1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Εξαετή φυλάκιση.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
-Όχι, στάσου!
-Πάρτε τον.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Άλλαξε ο νόμος.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
-Δεν έκανα τίποτα!
-Τα παράπονά σου στον Αυτοκράτορα.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Τουρίστας είμαι!
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Καλώς ήλθατε στον Ναρκίνα 5.
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Βρίσκεστε σε εργοστάσιο της Αυτοκρατορίας.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Κριθήκατε ως αξιοποιήσιμοι εργάτες.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Η κοπέλα από τον Φέριξ.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Ψάχνει τον Κάσιαν Άντορ.
Αρρώστησε η μητέρα του.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
Ίσως ξέρει κάτι.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
Ή είναι κόλπο της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
-Έγινες μάντισσα.
-Κι εσύ απρόσεκτος.
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Με λένε Κίνο Λόι.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
Είμαι ο επιστάτης της μονάδας 5-2-D.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Οι 49 άντρες στην αίθουσα
είναι υπόλογοι σ' εμένα.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Βλέπεις τα λευκά φώτα; Στο πάτωμα.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Λευκό ίσον κρύο, κόκκινο ίσον ζεστό.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Διπλασίασαν την ποινή όλων
τον περασμένο μήνα.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
ΔΑΠΑ.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
Πρώτη φορά τ' ακούει.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
-Την αυστηροποίηση ποινών.
-Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
Μην κοιτάς το νούμερο.
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
-Θα είσαι εδώ μέχρι να μη σε θέλουν.
-Μέλσι!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
Κατάλαβες; Οι έγνοιες σου...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
Φτάνει.
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Έξαψες την περιέργεια
της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Θέλω να καθαρίσω το μητρώο μου.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Κάποιος θα σκεφτόταν
ότι θα ήθελες να ξεχάσεις τον Φέριξ.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Αυτός ο "κάποιος" θα έκανε λάθος.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Καλίν!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Μπιξ Καλίν.
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
-Τρέχα!
-Πιάστε την!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
-Όχι!
-Τα τίναξε!
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
-Ποιος;
-Ο Βίμος!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Θα σας λείπει άτομο στη δουλειά αύριο.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Σκέψου το αυτό αν αποφασίσεις να ψηθείς.
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Γεια σου, Μπιξ.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Δεν μ' αρέσει να σπαταλάω τον χρόνο μου.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Όμως, πρέπει να προσέχει κανείς.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Στήνεις το δίχτυ,
και το εύκολο συμπέρασμα,
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
το γρήγορο συμπέρασμα,
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
είναι ότι όλα όσα έβγαλες στην ακτή
είναι ψάρια.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Κάποιοι συνάδελφοι θεωρούν
ότι αυτό το σκεπτικό είναι
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
ωφέλιμο για την Αυτοκρατορία.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Εγώ, όμως, έχω άλλη άποψη.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Προσπαθώ.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Άκου τι θα κάνουμε, Μπιξ.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Θα σου πω όσα ξέρω,
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
κι έτσι ίσως σε πείσω
να συνεργαστείς δίχως παρέμβαση.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Σε αντίθετη περίπτωση,
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
έχουμε τον δρα Γκορστ.
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
Έχει αναπτύξει ένα ιδιαίτερο σύστημα
ανάκρισης που μας ενθουσιάζει πολύ.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Όπως γνωρίζεις,
συλλάβαμε τον Σάλμαν Πάακ χθες το βράδυ.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Τον εντοπίσαμε
από έναν ασύρματο στην αυλή του
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
και σκεφτήκαμε πως θα συνεργαζόταν
δίχως ενθάρρυνση.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Για κάποιον με ελάχιστη αντιστασιακή δράση
στο βιογραφικό του,
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
ήταν αξιοσημείωτα ανένδοτος.
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
Κι αυτό μας έκανε να πιστεύουμε
ότι κρύβει περισσότερα.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
Επιμηκύναμε τη διαδικασία ανάκρισης.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
Και ξαφνικά, ξημέρωσε.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
Και να 'μαστε, λοιπόν, να σπαταλάμε χρόνο.
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Τελικά, η απόφαση που πήρε ήταν κακή.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Μάθαμε όλα όσα χρειαζόμασταν,
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
και ειλικρινά,
δεν άξιζε το τίμημα που πλήρωσε.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Ο Πάακ συνάντησε αυτονομιστές
πριν δυο χρόνια στον Τζόντορα.
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
Μια γυναίκα εκεί του πρότεινε,
αν τον ενδιέφερε η πολιτική,
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
να γίνει σύνδεσμός τους στον Φέριξ
όταν θα επέστρεφε.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Του έστειλαν τον σταθμό επικοινωνίας
που χρησιμοποίησες χθες το απόγευμα.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Αυτή η άγνωστη γυναίκα που τον προσηλύτισε
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
δεν ενδιαφερόταν για την ανάπτυξη
πολιτικής δράσης στον Φέριξ,
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
όσο για τη χρήση της εξέχουσας
εμπορικής θέσης του πλανήτη σας
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
για την κλοπή υλικών της Αυτοκρατορίας.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Ήξερες ότι ο Σάλμαν Πάακ πληρωνόταν
για να κρατά ανοιχτό τον ασύρματο;
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Ήξερες πως μόνο εσύ τον χρησιμοποιούσες;
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Γνώριζες πως ο αγοραστής, ο σύνδεσμός σου,
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
συνάντησε τον Πάακ μόνο μία φορά
πριν τις δοσοληψίες σας;
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Σ' έπιασα στα δίχτυα μου, Μπιξ.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Ψάρι είσαι ή ληστής;
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Κρίμα να ξελεπιστείς,
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
αν το έκανες απλώς για τα λεφτά.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Δεν έχεις ιστορικό πολιτικού ακτιβισμού.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Είσαι επιχειρηματίας.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Θα προτιμούσα να κουβεντιάζαμε, αντί να
αφήσω τον δρα Γκορστ να κάνει τη δουλειά.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Αυτό, όμως, για την ώρα,
εξαρτάται αποκλειστικά από σένα.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Της Υπηρεσίας Ασφαλείας δεν είσαι;
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Κατακάθι στον βούρκο.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Θα μου πεις
όλα όσα ξέρεις για τον αγοραστή.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Φαίνεται να το απολαμβάνεις.
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Θα μου πεις τα πάντα για τον Κάσιαν Άντορ
και τη σχέση τους.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Δεν έχουν σχέση.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
Εσύ θα μου δώσεις μια πλήρη,
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
λεπτομερή καταγραφή κάθε εξαρτήματος
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
που εκλάπη από την Αυτοκρατορία
και διακινήθηκε από σένα.
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
Από πού ήρθε,
ποιος δωροδοκήθηκε στη διαδρομή,
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
και πού κατέληξε.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Δεν ξέρω τον αγοραστή.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Ο Σάλμαν Πάακ λέει ότι συμμετείχες
σε τουλάχιστον έξι συναντήσεις.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Λέει ότι κάθεσαι σ' αυτόν τον ασύρματο
με τις ώρες κάθε φορά.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Στέλνω μηνύματα.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Ενίοτε απαντά, έρχεται, αγοράζει, φεύγει.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Έξι συναντήσεις κατά πρόσωπο.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
Αυτός κι ο Άντορ ανατίναξαν κτίρια
και σκότωσαν αστυνομικούς.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Τραυματίστηκες καθώς τους ειδοποιούσες.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Ο συνάδελφός σου σκοτώθηκε
στην προσπάθεια να ελευθερωθείς εσύ.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Ο Άντορ κι ο αγοραστής δραπέτευσαν μαζί.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Μου ακούγεται σαν μια εστία σχέσεων.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
Πότε μίλησες τελευταία φορά
με τον Κάσιαν Άντορ;
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Το χειρότερο που μπορείς να κάνεις αυτήν
τη στιγμή είναι να με κάνεις να πλήξω.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Αφού δεν θα με πιστέψεις ό,τι και να πω.
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
Όχι.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Δεν νομίζω.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
-Όλη δική σου, δρ Γκορστ.
-Ευχαριστώ.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Στροφή.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Έτοιμοι;
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Στην πλευρά σου. Άκρη.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Έδρα τρία.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Δεν θα τους λείπει άτομο όλη μέρα.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Έρχεται ένας καινούριος.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Θα βγούμε πρώτοι αν προσπαθήσουμε.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
-Προηγούμαστε ήδη.
-Θα γούσταρα κανονικό φαΐ.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Η έδρα δύο μάς απειλεί.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ούλαφ;
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Τι λες, γεροπούλι;
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Σύντομα ελεύθερο πουλί.
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Πάμε για τη νίκη;
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Το χέρι μου. Θα χρειαστώ βοήθεια.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
-Ας αλλάξουμε.
-Τι;
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
-Έλα.
-Δίκιο έχει. Αλλάξτε.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
-Γιατί;
-Είναι πιο γρήγορος.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
-Τώρα με σκλάβωσες.
-Το χέρι.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
-Τι τρέχει εδώ;
-Ανακατανέμουμε καθήκοντα.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
-Και...
-Ούλαφ, πόσες σου μένουν;
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Σαράντα μία βάρδιες αύριο.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Είσαι ο επόμενος που βγαίνεις.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Έχεις το λιγότερο υπόλοιπο.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
Εσύ είπες ν' αλλάξετε;
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Εγώ; Όχι, ο Τάγκα.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Πλάκα κάνεις;
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
-Στροφή.
-Έξυπνη κίνηση.
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ο Ούλαφ πάει σπίτι του.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
Θα 'ρθει καινούριος σήμερα;
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Την επόμενη δεν έρχεται πάντα;
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Ξέρεις πώς πάνε αυτά.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Μη φοβάσαι τα δεσμά.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
Είναι ασφαλέστερο για σένα
να είσαι δεμένη.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Δεν υπάρχει κάτι εγγενώς σωματικό
σ' αυτήν τη διαδικασία,
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
αλλά σε κάποιες αρχικές δοκιμές
τα πράγματα ξέφυγαν.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Ένα μακρινό φεγγάρι λέγεται Ντάιζον Φρέι.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Εκεί ζούσε ένα νοήμον είδος,
πολύ ασυνήθιστο.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
Αντιτασσόταν σθεναρά
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
στην εγκατάσταση σταθμού ανεφοδιασμού
της Αυτοκρατορίας.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Χρησιμοποιώ παρελθοντικό χρόνο
γιατί τελικά
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
οι τοπικοί διοικητές έλαβαν την άδεια
να το επιβάλουν με κάθε μέσο.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
Τέλος πάντων,
το σημαντικό για τον σκοπό μας σήμερα
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
είναι ότι η σφαγή των κατοίκων εκεί
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
αναμεταδόθηκε και ηχογραφήθηκε
ως απόδειξη προσήλωσης.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Βγάζουν έναν ήχο καθώς πεθαίνουν.
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Ένα είδος λαρυγγικής, αγωνιώδους ικεσίας.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Δεν είχε ακούσει ποτέ κανείς κάτι τέτοιο.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Τρεις αξιωματικοί επικοινωνίας
επέβλεπαν την καταγραφή,
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
και βρέθηκαν ώρες αργότερα
αγκαλιασμένοι όλοι μαζί
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
με συμπτώματα αγχώδους διαταραχής
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
σε ένα κοίλωμα
κάτω από τη γέφυρα του σκάφους.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Πήραμε τις ηχογραφήσεις,
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
τις τροποποιήσαμε ελάχιστα,
τις αναλύσαμε, τις προσαρμόσαμε.
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Και βρήκαμε ένα τμήμα που θεωρούμε
ότι προέρχεται πρωτίστως από παιδιά,
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
κι έχει εντυπωσιακά αποτελέσματα.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Δεν θα πάρει πολύ.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
Δεν θα το νιώσεις έτσι μέσα σου, έστω.
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Πες μου
όταν θα είσαι πρόθυμη να συνεργαστείς.
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Κι αν δυσκολεύεσαι να μιλήσεις,
κούνα πλευρικά το κεφάλι σου.
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Θέλουμε να διασφαλίσουμε, Μπιξ,
ότι θα συνεργαστείς πλήρως.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
Οι επαναλαμβανόμενες ακροάσεις
προκαλούν άσχημες βλάβες.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Έτοιμοι;
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Να τελειώνουμε.
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Φεύγει το τρυπάνι.
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Πάω τουαλέτα.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Στις θέσεις σας.
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Νέος κρατούμενος στον όροφο.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Μείνετε ακίνητοι.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Νέος κρατούμενος στον όροφο!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Μείνετε ακίνητοι!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Ανέβα στον ανελκυστήρα και σταμάτα.
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Δύο άντρες πίσω. Δύο όπλα.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
-Προχώρα.
-Χωρίς μπότες.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
...στον ανελκυστήρα.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Σιωπή!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Ακουμπά τα κάγκελα.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Με πιστεύεις τώρα;
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
-Ο ανελκυστήρας δεν είναι συνδεδεμένος.
-Σήκω!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Τίποτα κινούμενο δεν σε ψήνει.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Έχω μια νέα ιδέα.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Να μην περιμένουμε.
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Να επιτεθούμε καθώς θα κατεβαίνουν.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Τώρα.
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
-Θα ανέβουν πάλι επάνω.
-Όχι.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
Θα τον σταματήσουμε.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Στη μέση της διαδρομής.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Χτυπάμε έναν φρουρό, παίρνουμε ένα όπλο.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Εδώ είναι η Μονάδα 5-2-D.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Επίπεδο 5, αίθουσα 2.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
Το "D" σημαίνει βάρδια ημέρας.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Οι 49 άντρες στην αίθουσα
είναι υπόλογοι σ' εμένα.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Μην τα απομακρύνεις.
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Ξεκινάμε;
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Πότε μίλησες τελευταία φορά
με τον Κάσιαν Άντορ;
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
-Άσ' το σ' εμένα.
-Μπορώ να το κάνω.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
-Το ξέρω.
-Το σηκώνουμε;
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Έτοιμος.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Έτοιμος τώρα.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Πώς τα πάμε;
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Είμαστε στο παιχνίδι;
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Είμαστε έναν πόντο πάνω και μένει μία ώρα.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
Τι; Τι έγινε τώρα;
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Αυτό λέγαμε τώρα.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Σου το είπαμε πριν δυο λεπτά.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Λες να μη θέλω να νικήσω;
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Εργάζομαι ή όχι;
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Ένας πόντος χάνεται εύκολα.
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
-Στροφή.
-Τι περιμένετε;
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Κρατήστε την εδώ.
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Κρατήστε την ζωντανή.
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Ως όμηρο;
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Ως μάρτυρα.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Είναι η μόνη που μπορεί
να αναγνωρίσει τον Άξονα.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
-Κι ο Σάλμαν Πάακ;
-Δεν με νοιάζει.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Θα ήθελα να τον κρεμάσω.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Ό,τι απέμεινε απ' αυτόν, τέλος πάντων.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Να τους δείξω ποιος κάνει κουμάντο.
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Όπως επιθυμείς.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Η γερουσιαστής
από τον Τσαντρίλα αντιτάσσεται
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
στο νομοσχέδιο του Αυτοκράτορα
για την ασφάλεια.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Ζήτω η Αυτοκρατορία!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Υπάρχει κάτι πιο σημαντικό
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
που απασχολεί το σώμα τώρα
από τις αυτοκρατορικές αυθαιρεσίες;
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
Η Διαταγή Αυστηροποίησης Ποινών
για Ανυπακοή είναι το επόμενο βήμα
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
στη διαφαινόμενη πορεία προς μια πλήρως
αδιαμφισβήτητη απολυταρχία.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Την αλήθεια λέει!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
Πρώτιστή μας έγνοια είναι
οι πολίτες που μας έστειλαν εδώ.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Δεύτερή μας μέριμνα είναι
η προστασία της ισχύος
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
και της ανεξαρτησίας
αυτού του λαμπρού σώματος.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Ακούστε την!
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Από αυτό το βήμα σήμερα απευθύνομαι
στους ανοιχτόμυαλους γερουσιαστές,
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
σε όσους πιστεύουν ακόμα
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
ότι μπαίνοντας εδώ
εισερχόμαστε σε έναν ναό.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Ξεκίνα.
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Τηλεφώνησαν από την οικία.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Έφτασε η ξαδέρφη σας.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Τι;
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Η ξαδέρφη σας.
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
Στην πρεσβεία;
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
Είναι εκεί τώρα;
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Μου είπαν να σας ενημερώσω.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
-Από πού έρχονται;
-Δεν ξέρω.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Κάντε ησυχία!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Μας κρατούν εδώ για πάντα αν θέλουν.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Να λείπουν τα σχόλια, Μέλσι.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Ηρεμήστε όλοι τώρα.
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Κάτι συνέβη.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Ό,τι κι αν είναι,
το εξετάζουν με την ησυχία τους.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Τι τρέχει;
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Τι λένε;
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Κάτι έγινε στον 2ο.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
-Εντάξει.
-Αρχίζει να γίνεται αποπνικτικά εδώ.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
Δεν θ' αργήσουν πολύ.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Είσαι καλά, Ούλαφ;
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Μια χαρά.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
Όροφος 2ος, εξωτερικά.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Τάγκα, χάλασε κάτι;
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Τι σου λέει;
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Στον 2ο όροφο.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Έρχεται από δω τώρα.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
-Τι λέει;
-Ησυχία!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
Τι συμβαίνει;
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
Τι ήταν αυτό;
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Τι είναι αυτό;
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
Τίποτα. Κάποιος δεν επιβιβάστηκε.
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Μετράνε.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
Και κόβουν το ρεύμα;
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
Εσύ τι λες;
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
-Μιλάνε γρήγορα. Δεν προφταίνω να διαβάσω.
-Ηρεμήστε όλοι!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο!
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Κοίτα με.
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Δεν έχεις ιδέα τι λένε.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
"Όροφος 2ος, εξωτερικά."
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Πειραγμένος είσαι;
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Μια λέξη κάνει μια βδομάδα
να φτάσει ως εδώ,
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
κι εσύ πανικοβάλλεσαι για κάτι
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
που συμβαίνει στην άλλη άκρη του κτιρίου!
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
Πόσα χέρια χρειάζονται
για να φτάσει μια λέξη εδώ πάνω;
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Είναι μεγάλη διαδρομή, αλλά...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Μείνετε ακίνητοι.
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
Στις θέσεις σας. Πατούσες κάτω,
βλέμμα εμπρός, χέρια στο κεφάλι.
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Αν δεν συμμορφωθείτε αμέσως,
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
θα ενεργοποιήσουμε
το πάτωμα απροειδοποίητα.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Ανοίγουν οι πόρτες στις γέφυρες
που λειτουργούν κανονικά.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Όλες οι βάρδιες
να μεταβούν αμέσως στα κελιά τους.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Είναι απίθανο!
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Η θεία Βελ πήγε στο Τάσιο Μουν
και δες τι μου έφερε.
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
Να δούμε τι θα πει ο πατέρας σου.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Θα σ' αφήσει να το φορέσεις;
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Μ' αφήνει να κάνω ό,τι θέλω.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
Λοιπόν, γιατί δεν το φοράς, τότε;
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Πού είχες χαθεί;
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
-Ταξίδευα.
-Για έξι μήνες;
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Είχα να δω πολλά.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Αρκετές έγνοιες έχω ήδη.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Να σε χαρώ.
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Η Αυτοκρατορία δεν ξεκουράζεται.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Πάνω απ' όλα η Αντίσταση.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Τα υπόλοιπα έπονται.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Πες μου πως θα γυρίσεις στην πατρίδα.
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Μ' έβαλαν να σε βρω.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Ασφαλώς.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Απλώς πέρασα να σε δω πρώτα
και να κάνω ένα ντους.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Σοβαρά, Βελ, τι σ' έβαλε να κάνεις;
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Ποιος;
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
Για σένα να ανησυχείς.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Παγιδευμένη εδώ σ' ένα κουτί.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
-Πες μου πως είσαι προσεκτική.
-Γίνονται διάφορα.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
Υπάρχει ρίσκο.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
Δεν γίνεται αλλιώς.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Αρχίζω να πιστεύω
πως είμαστε βαθιά χωμένες.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
-Μας έβαλε να...
-Πάψε.
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Έδωσες όρκο.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Στο νούμερό μου!
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Δεν σκέφτεσαι ποτέ να αποδράσεις;
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Ξέρεις πως δεν θα σου απαντήσω.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Το παίρνω ως "όχι".
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Πάρ' το όπως θες.
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Αν συνεχίσεις να μιλάς πολύ,
θα το μετανιώσεις.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Είμαι σίγουρος ότι το σκέφτηκες.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Πόσοι φρουροί σε κάθε όροφο;
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Αν θες να βγεις από δω ζωντανός,
βγάλ' το αυτό απ' το μυαλό σου.
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Εντάξει.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Πόσες βάρδιες σού έμειναν;
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
217.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Άρα πες μου όσα ξέρεις πριν βγεις.
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Σε προειδοποίησα.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
Λες να τους νοιάζουν όσα λέμε;
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
Δεν συνεχίζω την κουβέντα.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
Γιατί;
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Νομίζεις πως ακούν;
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
Νομίζεις πως τους καίγεται καρφάκι;
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
Κι εσύ πού το ξέρεις;
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Ξέρω το εξής:
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
δεν έχουν ανάγκη.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Το μόνο που τους νοιάζει
είναι να ανάβουν το πάτωμα πρωί-βράδυ
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
και να έχουν καλές επιδόσεις.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
Σιγά μην κάθονται να μας ακούν.
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Είμαστε μηδενικά γι' αυτούς.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Ο Μέλσι έχει δίκιο.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Είμαστε φθηνότεροι από ντρόιντ
κι εύκολα αναπληρώσιμοι.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Καλή σου τύχη.
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Νομίζεις πως νοιάζονται για το τι λέμε;
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Κανείς δεν μας ακούει.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Κανείς.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Πόσοι φρουροί είναι σε κάθε όροφο;
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Κανείς δεν μας ακούει.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Κανείς δεν μας ακούει!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Πήρες τον Γκορστ.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Χαίρομαι που είχε αποτέλεσμα.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Μάλιστα. Η ανάκριση ήταν ενδελεχής.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Θεωρούμε πως δεν αποκρύφτηκαν στοιχεία.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Μα δεν ταυτοποιήθηκε ο Άξονας.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Παραμένει άγνωστος αγοραστής.
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Απογοητευτικό, το ξέρω,
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
μα αντικατοπτρίζει
το εύρος των ερευνών μας.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Ο Άξονας διοικεί
μια πολύ οργανωμένη επιχείρηση,
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
αρκετά μεγάλη ώστε να μη στηρίζεται
σε ένα μόνο δίκτυο ή προμηθευτή.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Η Καλίν μάς έδωσε μια λίστα
με κάθε εξάρτημα που πέρασε από τον Φέριξ,
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
και πιστεύουμε πως ήδη ταυτοποιήσαμε
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
ένα σκόπευτρο που βρέθηκε σε κρησφύγετο
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
το οποίο διαχειρίζεται
πυρήνας ανταρτών υπό τη Μάγια Πέι.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Κι ο Άντορ εμπλέκεται σε όλα αυτά;
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Ναι, κι αυτό θα ήθελα να το τονίσω.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Είναι ο ληστής που λέγαμε;
Ο φονιάς που το έσκασε;
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Ο Άντορ επέστρεψε στον Φέριξ τρεις βραδιές
μετά τον Αλντάνι, με λεφτά στην τσέπη.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Μήπως πούλησε
τη συσκευή αόρατης πλοήγησης;
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Δεν γίνεται. Την είχαν παρατήσει.
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Τον συνδέεις με τον Αλντάνι;
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Τραβηγμένο δεν είναι;
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Ήταν ξυρισμένος.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Ο Άντορ είχε ξυριστεί.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Ερώτηση: "Περίγραψε την εμφάνισή του".
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Απάντηση: "Είχε ξυρίσει το μούσι".
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Στον Αλντάνι ήταν όλοι ξυρισμένοι.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
Δύο φρουροί που τον είδαν
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
είπαν ότι έμοιαζε με τη φωτογραφία του.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
Αξίζει να το ψάξουμε.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
Αν συνδέεται με τον Αλντάνι,
η υπόθεση αποκτά ενδιαφέρον.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Συνεχίστε την έρευνα.
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
Δεν ανακρίνατε τη μητέρα;
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Προτίμησα να περιμένω.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Ας την αφήσουμε
προς το παρόν στην ησυχία της.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Παραείναι μεγάλη
και ανίκανη για κάτι σοβαρό,
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
και αν μη τι άλλο, λειτουργεί ως δόλωμα.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Γι' αυτήν επέστρεψε ο Άντορ.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Ίσως επικοινωνούν.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Αν το κάνουν, θα το μάθουμε.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
Την παρακολουθούμε αδιαλείπτως.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Τα έμαθες;
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
-Άκουσες;
-Τι πράγμα;
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Τι έγινε στη Μονάδα 2-5.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
-Δεν μας είπαν τίποτα.
-Πλάκα κάνεις.
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Δεν το γνωρίζουν.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Τους έψησαν.
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
-Σκοτώθηκαν. Πάνε όλοι.
-Ποιος το είπε;
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
-Και οι δύο βάρδιες.
-Εκατό άντρες.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Δεν μπορεί.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Δεν μάθατε τίποτα.
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Τι είπε;
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
-Δεν ξέρω.
-Είναι όλοι νεκροί.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Ποιος το είπε;
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
-Ένας τεχνικός.
-Έστειλαν μια ομάδα.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
-Είπαν ότι έκαψαν όλη τη γέφυρα.
-Μίλα πιο δυνατά.
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Το είπε στον Ζίνσκα.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
Γιατί;
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Ρώτα τον.
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Απίστευτο.
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Ζίνσκα;
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Άκουσε πως ήταν απείθαρχοι.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
Στις θέσεις σας. Πατούσες κάτω.
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Αν δεν συμμορφωθείτε αμέσως,
θα ενεργοποιήσουμε...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Τι είπε;
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
Τι έγινε στον 2ο;
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
Δεν ξέρουμε.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Τους ελευθέρωσαν όλους.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
-Στη θέση σου!
-Κίνο!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Πρέπει να προσέχουμε.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Όσο λιγότερα νομίζουν ότι ξέρουμε,
τόσο το καλύτερο.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Μείνετε στις θέσεις σας!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Ακούστε με προσεκτικά.
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Κυκλοφορεί μια φήμη.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Μπορεί να αληθεύει,
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
μπορεί και όχι.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Εμείς δεν ακούσαμε τίποτα.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Είναι μια μέρα σαν όλες,
μια βάρδια σαν όλες.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Γι' αυτό κρατάμε το στόμα μας κλειστό
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
και σκύβουμε το κεφάλι
μέχρι να μάθουμε τι συμβαίνει.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Νωρίς σηκώθηκες.
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Άργησες να γυρίσεις, σηκώθηκες νωρίς.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Ντύθηκες, στολίστηκες.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Κουρεύτηκες κιόλας.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Υπάρχει κάποιο φλερτ;
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Σου είπα να μη μου ζεστάνεις φαγητό
χθες το βράδυ.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Το μήνυμά σου ήταν πολύ σύντομο.
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
Ανησύχησα.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Έχεις τόση δουλειά τελευταία
που ξεχνάς να τρως.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Πάλι ψαχούλευες στο δωμάτιό μου.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Καθαριότητα λέγεται.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Θέλω το σπίτι συγυρισμένο.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Άνοιξες το προσωπικό κουτί μου.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Το παίρνω πρέφα.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Σου βρήκα δουλειά, σιδερώνω τη στολή σου,
ετοιμάζω δύο γεύματα την ημέρα,
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
κάνω ό,τι μπορώ για να σε παρακινήσω
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
να σταθείς στα πόδια σου,
και τι καταλαβαίνω;
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Ποιο είναι το αντάλλαγμά μου;
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Μιλάμε για το γεγονός
ότι χώνεσαι στα προσωπικά μου.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
Μια υποψία υιού, ένας ένοικος, ένας ξένος.
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Καλό κι αυτό. Να το θυμάσαι.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Τόσον καιρό που έλειπες στον Μορλάνα.
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Κι αν η απουσία σου μ' έκανε να τρελαθώ;
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Για φαντάσου.
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Για θυμήσου πώς ήταν τα πράγματα
πριν λίγους μήνες που με αγνοούσες.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Φαντάσου.
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
Φαντάσου να έχανα τα λογικά μου
υπό το βάρος της αδιαφορίας σου.
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Φαντάσου να τσάκιζα
και να μην ήμουν τώρα εδώ να σε συνεφέρω.
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Πήρα προαγωγή.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Το ήξερα ότι θα αναγνώριζαν
τις ικανότητές σου.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Θα μένω πιο πολύ χρόνο στη δουλειά.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Ο θείος Χάρλο θα ενθουσιαστεί.
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
-Τρυπάνι.
-Αμέσως.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ούλαφ, εμπρός, μεγάλε.
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Σηκώνουμε.
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
-Εμπρός, παιδιά, πάμε.
-Ένα, δύο.
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
-Φύγαμε.
-Άσε με. Το πιάνω.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Αυτό είναι. Έτσι μπράβο.
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
-Ωραία.
-Εντάξει, πάμε.
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Έλα, Ούλαφ.
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Σηκώστε χέρια.
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
-Κάντε άκρη.
-Ούλαφ, χέρια.
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Στροφή.
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Ελάτε, παιδιά, το 'χουμε.
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Θα το κάνω εγώ. Βάλ' το μέσα.
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Εμπρός, παιδιά.
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Μόνο ένα βράδυ, Βελ;
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Δυστυχώς.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
Σήμερα γυρνάς στον Τσαντρίλα;
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Ναι. Για το προσκύνημα.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
Άντρα βρήκες;
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
Δεν ήταν στα υπόψη μου.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
Εδώ που έφτασες, κανέναν χήρο θα βρεις.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Δεν έμεινε κανένας αξιόλογος
στην ηλικία σου.
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Ναι.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Όλοι οι καλοί είναι πιασμένοι.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Έχουμε πολλούς επισκέπτες
από τον Τσαντρίλα τελευταία.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
-Θυμάσαι τον Τέι Κόλμα;
-Ναι.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Που τα 'χε με τη μαμά παλιά.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
Τι;
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
Εσύ της το 'πες;
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Η λέξη κλειδί είναι το "παλιά".
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Συμμαθητές ήμασταν.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Τουλάχιστον εσύ
δεν πολιτικοποιήθηκες, Βελ.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
Όλα τα άτομα που είχαν ενδιαφέρον
κατάντησαν ανιαρά πια.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Κανείς δεν με λέει ανιαρή.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Τέι Κόλμα;
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Χρήματα.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
Μόνο αυτό;
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Μου φτάνουν οι άλλες έγνοιες μου.
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Μπορώ να κάνω κάτι;
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Ναι.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Γίνε κακομαθημένο πλουσιοκόριτσο.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Θύμισε στον κόσμο ποια είσαι.
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Θα προσπαθήσω.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Τι κάναμε, Βελ;
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Επιλέξαμε στρατόπεδο.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Πολεμάμε το σκότος.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Δίνουμε νόημα στη ζωή μας.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
-Σίριλ Καρν.
-Ξέρω ποιος είσαι.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Τι θέλεις εδώ;
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Να σ' ευχαριστήσω για την προαγωγή.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Δεν είχα καμία εμπλοκή.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Το αφεντικό μου πιστεύει ότι είχες.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
Καθαρίσαμε απλώς το μητρώο σου.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Με περίμενες εδώ έξω;
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Ναι.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Ήθελα να σε βρω, και δεν είναι εύκολο,
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
για να σου πω "ευχαριστώ"
για όσα έκανες και κάνεις.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Και για να συνεχίσουμε...
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Να συνεχίσουμε
την κουβέντα που ξεκινήσαμε.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
Δεν ήταν "κουβέντα". Ανάκριση ήταν.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Με παρακολουθείς;
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Ξέρω ότι δουλεύεις εδώ κι έρχομαι
μερικές φορές ελπίζοντας να σε πετύχω.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Είμαι επόπτρια στην Υπηρεσία Ασφαλείας.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Ξέρεις πού έχεις μπλέξει;
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Νόμιζα πως η ζωή μου είχε καταστραφεί.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
Πως ήμουν τελειωμένος.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Αφού σε γνώρισα και ανακάλυψα
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
ότι αντιλαμβανόσουν
πόσο επικίνδυνος ήταν ο Άντορ...
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Και μόνο η παρουσία σου
έδωσε νόημα στη ζωή μου.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Κατάλαβα ότι αν μη τι άλλο
υπήρχε δικαιοσύνη
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
και ομορφιά στον γαλαξία,
κι ότι αν συνέχιζα...
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
Ίσως η παράλογη πεποίθηση ότι η μοίρα
μού επιφυλάσσει καλύτερο μέλλον
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
δημιούργησε ένα όνειρο
που αξίζει να επιδιώξω.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Μπορώ να βάλω να σε συλλάβουν, το ξέρεις;
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Θέλω ό,τι θέλεις κι εσύ.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Το αισθάνομαι, το ξέρω.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Το 'χεις χάσει τελείως.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Σου έδωσα ήδη μια δεύτερη ευκαιρία.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Αν με ξαναπλησιάσεις,
αν συνεχίσεις αυτό το τροπάρι,
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
ορκίζομαι πως θα σε κλείσω σε κλουβί
στον Εξωτερικό Δακτύλιο.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Ενημερωθήκαμε πως συνελήφθη
πιλότος των ανταρτών πριν από μία ώρα.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
-Από τη λίστα μας;
-Όχι, άσχετος.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Αλλά χρησιμοποιούσε
κλεμμένη συσκευή απόκρυψης.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
-Δική μας;
-Ο Κορβ το ψάχνει, αλλά...
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
-Πού τον κρατάνε;
-Σ' ένα καταδρομικό στο Στίργκαρντ.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Πες στον δρα Γκορστ να πάει εκεί αμέσως.
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Το έκανα ήδη.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Είναι καθ' οδόν.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
-Εσύ θέλεις να πας;
-Ναι. Όχι. Δεν προλαβαίνω.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Θα τον ανακρίνω εξ αποστάσεως.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Συγχαρητήρια.
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Πήγαινε.
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Έριξα μια ματιά στους λογαριασμούς.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Μακάρι να με είχες ενημερώσει.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Θα μπορούσε να στηθεί καλύτερα.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Στην αρχή ήταν πολύ εύκολο.
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Αν σχεδιάζουμε περαιτέρω δωρεές,
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
πρέπει να σιγουρευτούμε
πως όσα έκανες ως τώρα
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
-δεν θα τα βρεις μπροστά σου.
-Δεν μπορούν να κρυφτούν όλα;
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
Μια ανάληψη 400.000 μονάδων
μάς προβληματίζει.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Εμφανίζεται στα βιβλία κι εξαφανίζεται.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
-Πρέπει να τακτοποιηθεί.
-Πώς;
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Το ευκολότερο θα ήταν με κατάθεση.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Αν είχα τόσα πολλά μετρητά,
δεν θα σε έβαζα σε κόπο.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Πόσο έχω μπλέξει;
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Καθόλου, αν δεν ελέγξουν
τους λογαριασμούς.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Αυτό είναι αναπόφευκτο.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Ο χρόνος είναι μετρημένος.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Χρειάζομαι ένα δάνειο.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Συγκεκριμένου είδους.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Φαίνεται πως το 'χεις σκεφτεί.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Θέλουμε έναν τραπεζίτη από τον Τσαντρίλα
με σχέσεις στο υπουργείο οικονομικών
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
κι ένα πελώριο χαρτοφυλάκιο.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Έχεις κάποιον κατά νου.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Η λίστα είναι μικρή.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
-Κι όμως, διστάζεις να τον κατονομάσεις.
-Ντάβο Σκάλνταν.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
Δεν είναι τραπεζίτης.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
-Είναι λαμόγιο.
-Το πλουσιότερο λαμόγιο απ' όλα.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Μη μου πεις ότι του μίλησες.
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
-Ήθελα να σου 'χω λύση.
-Του το ανέφερες;
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
Κινδυνεύεις να συλληφθείς για φοροδιαφυγή.
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
-Τι να έκανα;
-Μια γερουσιαστίνα γυρεύει 400.000.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Τι θα σκεφτεί;
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Ότι είσαι σαν όλους τους πελάτες του.
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Θα κάνεις τη δουλειά σου.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Με τι κόστος;
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
Δεν είμαι σίγουρος.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Θέλει να συναντηθείτε.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Και μάλιστα εδώ.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Ο Ντάβο Σκάλνταν εδώ. Θ' αστειεύεσαι.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
Τον αποθάρρυνα, αλλά...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Μπορώ να συνεχίσω το ψάξιμο.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Ήταν ένας τελωνειακός έλεγχος ρουτίνας.
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
-Τελείως τυχαίος.
-Μόνο ο πιλότος;
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
-Μόνο αυτός επέβαινε.
-Και κανείς μάρτυρας.
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Αυτό είναι το ωραίο.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Εμφανίστηκε ένα προφίλ της Αυτοκρατορίας
κι εξαφανίστηκε.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Τους παραξένεψε και το 'ψαξαν.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Μήπως έστειλε σήμα πριν τον τσακώσουν;
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Ορκίζεται πως όχι.
Νόμιζε ότι είχε ξεφύγει.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
Ο δρ Γκορστ τον ανέκρινε;
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Μάλιστα. Άκρως εμπιστευτικά.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Τον έκανε να κελαηδήσει αμέσως.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Η συσκευή απόκρυψης
που χρησιμοποιούσε είχε κλαπεί
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
-από τον ναύσταθμο του Λόζας πέρυσι.
-Απίστευτο.
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Συγγνώμη. Ήμασταν εκτός περιοχής.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Συνελήφθη πιλότος των ανταρτών.
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Από την ομάδα του Άντο Κρίγκιρ.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Τον τσακώσαμε σε τελωνειακό έλεγχο.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Δεν νομίζουμε
ότι ο Κρίγκιρ το γνωρίζει ακόμα.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Μας λέει πως ετοιμάζεται επιδρομή
στον ηλεκτρικό σταθμό του Σπέλχαους.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Προς τα πού πήγαινε;
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
-Στον Καφρίν.
-Θα καταλάβουν σύντομα ότι απουσιάζει.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Ακριβώς. Δεν θέλουμε
να τρομάξει ο Κρίγκιρ.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Να μην το κρατήσουμε,
ούτε να τον αφήσουμε.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Καταστρέψτε το σκάφος.
Να μοιάζει με ατύχημα.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Στη θέση του Κρίγκιρ, θα το ψυλλιαζόμουν.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Δεν θέλουμε να σταματήσει.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Κι αν πειράξουμε το σκάφος;
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Ένα ατύχημα, κάτι μηχανικό.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Αν ο πιλότος βρεθεί νεκρός
στο πιλοτήριο, τι θα γίνει;
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Θα βρουν το σκάφος
και θα το ρυμουλκήσουν στον Καφρίν.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Αν το σκηνοθετήσουμε γρήγορα,
μπορούμε να τους το κάνουμε εύκολο.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Κάντε το πρώτη προτεραιότητα.
Να γίνουν όλα γρήγορα και προσεκτικά,
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
χωρίς ίχνος.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Θερμά συγχαρητήρια.
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
Θέλω άμεσα συνάντηση με τη στρατιωτική
αντικατασκοπία για το Σπέλχαους.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Εμπρός.
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Κρατούμενοι, στις θέσεις σας.
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Έλεγχος παραγωγικότητας.
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Αναποτελεσματικές έδρες, ετοιμαστείτε.
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Η έδρα δύο αναδεικνύεται νικήτρια
με 6,3 πόντους.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Η έδρα ένα είναι τελευταία.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
-Ούλαφ.
-Έλα να τελειώνουμε.
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
-Μπορεί να σταθεί;
-Ναι.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Στις θέσεις σας.
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Καλύψτε τον.
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
-Κρατήσου.
-Κρατούμενοι, στις θέσεις σας.
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Έλεγχος παραγωγικότητας.
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Αναποτελεσματικές έδρες, ετοιμαστείτε.
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ούλαφ, κοίταξέ με.
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Εντάξει.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Κάνε υπομονή.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Κίνο, χρειάζεται γιατρό.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Πηγαίνετέ τον στο κελί.
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Καθυστερούμε. Εμπρός, κουνηθείτε.
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Κουνηθείτε, άντε.
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Ένα, δύο, τρία.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
Εντάξει.
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
-Πιάσε το κεφάλι του.
-Σε κρατάω.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Ζίνσκα, πες τους
ότι χρειαζόμαστε γιατρό εδώ.
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Εσύ. Προχώρα. Αμέσως.
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Κάνε κουράγιο, Ούλαφ.
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Λίγες βάρδιες σού έμειναν
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
και γυρίζεις σπίτι.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Στις θέσεις σας.
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Κατέβα, πάμε.
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Έρχεται, Ούλι.
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Σύντομα θα 'σαι πίσω στο κελί σου.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Καιρό έχω να σε δω.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
Δεν πήγα πουθενά.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Τον λένε Ούλαφ.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Τον έχω ξαναδεί.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Κράτα το.
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Του μένουν μόνο 40 βάρδιες.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Φρόντισε να τον κάνεις καλά.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Είναι σκληρός σαν βράχος.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Κοίτα με, αδελφέ.
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Τον λένε Ούλαφ.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Δεν θέλω να ξέρω πώς τον λένε.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Σαράντα βάρδιες τού μένουν.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Δώσ' του κάτι για να περάσουν
οι επόμενες μέρες.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Να ξανασταθεί στα πόδια του.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
Αυτό δεν γίνεται.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Τι;
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Δεν μπορείς να τον σώσεις;
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Δεν σώζεται πλέον.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Έπαθε οξύ εγκεφαλικό.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Τι κάνεις;
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Δεν μπορώ να τον βοηθήσω.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Δεν μπορώ να βοηθήσω κανέναν.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Φέρτε μου σάκο και φορείο.
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Έρχονται.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Τυχερός είναι.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Θα πεθάνει ήσυχα, κάτι που δεν ισχύει
για εμάς τους υπόλοιπους.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Άλλη μια βδομάδα σαν αυτή και θα παρακαλάς
να 'χεις την ίδια μεταχείριση.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Τι εννοείς;
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Με άκουσες.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Κράτα τον από τους ώμους.
Εσύ από τα πόδια.
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Τι έγινε στον 2ο όροφο;
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Φρόντισε οι άντρες σου
να 'ναι πειθαρχημένοι.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Κρατήστε τον.
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
Δεν θα καταλάβει τίποτα.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Απεβίωσε.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Τι εννοείς
να είναι οι άντρες μου πειθαρχημένοι;
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Τι έγινε στον 2ο όροφο;
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
Θέλω σάκο και φορείο.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Είπα ότι έρχονται.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Έκαναν ένα λάθος.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Ένας κρατούμενος που απελευθερώθηκε
από τον 4ο, βρέθηκε στον 2ο την επόμενη.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Μαθεύτηκε στον όροφο
και τους σκότωσαν όλους.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
Τους άλλους δύο τούς θέλεις;
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Τώρα έφευγαν.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Τελειώνετε.
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Αν τον ελευθέρωσαν...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Με άκουσες.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Κανείς δεν φεύγει από δω, έτσι;
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Όχι πια.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Όχι μετά από αυτό.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Τη γλίτωσε ο φίλος σας.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Εσείς οι δύο, στις θέσεις σας.
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Όρθιοι. Χέρια στο κεφάλι.
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Εμπρός.
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Άντε, φεύγουμε.
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Γρήγορα. Πάμε.
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Πόσοι φρουροί είναι σε κάθε όροφο;
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Ποτέ πάνω από 12.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης