι η προστασία της ισχύος 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 και της ανεξαρτησίας αυτού του λαμπρού σώματος. 245 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Ακούστε την! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Από αυτό το βήμα σήμερα απευθύνομαι στους ανοιχτόμυαλους γερουσιαστές, 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 σε όσους πιστεύουν ακόμα 248 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 ότι μπαίνοντας εδώ εισερχόμαστε σε έναν ναό. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Ξεκίνα. 250 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 Τηλεφώνησαν από την οικία. 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Έφτασε η ξαδέρφη σας. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Τι; 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Η ξαδέρφη σας. 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 Στην πρεσβεία; 255 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 Είναι εκεί τώρα; 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 Μου είπαν να σας ενημερώσω. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 -Από πού έρχονται; -Δεν ξέρω. 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 Κάντε ησυχία! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Μας κρατούν εδώ για πάντα αν θέλουν. 260 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 Να λείπουν τα σχόλια, Μέλσι. 261 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 Ηρεμήστε όλοι τώρα. 262 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 Κάτι συνέβη. 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Ό,τι κι αν είναι, το εξετάζουν με την ησυχία τους. 264 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 Τι τρέχει; 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Τι λένε; 266 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Κάτι έγινε στον 2ο. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 -Εντάξει. -Αρχίζει να γίνεται αποπνικτικά εδώ. 268 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Δεν θ' αργήσουν πολύ. 269 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Είσαι καλά, Ούλαφ; 270 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 Μια χαρά. 271 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 Όροφος 2ος, εξωτερικά. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Τάγκα, χάλασε κάτι; 273 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Τι σου λέει; 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 Στον 2ο όροφο. 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Έρχεται από δω τώρα. 276 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 -Τι λέει; -Ησυχία! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 Τι συμβαίνει; 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 Τι ήταν αυτό; 279 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 Τι είναι αυτό; 280 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 Τίποτα. Κάποιος δεν επιβιβάστηκε. 281 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 Μετράνε. 282 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 Και κόβουν το ρεύμα; 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 Εσύ τι λες; 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο. 285 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 -Μιλάνε γρήγορα. Δεν προφταίνω να διαβάσω. -Ηρεμήστε όλοι! 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο! 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Κοίτα με. 288 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Δεν έχεις ιδέα τι λένε. 289 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 "Όροφος 2ος, εξωτερικά." 290 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Πειραγμένος είσαι; 291 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 Μια λέξη κάνει μια βδομάδα να φτάσει ως εδώ, 292 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 κι εσύ πανικοβάλλεσαι για κάτι 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 που συμβαίνει στην άλλη άκρη του κτιρίου! 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Πόσα χέρια χρειάζονται για να φτάσει μια λέξη εδώ πάνω; 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 Είναι μεγάλη διαδρομή, αλλά... 296 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Μείνετε ακίνητοι. 297 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 Στις θέσεις σας. Πατούσες κάτω, βλέμμα εμπρός, χέρια στο κεφάλι. 298 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 Αν δεν συμμορφωθείτε αμέσως, 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 θα ενεργοποιήσουμε το πάτωμα απροειδοποίητα. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Ανοίγουν οι πόρτες στις γέφυρες που λειτουργούν κανονικά. 301 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Όλες οι βάρδιες να μεταβούν αμέσως στα κελιά τους. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Είναι απίθανο! 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Η θεία Βελ πήγε στο Τάσιο Μουν και δες τι μου έφερε. 304 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 Να δούμε τι θα πει ο πατέρας σου. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 Θα σ' αφήσει να το φορέσεις; 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Μ' αφήνει να κάνω ό,τι θέλω. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Λοιπόν, γιατί δεν το φοράς, τότε; 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Πού είχες χαθεί; 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 -Ταξίδευα. -Για έξι μήνες; 310 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 Είχα να δω πολλά. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Αρκετές έγνοιες έχω ήδη. 312 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 Να σε χαρώ. 313 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Η Αυτοκρατορία δεν ξεκουράζεται. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Πάνω απ' όλα η Αντίσταση. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Τα υπόλοιπα έπονται. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Πες μου πως θα γυρίσεις στην πατρίδα. 317 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 Μ' έβαλαν να σε βρω. 318 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 Ασφαλώς. 319 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Απλώς πέρασα να σε δω πρώτα και να κάνω ένα ντους. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Σοβαρά, Βελ, τι σ' έβαλε να κάνεις; 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Ποιος; 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 Για σένα να ανησυχείς. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Παγιδευμένη εδώ σ' ένα κουτί. 324 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 -Πες μου πως είσαι προσεκτική. -Γίνονται διάφορα. 325 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 Υπάρχει ρίσκο. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Δεν γίνεται αλλιώς. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Αρχίζω να πιστεύω πως είμαστε βαθιά χωμένες. 328 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 -Μας έβαλε να... -Πάψε. 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Έδωσες όρκο. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Στο νούμερό μου! 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Δεν σκέφτεσαι ποτέ να αποδράσεις; 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Ξέρεις πως δεν θα σου απαντήσω. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Το παίρνω ως "όχι". 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Πάρ' το όπως θες. 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Αν συνεχίσεις να μιλάς πολύ, θα το μετανιώσεις. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Είμαι σίγουρος ότι το σκέφτηκες. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Πόσοι φρουροί σε κάθε όροφο; 338 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 Αν θες να βγεις από δω ζωντανός, βγάλ' το αυτό απ' το μυαλό σου. 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Εντάξει. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Πόσες βάρδιες σού έμειναν; 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Άρα πες μου όσα ξέρεις πριν βγεις. 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Σε προειδοποίησα. 344 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 Λες να τους νοιάζουν όσα λέμε; 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Δεν συνεχίζω την κουβέντα. 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 Γιατί; 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Νομίζεις πως ακούν; 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 Νομίζεις πως τους καίγεται καρφάκι; 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 Κι εσύ πού το ξέρεις; 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Ξέρω το εξής: 351 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 δεν έχουν ανάγκη. 352 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 Το μόνο που τους νοιάζει είναι να ανάβουν το πάτωμα πρωί-βράδυ 353 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 και να έχουν καλές επιδόσεις. 354 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 Σιγά μην κάθονται να μας ακούν. 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Είμαστε μηδενικά γι' αυτούς. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Ο Μέλσι έχει δίκιο. 357 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Είμαστε φθηνότεροι από ντρόιντ κι εύκολα αναπληρώσιμοι. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Καλή σου τύχη. 359 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Νομίζεις πως νοιάζονται για το τι λέμε; 360 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 Κανείς δεν μας ακούει. 361 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 Κανείς. 362 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Πόσοι φρουροί είναι σε κάθε όροφο; 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Κανείς δεν μας ακούει. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Κανείς δεν μας ακούει! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Πήρες τον Γκορστ. 366 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 Χαίρομαι που είχε αποτέλεσμα. 367 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 Μάλιστα. Η ανάκριση ήταν ενδελεχής. 368 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 Θεωρούμε πως δεν αποκρύφτηκαν στοιχεία. 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Μα δεν ταυτοποιήθηκε ο Άξονας. 370 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 Παραμένει άγνωστος αγοραστής. 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Απογοητευτικό, το ξέρω, 372 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 μα αντικατοπτρίζει το εύρος των ερευνών μας. 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 Ο Άξονας διοικεί μια πολύ οργανωμένη επιχείρηση, 374 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 αρκετά μεγάλη ώστε να μη στηρίζεται σε ένα μόνο δίκτυο ή προμηθευτή. 375 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 Η Καλίν μάς έδωσε μια λίστα με κάθε εξάρτημα που πέρασε από τον Φέριξ, 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 και πιστεύουμε πως ήδη ταυτοποιήσαμε 377 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 ένα σκόπευτρο που βρέθηκε σε κρησφύγετο 378 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 το οποίο διαχειρίζεται πυρήνας ανταρτών υπό τη Μάγια Πέι. 379 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Κι ο Άντορ εμπλέκεται σε όλα αυτά; 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 Ναι, κι αυτό θα ήθελα να το τονίσω. 381 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 Είναι ο ληστής που λέγαμε; Ο φονιάς που το έσκασε; 382 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Ο Άντορ επέστρεψε στον Φέριξ τρεις βραδιές μετά τον Αλντάνι, με λεφτά στην τσέπη. 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 Μήπως πούλησε τη συσκευή αόρατης πλοήγησης; 384 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Δεν γίνεται. Την είχαν παρατήσει. 385 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 Τον συνδέεις με τον Αλντάνι; 386 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 Τραβηγμένο δεν είναι; 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Ήταν ξυρισμένος. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Ο Άντορ είχε ξυριστεί. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Ερώτηση: "Περίγραψε την εμφάνισή του". 390 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 Απάντηση: "Είχε ξυρίσει το μούσι". 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Στον Αλντάνι ήταν όλοι ξυρισμένοι. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Δύο φρουροί που τον είδαν 393 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 είπαν ότι έμοιαζε με τη φωτογραφία του. 394 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 Αξίζει να το ψάξουμε. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Αν συνδέεται με τον Αλντάνι, η υπόθεση αποκτά ενδιαφέρον. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Συνεχίστε την έρευνα. 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Δεν ανακρίνατε τη μητέρα; 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Προτίμησα να περιμένω. 399 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 Ας την αφήσουμε προς το παρόν στην ησυχία της. 400 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 Παραείναι μεγάλη και ανίκανη για κάτι σοβαρό, 401 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 και αν μη τι άλλο, λειτουργεί ως δόλωμα. 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Γι' αυτήν επέστρεψε ο Άντορ. 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 Ίσως επικοινωνούν. 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Αν το κάνουν, θα το μάθουμε. 405 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 Την παρακολουθούμε αδιαλείπτως. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Τα έμαθες; 407 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 -Άκουσες; -Τι πράγμα; 408 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 Τι έγινε στη Μονάδα 2-5. 409 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 -Δεν μας είπαν τίποτα. -Πλάκα κάνεις. 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Δεν το γνωρίζουν. 411 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Τους έψησαν. 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 -Σκοτώθηκαν. Πάνε όλοι. -Ποιος το είπε; 413 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 -Και οι δύο βάρδιες. -Εκατό άντρες. 414 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 Δεν μπορεί. 415 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 Δεν μάθατε τίποτα. 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Τι είπε; 417 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 -Δεν ξέρω. -Είναι όλοι νεκροί. 418 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 Ποιος το είπε; 419 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 -Ένας τεχνικός. -Έστειλαν μια ομάδα. 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 -Είπαν ότι έκαψαν όλη τη γέφυρα. -Μίλα πιο δυνατά. 421 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 Το είπε στον Ζίνσκα. 422 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 Γιατί; 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Ρώτα τον. 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Απίστευτο. 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Ζίνσκα; 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Άκουσε πως ήταν απείθαρχοι. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Στις θέσεις σας. Πατούσες κάτω. 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 Αν δεν συμμορφωθείτε αμέσως, θα ενεργοποιήσουμε... 429 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 Τι είπε; 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 Τι έγινε στον 2ο; 431 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 Δεν ξέρουμε. 432 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 Τους ελευθέρωσαν όλους. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 -Στη θέση σου! -Κίνο! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Πρέπει να προσέχουμε. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Όσο λιγότερα νομίζουν ότι ξέρουμε, τόσο το καλύτερο. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Μείνετε στις θέσεις σας! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Ακούστε με προσεκτικά. 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Κυκλοφορεί μια φήμη. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Μπορεί να αληθεύει, 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 μπορεί και όχι. 441 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Εμείς δεν ακούσαμε τίποτα. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Είναι μια μέρα σαν όλες, μια βάρδια σαν όλες. 443 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Γι' αυτό κρατάμε το στόμα μας κλειστό 444 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 και σκύβουμε το κεφάλι μέχρι να μάθουμε τι συμβαίνει. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Νωρίς σηκώθηκες. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 Άργησες να γυρίσεις, σηκώθηκες νωρίς. 447 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 Ντύθηκες, στολίστηκες. 448 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 Κουρεύτηκες κιόλας. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Υπάρχει κάποιο φλερτ; 450 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Σου είπα να μη μου ζεστάνεις φαγητό χθες το βράδυ. 451 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Το μήνυμά σου ήταν πολύ σύντομο. 452 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 Ανησύχησα. 453 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 Έχεις τόση δουλειά τελευταία που ξεχνάς να τρως. 454 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 Πάλι ψαχούλευες στο δωμάτιό μου. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Καθαριότητα λέγεται. 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 Θέλω το σπίτι συγυρισμένο. 457 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 Άνοιξες το προσωπικό κουτί μου. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Το παίρνω πρέφα. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Σου βρήκα δουλειά, σιδερώνω τη στολή σου, ετοιμάζω δύο γεύματα την ημέρα, 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 κάνω ό,τι μπορώ για να σε παρακινήσω 461 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 να σταθείς στα πόδια σου, και τι καταλαβαίνω; 462 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 Ποιο είναι το αντάλλαγμά μου; 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 Μιλάμε για το γεγονός ότι χώνεσαι στα προσωπικά μου. 464 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 Μια υποψία υιού, ένας ένοικος, ένας ξένος. 465 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 Καλό κι αυτό. Να το θυμάσαι. 466 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 Τόσον καιρό που έλειπες στον Μορλάνα. 467 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 Κι αν η απουσία σου μ' έκανε να τρελαθώ; 468 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 Για φαντάσου. 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Για θυμήσου πώς ήταν τα πράγματα πριν λίγους μήνες που με αγνοούσες. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Φαντάσου. 471 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 Φαντάσου να έχανα τα λογικά μου υπό το βάρος της αδιαφορίας σου. 472 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 Φαντάσου να τσάκιζα και να μην ήμουν τώρα εδώ να σε συνεφέρω. 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Πήρα προαγωγή. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Το ήξερα ότι θα αναγνώριζαν τις ικανότητές σου. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Θα μένω πιο πολύ χρόνο στη δουλειά. 476 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 Ο θείος Χάρλο θα ενθουσιαστεί. 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 -Τρυπάνι. -Αμέσως. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ούλαφ, εμπρός, μεγάλε. 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Σηκώνουμε. 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 -Εμπρός, παιδιά, πάμε. -Ένα, δύο. 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 -Φύγαμε. -Άσε με. Το πιάνω. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 -Ωραία. -Εντάξει, πάμε. 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Έλα, Ούλαφ. 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Σηκώστε χέρια. 486 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 -Κάντε άκρη. -Ούλαφ, χέρια. 487 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 Στροφή. 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Ελάτε, παιδιά, το 'χουμε. 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Θα το κάνω εγώ. Βάλ' το μέσα. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Εμπρός, παιδιά. 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Μόνο ένα βράδυ, Βελ; 492 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Δυστυχώς. 493 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 Σήμερα γυρνάς στον Τσαντρίλα; 494 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 Ναι. Για το προσκύνημα. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Άντρα βρήκες; 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 Δεν ήταν στα υπόψη μου. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Εδώ που έφτασες, κανέναν χήρο θα βρεις. 498 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 Δεν έμεινε κανένας αξιόλογος στην ηλικία σου. 499 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Ναι. 500 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 Όλοι οι καλοί είναι πιασμένοι. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Έχουμε πολλούς επισκέπτες από τον Τσαντρίλα τελευταία. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 -Θυμάσαι τον Τέι Κόλμα; -Ναι. 503 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 Που τα 'χε με τη μαμά παλιά. 504 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 Τι; 505 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Εσύ της το 'πες; 506 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Η λέξη κλειδί είναι το "παλιά". 507 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 Συμμαθητές ήμασταν. 508 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 Τουλάχιστον εσύ δεν πολιτικοποιήθηκες, Βελ. 509 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 Όλα τα άτομα που είχαν ενδιαφέρον κατάντησαν ανιαρά πια. 510 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 Κανείς δεν με λέει ανιαρή. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Τέι Κόλμα; 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Χρήματα. 513 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Μόνο αυτό; 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Μου φτάνουν οι άλλες έγνοιες μου. 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Μπορώ να κάνω κάτι; 516 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 Ναι. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Γίνε κακομαθημένο πλουσιοκόριτσο. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Θύμισε στον κόσμο ποια είσαι. 519 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 Θα προσπαθήσω. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Τι κάναμε, Βελ; 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Επιλέξαμε στρατόπεδο. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Πολεμάμε το σκότος. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Δίνουμε νόημα στη ζωή μας. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 -Σίριλ Καρν. -Ξέρω ποιος είσαι. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Τι θέλεις εδώ; 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Να σ' ευχαριστήσω για την προαγωγή. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Δεν είχα καμία εμπλοκή. 528 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 Το αφεντικό μου πιστεύει ότι είχες. 529 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 Καθαρίσαμε απλώς το μητρώο σου. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Με περίμενες εδώ έξω; 531 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 Ναι. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Ήθελα να σε βρω, και δεν είναι εύκολο, 534 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 για να σου πω "ευχαριστώ" για όσα έκανες και κάνεις. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Και για να συνεχίσουμε... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Να συνεχίσουμε την κουβέντα που ξεκινήσαμε. 537 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 Δεν ήταν "κουβέντα". Ανάκριση ήταν. 538 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Με παρακολουθείς; 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Ξέρω ότι δουλεύεις εδώ κι έρχομαι μερικές φορές ελπίζοντας να σε πετύχω. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Είμαι επόπτρια στην Υπηρεσία Ασφαλείας. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Ξέρεις πού έχεις μπλέξει; 542 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 Νόμιζα πως η ζωή μου είχε καταστραφεί. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 Πως ήμουν τελειωμένος. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Αφού σε γνώρισα και ανακάλυψα 545 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 ότι αντιλαμβανόσουν πόσο επικίνδυνος ήταν ο Άντορ... 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Και μόνο η παρουσία σου έδωσε νόημα στη ζωή μου. 547 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 Κατάλαβα ότι αν μη τι άλλο υπήρχε δικαιοσύνη 548 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 και ομορφιά στον γαλαξία, κι ότι αν συνέχιζα... 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Ίσως η παράλογη πεποίθηση ότι η μοίρα μού επιφυλάσσει καλύτερο μέλλον 550 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 δημιούργησε ένα όνειρο που αξίζει να επιδιώξω. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Μπορώ να βάλω να σε συλλάβουν, το ξέρεις; 552 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Θέλω ό,τι θέλεις κι εσύ. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Το αισθάνομαι, το ξέρω. 554 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 Το 'χεις χάσει τελείως. 555 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Σου έδωσα ήδη μια δεύτερη ευκαιρία. 556 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 Αν με ξαναπλησιάσεις, αν συνεχίσεις αυτό το τροπάρι, 557 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 ορκίζομαι πως θα σε κλείσω σε κλουβί στον Εξωτερικό Δακτύλιο. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Ενημερωθήκαμε πως συνελήφθη πιλότος των ανταρτών πριν από μία ώρα. 559 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 -Από τη λίστα μας; -Όχι, άσχετος. 560 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Αλλά χρησιμοποιούσε κλεμμένη συσκευή απόκρυψης. 561 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 -Δική μας; -Ο Κορβ το ψάχνει, αλλά... 562 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 -Πού τον κρατάνε; -Σ' ένα καταδρομικό στο Στίργκαρντ. 563 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 Πες στον δρα Γκορστ να πάει εκεί αμέσως. 564 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 Το έκανα ήδη. 565 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 Είναι καθ' οδόν. 566 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 -Εσύ θέλεις να πας; -Ναι. Όχι. Δεν προλαβαίνω. 567 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Θα τον ανακρίνω εξ αποστάσεως. 568 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Συγχαρητήρια. 569 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Πήγαινε. 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Έριξα μια ματιά στους λογαριασμούς. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Μακάρι να με είχες ενημερώσει. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Θα μπορούσε να στηθεί καλύτερα. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Στην αρχή ήταν πολύ εύκολο. 574 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 Αν σχεδιάζουμε περαιτέρω δωρεές, 575 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 πρέπει να σιγουρευτούμε πως όσα έκανες ως τώρα 576 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 -δεν θα τα βρεις μπροστά σου. -Δεν μπορούν να κρυφτούν όλα; 577 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 Μια ανάληψη 400.000 μονάδων μάς προβληματίζει. 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Εμφανίζεται στα βιβλία κι εξαφανίζεται. 579 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 -Πρέπει να τακτοποιηθεί. -Πώς; 580 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 Το ευκολότερο θα ήταν με κατάθεση. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Αν είχα τόσα πολλά μετρητά, δεν θα σε έβαζα σε κόπο. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Πόσο έχω μπλέξει; 583 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Καθόλου, αν δεν ελέγξουν τους λογαριασμούς. 584 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Αυτό είναι αναπόφευκτο. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Ο χρόνος είναι μετρημένος. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Συγκεκριμένου είδους. 588 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Φαίνεται πως το 'χεις σκεφτεί. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Θέλουμε έναν τραπεζίτη από τον Τσαντρίλα με σχέσεις στο υπουργείο οικονομικών 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 κι ένα πελώριο χαρτοφυλάκιο. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Έχεις κάποιον κατά νου. 592 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 Η λίστα είναι μικρή. 593 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 -Κι όμως, διστάζεις να τον κατονομάσεις. -Ντάβο Σκάλνταν. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Δεν είναι τραπεζίτης. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 -Είναι λαμόγιο. -Το πλουσιότερο λαμόγιο απ' όλα. 596 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 Μη μου πεις ότι του μίλησες. 597 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 -Ήθελα να σου 'χω λύση. -Του το ανέφερες; 598 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 Κινδυνεύεις να συλληφθείς για φοροδιαφυγή. 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 -Τι να έκανα; -Μια γερουσιαστίνα γυρεύει 400.000. 600 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 Τι θα σκεφτεί; 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 Ότι είσαι σαν όλους τους πελάτες του. 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 Θα κάνεις τη δουλειά σου. 603 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Με τι κόστος; 604 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 Δεν είμαι σίγουρος. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Θέλει να συναντηθείτε. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Και μάλιστα εδώ. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Ο Ντάβο Σκάλνταν εδώ. Θ' αστειεύεσαι. 608 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 Τον αποθάρρυνα, αλλά... 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Μπορώ να συνεχίσω το ψάξιμο. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Ήταν ένας τελωνειακός έλεγχος ρουτίνας. 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 -Τελείως τυχαίος. -Μόνο ο πιλότος; 612 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 -Μόνο αυτός επέβαινε. -Και κανείς μάρτυρας. 613 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Αυτό είναι το ωραίο. 614 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 Εμφανίστηκε ένα προφίλ της Αυτοκρατορίας κι εξαφανίστηκε. 615 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 Τους παραξένεψε και το 'ψαξαν. 616 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 Μήπως έστειλε σήμα πριν τον τσακώσουν; 617 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 Ορκίζεται πως όχι. Νόμιζε ότι είχε ξεφύγει. 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 Ο δρ Γκορστ τον ανέκρινε; 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Μάλιστα. Άκρως εμπιστευτικά. 620 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 Τον έκανε να κελαηδήσει αμέσως. 621 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Η συσκευή απόκρυψης που χρησιμοποιούσε είχε κλαπεί 622 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 -από τον ναύσταθμο του Λόζας πέρυσι. -Απίστευτο. 623 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 Συγγνώμη. Ήμασταν εκτός περιοχής. 624 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 Συνελήφθη πιλότος των ανταρτών. 625 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 Από την ομάδα του Άντο Κρίγκιρ. 626 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 Τον τσακώσαμε σε τελωνειακό έλεγχο. 627 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Δεν νομίζουμε ότι ο Κρίγκιρ το γνωρίζει ακόμα. 628 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Μας λέει πως ετοιμάζεται επιδρομή στον ηλεκτρικό σταθμό του Σπέλχαους. 629 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Προς τα πού πήγαινε; 630 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 -Στον Καφρίν. -Θα καταλάβουν σύντομα ότι απουσιάζει. 631 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 Ακριβώς. Δεν θέλουμε να τρομάξει ο Κρίγκιρ. 632 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Να μην το κρατήσουμε, ούτε να τον αφήσουμε. 633 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 Καταστρέψτε το σκάφος. Να μοιάζει με ατύχημα. 634 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Στη θέση του Κρίγκιρ, θα το ψυλλιαζόμουν. 635 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 Δεν θέλουμε να σταματήσει. 636 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Κι αν πειράξουμε το σκάφος; 637 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Ένα ατύχημα, κάτι μηχανικό. 638 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 Αν ο πιλότος βρεθεί νεκρός στο πιλοτήριο, τι θα γίνει; 639 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 Θα βρουν το σκάφος και θα το ρυμουλκήσουν στον Καφρίν. 640 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Αν το σκηνοθετήσουμε γρήγορα, μπορούμε να τους το κάνουμε εύκολο. 641 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 Κάντε το πρώτη προτεραιότητα. Να γίνουν όλα γρήγορα και προσεκτικά, 642 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 χωρίς ίχνος. 643 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 Θερμά συγχαρητήρια. 644 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 Θέλω άμεσα συνάντηση με τη στρατιωτική αντικατασκοπία για το Σπέλχαους. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Εμπρός. 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Κρατούμενοι, στις θέσεις σας. 647 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Έλεγχος παραγωγικότητας. 648 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 Αναποτελεσματικές έδρες, ετοιμαστείτε. 649 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 Η έδρα δύο αναδεικνύεται νικήτρια με 6,3 πόντους. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Η έδρα ένα είναι τελευταία. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 -Ούλαφ. -Έλα να τελειώνουμε. 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 -Μπορεί να σταθεί; -Ναι. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Στις θέσεις σας. 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Καλύψτε τον. 655 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 -Κρατήσου. -Κρατούμενοι, στις θέσεις σας. 656 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 Έλεγχος παραγωγικότητας. 657 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 Αναποτελεσματικές έδρες, ετοιμαστείτε. 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ούλαφ, κοίταξέ με. 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Εντάξει. 660 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Κάνε υπομονή. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Κίνο, χρειάζεται γιατρό. 662 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 Πηγαίνετέ τον στο κελί. 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Καθυστερούμε. Εμπρός, κουνηθείτε. 664 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 Κουνηθείτε, άντε. 665 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 Ένα, δύο, τρία. 666 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 Εντάξει. 667 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 -Πιάσε το κεφάλι του. -Σε κρατάω. 668 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 Ζίνσκα, πες τους ότι χρειαζόμαστε γιατρό εδώ. 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Εσύ. Προχώρα. Αμέσως. 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Κάνε κουράγιο, Ούλαφ. 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Λίγες βάρδιες σού έμειναν 672 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 και γυρίζεις σπίτι. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Στις θέσεις σας. 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Κατέβα, πάμε. 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Έρχεται, Ούλι. 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Σύντομα θα 'σαι πίσω στο κελί σου. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Καιρό έχω να σε δω. 678 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 Δεν πήγα πουθενά. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Τον λένε Ούλαφ. 680 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 Τον έχω ξαναδεί. 681 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 Κράτα το. 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Του μένουν μόνο 40 βάρδιες. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Φρόντισε να τον κάνεις καλά. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Είναι σκληρός σαν βράχος. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Κοίτα με, αδελφέ. 686 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Τον λένε Ούλαφ. 687 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 Δεν θέλω να ξέρω πώς τον λένε. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Σαράντα βάρδιες τού μένουν. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Δώσ' του κάτι για να περάσουν οι επόμενες μέρες. 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 Να ξανασταθεί στα πόδια του. 691 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 Αυτό δεν γίνεται. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Τι; 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Δεν μπορείς να τον σώσεις; 694 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 Δεν σώζεται πλέον. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Έπαθε οξύ εγκεφαλικό. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Τι κάνεις; 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Δεν μπορώ να τον βοηθήσω. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Δεν μπορώ να βοηθήσω κανέναν. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Φέρτε μου σάκο και φορείο. 700 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Έρχονται. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Τυχερός είναι. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Θα πεθάνει ήσυχα, κάτι που δεν ισχύει για εμάς τους υπόλοιπους. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Άλλη μια βδομάδα σαν αυτή και θα παρακαλάς να 'χεις την ίδια μεταχείριση. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Τι εννοείς; 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Με άκουσες. 706 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 Κράτα τον από τους ώμους. Εσύ από τα πόδια. 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Τι έγινε στον 2ο όροφο; 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Φρόντισε οι άντρες σου να 'ναι πειθαρχημένοι. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Κρατήστε τον. 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 Δεν θα καταλάβει τίποτα. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Απεβίωσε. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Τι εννοείς να είναι οι άντρες μου πειθαρχημένοι; 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 Τι έγινε στον 2ο όροφο; 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 Θέλω σάκο και φορείο. 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 Είπα ότι έρχονται. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Έκαναν ένα λάθος. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Ένας κρατούμενος που απελευθερώθηκε από τον 4ο, βρέθηκε στον 2ο την επόμενη. 718 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 Μαθεύτηκε στον όροφο και τους σκότωσαν όλους. 719 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Τους άλλους δύο τούς θέλεις; 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Τώρα έφευγαν. 721 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 Τελειώνετε. 722 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 Αν τον ελευθέρωσαν... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Με άκουσες. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Κανείς δεν φεύγει από δω, έτσι; 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Όχι πια. 726 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 Όχι μετά από αυτό. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Τη γλίτωσε ο φίλος σας. 728 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Εσείς οι δύο, στις θέσεις σας. 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Όρθιοι. Χέρια στο κεφάλι. 730 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Εμπρός. 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Άντε, φεύγουμε. 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Γρήγορα. Πάμε. 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Πόσοι φρουροί είναι σε κάθε όροφο; 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Ποτέ πάνω από 12. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης