1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Kuusi vuotta.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
Ei, odottakaa!
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Muutos ohjeissa.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
En tehnyt mitään! Hei!
- Valita keisarille.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Olen vain turisti!
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Tervetuloa Narkina Viiteen.
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Tämä on Imperiumin tehdaslaitos.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Teidät on arvioitu työkykyisiksi.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Kauppias Ferrixissä.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Yrittää löytää Cassian Andoria.
Tämän äiti on sairas.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
Ehkä johtolanka.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
Luultavammin ITV käyttää hänen radiotaan.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
Sinä arvailet!
- Ja sinä lipsut!
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Nimeni on Kino Loy.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
Olen 52-P-yksikön päällikkö.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Tämän hallin 49 miestä vastaa minulle.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Näetkö valkoiset valot? Se on lattia.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Valkoinen on kylmä, punainen kuuma.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Jokaisen tuomio tuplattiin viime kuussa.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Y.J.U.T.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
Hän ei ole kuullut siitä.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
Uusista tuomioista.
- En tiedä mitään siitä.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
Älä koskaan katso lukua.
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
Olet täällä, kunnes eivät kaipaa enää.
- Melshi!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
Tajuatko? Huolesi...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
Riittää jo!
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Olette herättänyt ITV:n kiinnostuksen.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Yritän vain puhdistaa nimeni.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Voisi kuvitella, että haluaisitte jättää
Ferrixin taaksenne.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Voisi kuvitella väärin.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Caleen!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen.
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
Juokse!
- Ottakaa kiinni!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
Ei, ei, ei!
- Hän meni kaiteelle!
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Kuka?
- Veemoss!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Teiltä puuttuu mies koko päivän.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Miettikää sitä kärventyessänne.
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Hei, Bix.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
En pidä ajan haaskaamisesta.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Mutta täytyy olla varovainen.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Kun nostaa verkon, voi helposti, -
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
pikaisesti, -
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
olettaa, että kaikki,
minkä on kiskonut maihin, on kala.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Jotkut kollegani uskovat
sen olevan järkevä ajattelutapa -
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
Imperiumin puolustuksessa.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Minulla on vivahteikkaampi näkemys.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Minä yritän.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Joten me teemme näin, Bix.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Kerron kaiken tietämäni -
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
ja kenties vakuutan sinut
tekemään yhteistyötä ilman väliintuloa.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Jos se ei onnistu, -
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
meillä on tohtori Gorst.
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
Hän on kehittänyt kuulustelusysteemin,
josta olemme innoissamme.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Kuten nyt tiedät, toimme
Salman Paakin tänne illalla.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Jäljitimme pihalle piilotetun radion -
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
ja uskoimme hänen yhteistyöhönsä
ilman rohkaisua.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Mieheksi, jonka ansioluettelossa on
hyvin vähän kapinallistoimintaa, -
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
hän oli erittäin sitkeä, -
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
mikä sai tietenkin epäilemään,
että tietoa on lisää.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
Mikä johti pidempään istuntoon.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
Ja äkkiä olikin aamu.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
Ja siinä sitä oltiin, haaskaamassa aikaa.
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Lopulta se oli kovin huono päätös häneltä.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Saimme tietää kaiken, mitä halusimme, -
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
ja suoraan sanoen se tuskin oli
hänen kärsimyksensä arvoista.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Separatistikokouksessa
kaksi vuotta sitten Jondorassa -
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
eräs nainen sanoi Paakille,
että jos tämä otti politiikan vakavasti -
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
hän voisi toimia yhteyshenkilönä
Ferrixissä palattuaan kotiin.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Hänelle lähetettiin fraktaaliradiolaite,
jota käytit eilen iltapäivällä.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Hänet tehtävään värvännyttä
tuntematonta naista -
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
ei niinkään kiinnostanut
poliittinen aktivismi Ferrixissä, -
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
vaan planeettanne
ainutlaatuinen kaupallinen sijainti -
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Imperiumilta
vietyjen laitteiden hankintaan.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Tiesitkö, että Salman Paakille maksettiin
radion toiminnassa pidosta?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Tiesitkö olleesi sen ainoa käyttäjä?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Tiesitkö että ostaja, sinun kontaktisi, -
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
tapasi Paakin vain kerran,
ennen sinun puoleesi kääntymistä?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Olet verkossani, Bix.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Oletko kala vai varas?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
On sääli päätyä leikkuulaudalle, -
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
jos ainoa motiivisi on vain raha.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Sinulla ei ole merkintöjä
poliittisesta häiriköinnistä.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Olet yrittäjä.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Haluaisin mieluummin keskustella
kuin laittaa tri Gorstin taas töihin.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Mutta se, toistaiseksi,
on täysin sinun päätettävissäsi.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Olet ITV:stä, eikö vain?
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Pahimmista pahin.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Kerrot minulle aivan kaiken,
mitä tiedät ostajasta.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Tunnut nauttivan tästä.
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Kerrot minulle kaiken Cassian Andorista
ja heidän suhteestaan.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Heillä ei ole suhdetta.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
Sinä annat minulle täydellisen, -
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
yksityiskohtaisen luettelon
joka ikisestä -
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
välittämästäsi varastetusta
Imperiumin laitteesta, -
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
mistä se tuli,
keitä lahjottiin matkan varrella, -
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
ja minne se on päätynyt.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
En tunne ostajaa.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
Todellako?
- Todella.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Salman Paakin mukaan teillä oli ainakin
kuusi tapaamista, joista hän tiesi.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Hän sanoi sinun istuneen
sen radion ääressä tuntikausia kerrallaan.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Lähetän signaaleja.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Joskus hän vastaa, tulee, ostaa ja lähtee.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Kuusi tapaamista kasvokkain.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
Hän ja Andor räjäyttelivät rakennuksia
ja tappoivat vartijoita.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Loukkaannuit yrittäessäsi varoittaa heitä.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Työtoverisi tapettiin
yrittäessään saada sinut vapaaksi.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor ja ostaja pakenivat yhdessä.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Kuulostaa minusta,
että suhteet olivat tiiviit.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
Milloin viimeksi puhuit
Cassian Andorin kanssa?
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Pahinta, mitä voit nyt tehdä,
on pitkästyttää minua.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Et usko minua kuitenkaan, vai mitä?
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
En.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Enpä kai.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
Pidä hyvänäsi, tri Gorst.
- Kiitos.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Kääntäkää.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Valmiina?
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Teidän puolenne. Lentää.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Pöytä kolme.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Ei heiltä puutu miestä koko päivää.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Uusi mies on tulossa.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Voimme voittaa vuoron, jos yritämme.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
Olemme jo nelosessa.
- Kunnon ateria kävisi.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Toisena olisimme jo uhka.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ulaf?
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Mitä sanot, köpö?
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Venkula.
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Yritetäänkö voittaa?
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Käteni. Voin tarvita apua.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
Vaihdetaan.
- Mitä?
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
Hän on oikeassa. Vaihdetaan.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
Miksi?
- Keef on nopeampi.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
Sen voin sanoa paremminkin.
- Käsi.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
Mitä tämä on?
- Vähän tasapainotusta.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
Ja...
- Ulaf, mitä olet velkaa?
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
41 vuoroa huomenna.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Pääset seuraavaksi pois.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Lyhin lyhyistä.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
Oliko vaihto sinun idea?
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Minun? Ei, vaan Tagan.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Lasketko leikkiä?
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
Kääntäkää.
- Fiksu liike.
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf lähtee kotiin.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
Uusi mies heille tänään?
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Aina seuraava päivä.
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Tiedät systeemin.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Siteitä ei tarvitse pelätä.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
On turvallisempaa sinulle olla sidottu,
kun aloitamme.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Tässä prosessissa
ei ole mitään oleellisesti fyysistä, -
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
mutta jotkin varhaiset testit
olivat hiukan kaoottisia.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Ulkolaidalla on Dizon Fray -niminen kuu.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Siellä oli epätavallinen älyllinen laji.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
Äärimmäisen vihamielinen -
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
Imperiumin suunniteltua
tankkausasemaa kohtaan.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Sanon "oli",
sillä he nostivat sellaisen hälinän, -
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
että paikalliskomentajat saivat luvan
käyttää kaikkia keinoja.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
No, tärkeää meidän kannaltamme
tänään on se, -
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
että dizoniittien teurastus -
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
lähetettiin ja tallennettiin
todisteena tehtävästä.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
He pitävät ääntä kuollessaan.
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Tuskaista anelua kuorossa.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Aivan erilaista,
kuin mitä kukaan on koskaan kuullut.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Kolme viestiupseeria
tarkkaili dokumentaatiota, -
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
ja heidät löydettiin myöhemmin
painautuneina toisiinsa -
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
erilaisissa ahdistustiloissa -
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
ryömintätilasta
aluksen komentosillan alta.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Otimme ne tallenteet -
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
ja muutimme niitä hiukan,
kerrostimme, säädimme.
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Löysimme jakson,
jossa uskomme olevan pääasiassa lapsia, -
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
millä on oma erityinen vaikutuksensa.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Ei vie kauan.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
Se ei tunnu siltä sinusta, sisälläsi. Mutta...
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Ilmoita, kun olet halukas yhteistyöhön.
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Jos on vaikea puhua,
ravista päätäsi puolelta toiselle.
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Haluat varmistaa, Bix,
että toimit täydessä yhteistyössä.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
Toistuva kuuntelu
aiheuttaa eniten vaurioita.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Olemmeko valmiita?
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Ryhdytään toimeen.
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Pora pois.
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Käyn vessassa.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Ohjelman mukaan.
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Uusi mies kerroksessa.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Kaikki pysyvät paikoillaan.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Uusi mies kerroksessa!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Pysykää paikoillanne!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Astu hissiin ja pysähdy.
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Kaksi miestä takana. Kaksi asetta.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
Eteenpäin.
- Ei saappaita.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
Hissiin.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Hiljaisuus!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Hän koskettaa kaidetta.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Uskotko minua nyt?
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
Hissiä ei ole kytketty.
- Ylös!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Mikään liikkuva ei voi kärventää.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Sain uuden idean.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Älä odota.
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Hyökkäämme, kun he tulevat alas.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Nyt.
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
He vain palaavat ylös. -Ei.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
Pysäytämme sen.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Pysäytämme sen puolivälissä.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Ota yksi vartija, yksi ase.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Tämä on yksikkö 52-P.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Kerros viisi, halli kaksi.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
P tarkoittaa päivävuoroa.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Tämän hallin 49 miestä vastaavat minulle.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Älä laita niitä pois.
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Aloitetaanko?
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Milloin viimeksi puhuit
Cassian Andorin kanssa?
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Anna minun.
- Minä pystyn siihen.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
Tiedän.
- Valmiina nostoon.
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Olen valmis.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Valmis nyt.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Mikä on tilanteemme?
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Olemmeko mukana pelissä?
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Meillä on tunti aikaa.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
Mitä? Mistä nyt on kyse?
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Puhuimme tästä juuri.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Sanoimme sinulle hetki sitten.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Luuletko, etten halua voittaa?
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Teenkö töitä vai en?
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Johdamme yhdellä. Pidetään etumatka.
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Kääntäkää.
- Mitä odotatte?
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Pidä hänet täällä.
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Hengissä.
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Panttivankina?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Todistajana.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Hän on ainoa, joka voi tunnistaa Axisin.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
Entä Salman Paak?
- Ihan sama.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Haluaisin hirttää hänet.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Sen, mitä hänestä on jäljellä.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Varmistaa, että tietävät kuka määrää.
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Kuten haluat.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Chandrilan senaattori
vastustaa opposition kanssa -
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
uutta yleisen turvallisuuden lainsäädäntöä.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Eläköön Imperiumi!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Onko tärkeämpää käsiteltävää asiaa -
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
kuin Imperiumin kiristystoimet?
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
Yleisen järjestyksen uudet tuomiot
on seuraava askel -
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
ennustettavassa kehityksessä
kohti kiistatonta käskyvaltaa.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Hän kertoo totuuden!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
Olemme ensisijaisesti vastuussa
meitä äänestäneille kansalaisille.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Toinen tavoitteemme on suojella -
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
tämän merkittävän kamarin
valtaa ja itsenäisyyttä.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Kuunnelkaa häntä!
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Puhun nyt senaattoreille,
jotka ovat tulleet avoimin mielin, -
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
jotka uskovat yhä, -
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
että kun astumme tähän rakennukseen,
olemme temppelissä.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Liikkeelle.
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Residenssistä soitettiin.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Serkkunne on saapunut.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Mitä?
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Serkkunne.
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
Suurlähetystössä?
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
Onko hän siellä nyt?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Sanoivat, että haluaisitte tietää.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
Mistä he tulevat?
- En tiedä.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Olkaa hiljaa!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
He voisivat pitää meidät täällä iäti.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Riittää jo, Melshi.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Kaikki rauhoittuvat nyt heti.
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Jokin on vialla.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Mitä liekin, siinä menee aikaa.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Mitä on tekeillä?
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Mitä he sanovat?
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Varmaan kakkostaso.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
Alkaa olla tunkkaista.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
Ei varmaan mene kauan.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Oletko kunnossa, Ulaf?
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Ei hätää.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
Taso kaksi, kauempi puoli.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, onko jokin rikki?
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Mitä hän sanoo?
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Taso kaksi.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Hän tulee tänne päin nyt.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
Mitä hän sanoo?
- Hiljaa!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
Mitä nyt?
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
Mitä se oli?
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Mitä tuo on?
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
Ei mitään. Joku ei lastannut.
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
He laskevat.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
Joten katkaisivat sähköt?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
Mitä luulet tapahtuvan?
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Kakkosessa on jotain vialla.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
Liian nopeaa, en pysty lukemaan.
- Rauhoittukaa kaikki!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
Jokin mättää pahasti kakkosessa.
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Katso minua.
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Sinulla ei ole hajuakaan, mitä he sanovat.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
"Taso kaksi, kauempi osa. Taso kaksi."
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Oletteko kaikki seonneet?
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Yhden sanan tänne tulo kestää viikon.
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
Ja te panikoitte jostain, -
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
mikä tapahtuu
rakennuksen toisella puolella!
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
Montako kättä vaaditaan,
että yksi sana päätyy tänne asti?
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Niin, se on pitkä matka. Mutta...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Pysykää paikoillanne.
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
Ohjelman mukaan. Jalat maahan,
katse eteen, kädet niskaan.
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Määräyksiä totellaan välittömästi, -
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
tai alamme
aktivoida lattioita varoituksetta.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Ohjelmassa olevien siltojen ovet avataan.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Kaikki vuorot
siirtyvät välittömästi asemilleen.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Se on ihana.
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Katso mitä Vel-täti toi minulle
Tassio-kuusta.
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
Isälläsi voi olla mielipide.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Katsotaan, saatko pitää sitä.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Hän antaa minun tehdä, mitä haluan.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
Menehän sitten kokeilemaan sitä.
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Missä olet ollut?
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
Matkoilla.
- Puoli vuotta?
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
On paljon nähtävää.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Minulla ei ole tarpeeksi huolia.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Voi sinua.
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Imperiumi ei lepää, Mon.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Kapina on etusijalla.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Otamme jäljelle jäävän.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Menethän käymään kotona?
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
He ovat kyselleet perääsi.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Tietysti.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Tulin vain ensin katsomaan sinua
ja siistiytymään.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Oikeasti Vel,
mitä hän on pannut sinut tekemään?
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Kuka?
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
Sinusta pitää olla huolissaan.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Olet loukussa täällä.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
Olethan varovainen.
- Asioita tapahtuu.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
On riskejä.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
Ei ole muuta keinoa.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Alan ajatella, että tämä on liikaa.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
Hän pyörittää meitä...
- Lopeta.
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Vannoit valan.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Se sopii.
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Etkö koskaan ajattele karkaamista?
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Tiedät, etten vastaa tuohon.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Otan tuon kieltävänä vastauksena.
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Ota, minä haluat.
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Jos lätiset yhtään kauemmin, saat katua.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Olet varmasti miettinyt sitä.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Montako vartijaa kullakin tasolla?
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Jos haluat täältä hengissä,
sulje tuo osa mieltäsi.
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Selvä.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Montako vuoroa sinulla on jäljellä?
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
217.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Kerro mitä tiedät, ennen kuin lähdet.
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Sinua on varoitettu.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
Luuletko niiden piittaavan puheistamme?
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
Olet yksin tässä.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
Miksi?
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Luuletko niiden kuuntelevan?
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
Piittaavan tarpeeksi viitsiäkseen?
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
Niin kuin sinä tietäisit.
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Tiedän tämän.
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Niiden ei tarvitse välittää.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Niiden tarvitsee vain
laittaa lattia päälle kahdesti päivässä -
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
ja pitää luvut pyörimässä.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
Miksi vaivautua kuuntelemaan meitä?
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Emme ole mitään heille.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Melshi on oikeassa.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Olemme droideja halvempia
ja helpommin korvattavia.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Onnea vain.
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Luuletko niiden välittävän puheistamme?
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Kukaan ei kuuntele.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Ei kukaan.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Montako vartijaa on kullakin tasolla?
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Kukaan ei kuuntele.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Kukaan ei kuuntele!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Veit Gorstin.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Mukava nähdä, että se toimii.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Aivan. Kuulustelu oli perusteellinen.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Ei ole syytä uskoa, että mitään salattiin.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Mutta ei Axisin henkilöyttä.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Hän on edelleen vain "ostaja"?
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Se on pettymys, tiedän.
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
Mutta se viittaa hänen
toimintansa laajuuteen.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Axis selvästi pyörittää
hyvin kurinalaista operaatiota.
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
Joka on niin laaja, ettei ole vain
yhden verkoston tai toimittajan varassa.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Caleen antoi listan kaikista
Ferrixin kautta kulkeneista laitteista.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
Ja uskomme, että yksi niistä on -
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
tähtäysyksikkö,
joka löytyi turvatalosta, -
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
jota pyörittää
Maya Peihin yhdistetty kapinallissolu.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Andor on mukana koko ajan.
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Kyllä, ja haluaisin korostaa sitä.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Hänhän on se paikallinen varas?
Murhaajakarkuri?
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Andor palasi Ferrixiin kolme iltaa
Aldhanin jälkeen rahaa taskussa.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Eikö se voinut tulla tähtipolkuyksiköstä?
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Ei. Hehän jättivät sen?
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Yritätkö yhdistää Aldhanin?
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Vähän kaukaa haettua.
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Hän oli sileäposkinen.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Andor oli ajanut parran.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Kysymys: "Kuvaile ulkonäköä."
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Vastaus: "Hän oli ajanut partansa."
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Aldhanin kapinalliset olivat parrattomia.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
Kaksi hänet nähnyttä sotilasta
varuskunnasta -
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
näki yhtäläisyyksiä viitekuvassamme.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
Sitä kannattaa tutkia.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
Aldhani-yhteys
lisäisi varmasti kiinnostusta.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Seurataan sitä.
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
Etkö kuulustellut äitiä?
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Päätin odottaa.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Paras jättää hänet taka-alalle.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Hän on liian vanha ja hauras
mihinkään vakavaan.
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
Ja ellei muuta, hän on syöttimme.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Hänen takiaan Andor palasi.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Ehkä he kommunikoivat.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Jos tekevät niin, saamme tietää.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
Seuraamme häntä koko ajan.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Kuulitko sen?
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
Oletteko kuulleet?
- Mitä?
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Mitä tapahtui yksikölle 25.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
Meille ei kerrottu mitään.
- Ihan tosi?
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
He eivät tiedä siitä.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Heidät käristettiin!
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
Tapettiin. Kaikki poissa.
- Kenen mukaan?
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
Molemmat vuorot.
- Sata miestä.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Ei voi olla totta.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Ette ole kuulleet mitään.
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Mitä hän sanoi?
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
En tiedä.
- Kaikki kuolleita.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Kuka niin sanoo?
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
Huoltomiehet.
- Tiimimme kävi siellä.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
Kärvensivät koko sillan.
- Puhu kovempaa.
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Hän kertoi Zinskalle.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
Miksi?
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Kysy häneltä.
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Uskomatonta.
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinska?
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Hän kuuli heidän rettelöivän.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
Ohjelman mukaan. Jalat lattiaan.
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Käskyjä noudatetaan välittömästi,
tai aloitamme...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Mitä hän sanoi?
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
Mitä kakkosessa tapahtui?
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
Me emme tiedä.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
He vapauttivat kaikki.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
Ohjelmaan!
- Kino!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Pitää olla varovaisia.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Mitä vähemmän luulevat meidän tietävän,
sen parempi.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Pysykää ohjelmassa!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Asennossa ja kuunnelkaa!
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Se on huhu.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Ehkä se on totta.
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
Ehkä ei ole.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Me emme ole kuulleet mitään.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Uusi päivä vain, uusi vuoro.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Joten pidetään turpa tukossa, -
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
pää alhaalla,
kunnes tiedämme mistä on kyse.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Heräsit varhain.
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Myöhään kotiin, aikaisin ylös.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Olet pukeutunut siististi.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Tukka siistinä.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Tulisiko tietää jotain?
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Pyysin, ettet jätä ruokaa esiin illalla.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Viestisi oli niin lyhyt.
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
Sitä huolestuu.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Olet niin kiireinen nykyään,
unohdat ehkä syödä.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Olet tutkinut huonettani taas.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Sitä sanotaan siivoamiseksi.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Pidän siististä kodista.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Olet tonkinut yksityislaatikkoani.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Minulla on keinoni tietää.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Etsin sinulle työn, prässään univormusi,
laitan kaksi ateriaa päivässä.
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
Siirrän vuoria
kaapiakseni sinut lattialta -
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
takaisin jaloillesi,
ja mitä saan palkaksi?
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Mikä on sijoitukseni tuotto?
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Puhuimme siitä, että nuuskit asioitani.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
Pojan varjo, vuokralainen, muukalainen.
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Tuo oli uutta. Pidä mielessä.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Se aika, kun olit poissa Morlanassa.
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Mitä jos antaisin laiminlyöntisi
tehdä minut hulluksi?
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Kuvittele sitä.
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Vasta kuukausia sitten saatoit
helposti olla piittaamatta minusta.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Kuvittele.
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
Kuvittele, että olisin murtunut
laiminlyöntisi painon alla.
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Kuvittele, etten olisi täällä nyt
hoitamassa asioita kuntoon.
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Minut on ylennetty.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Tiesin, että he tunnistaisivat kykysi.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Työaikani lisääntyy.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Harlo-eno ilahtuu kovasti.
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
Poraa.
- Selvä.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, pane töpinäksi.
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Nostakaa pois.
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
Vauhtia, pojat.
- Yksi, kaksi.
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
Vauhtia.
- Hoidan sen.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Noin juuri.
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
Selvä.
- Mentiin.
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Vauhtia, Ulaf.
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Kädet pois.
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
Irti.
- Ulaf, kädet.
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Kääntäkää.
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Pojat, me pystymme tähän.
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Teen sen. Laita se sisään.
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Vauhtia, pojat.
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Vain yksi yö, Vel?
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Ikävä kyllä.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
Palaatko Chandrilaan tänään?
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Palaan. Pyhiinvaellus.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
Etsitkö aviomiehen itsellesi?
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
Ei ollut tehtävälistallani.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
Tarvitset lesken tässä vaiheessa.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Ketä arvokkaita on jäljellä tuossa iässä?
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Niin.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Kaikki hyvät on varattu.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Tänne on tullut
chandrilalaistulva viime aikoina.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
Muistatko Tay Kolman?
- Muistan.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Äidin entinen poikaystävä.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
Mitä?
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
Oletko sanonut hänelle niin?
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Avainsana on "entinen", rakas.
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Kävimme alakoulua yhdessä.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Et sentään ole ryhtynyt
poliittiseksi, Vel.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
Kaikki kiinnostavat ihmiset
ovat käymässä tylsiksi nykyään.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Minua ei koskaan sanota tylsäksi.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Tay Kolma?
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Rahaa.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
Eikö muuta?
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Eikö minulla ole tarpeeksi huolia?
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Voinko tehdä mitään?
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Voit.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Ole hemmoteltu, rikas tyttö hetken.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Muistuta ihmisille, että se sinä olet.
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Minä yritän.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Mitä me olemme tehneet?
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Olemme valinneet puolen.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Taistelemme pimeää vastaan.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Teemme elämästämme jotain.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
Syril Karn.
- Tiedän, kuka olet.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Mitä teet täällä?
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Halusin kiittää ylennyksestä.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Minulla ei ollut osaa siinä.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Pomoni tuntuu ajattelevan, että oli.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
Me vain puhdistimme maineesi.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Oletko odottanut täällä?
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Olen.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
En ikinä valehtelisi sinulle.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Piti löytää sinut, eikä ole helppoa -
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
kiittää siitä, mitä teit ja mitä teet.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Ja jatkaa...
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Yrittää jatkaa viimekuista keskusteluamme.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
Se ei ollut keskustelu, vaan kuulustelu.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Kyttäätkö sinä minua?
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Tiedän, että olet töissä täällä,
ja käyn joskus katsomassa näenkö sinut.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Olen ITV:n tarkastaja.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Tajuatko yhtään,
miten isossa pulassa olet nyt?
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Luulin pilanneeni elämäni.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
Että olin lopussa.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Tavattuani sinut huomasin, -
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
että ymmärrät miten vaarallinen
Cassian Andor on.
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Sait minut huomaamaan,
että elämä on elämisen arvoista.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Tajusin, että ellei ole muuta,
on oikeutta -
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
ja kauneutta galaksissa,
ja jos vain jatkaisin...
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
Ehkä hullu uskomukseni,
että minua odotti parempi kohtalo -
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
tulevaisuudessa oli unelma,
johon kannatti tarrautua.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Voisin pidätyttää sinut, tiedät kai sen?
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Haluan, mitä sinäkin.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Aistin sen. Tiedän sen.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Olet järjiltäsi.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Annoin sinulle jo toisen mahdollisuuden.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Jos lähestyt minua vielä,
jos jatkat tätä, -
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
vannon,
että laitan sinut häkkiin Ulkolaidalle.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Sinä tulit. Kapinallislentäjä
pidätettiin tunti sitten.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
Kohdelistalta?
- Ei, satunnainen.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Mutta hän käytti
varastettua naamiointiyksikköä.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
Meiltä?
- Corv tarkistaa asiaa, mutta...
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
Missä häntä pidetään?
- Hävittäjällä lähellä Steergardia.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Lähetä tri Gorst sinne heti.
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Lähetin jo.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Hän on matkalla.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
Haluatko lähteä?
- Haluan. En. Ei ole aikaa.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Kuulustelen etänä.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Hyvää työtä.
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Mene.
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Olen käynyt läpi tilit.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Olisitpa soittanut aiemmin.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Tähän oli parempiakin tapoja.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Se oli niin helppoa alussa.
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Jos aiomme tehdä lisää lahjoituksia, -
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
on oltava varma,
että aiemmin tekemäsi työ -
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
ei palaa kummittelemaan.
- Eikö kaikkia voi kätkeä?
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
400 000 krediitin nosto
on osoittautunut pikku ongelmaksi.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Näkyy tilikirjassa, katoaa sitten.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
Se pitää piilottaa.
- Miten?
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Helpointa olisi talletus.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Jos minulla olisi sellainen summa,
en olisi vaivannut sinua.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Miten suuressa pulassa olen?
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Et minkäänlaisessa,
elleivät he tutki tilejä.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Mutta se on tulossa.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Aikaa ei ole rajattomasti.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Tarvitsen lainan.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Tietynlaisen lainan.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Näytät pohtineen tätä.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Tarvitaan chandrilalainen pankkiiri,
jolla on valtiovarainministeriösuhteita -
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
ja käsittämättömän suuri asiakaskunta.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Sinulla on joku mielessäsi.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Lista ei ole pitkä.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
Silti pelkäät sanoa, kuka se on.
- Davo Sculdun.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
Hän ei ole pankkiiri.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
Hän on roisto.
- Kaikkein rikkain roisto.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Et kai ole puhunut hänelle?
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
Halusin ratkaisun.
- Oletko puhunut hänelle?
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
Uudet verolait tuntuvat kuristavan sinua.
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
Se on yleistä.
- Senaattorilta puuttuu 400 000.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Mitä hän ajattelee?
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Ettet eroa hänen muista asiakkaistaan.
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Haluat omasi.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Millä hinnalla?
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
En ole varma.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Hän haluaa tavata sinut.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Haluaa tavata täällä.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun, täällä.
Et voi olla tosissasi.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
Minä vastustin, mutta...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Voisin jatkaa etsimistä.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Se oli normaali tullitarkastus.
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Täysin satunnainen.
- Vain lentäjä?
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
Vain hän oli aluksessa.
- Ei todistajia.
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Siinä sen kauneus.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Hän väläytti Imperiumin henkilökuvaa
ja katosi.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Se oli outoa, joten he seurasivat.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Ehtikö hän ilmoittaa kotiin?
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Hän vannoo, ettei ehtinyt.
Luuli selviävänsä.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
Oliko tämä tri Gorstin kuulustelu?
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Kyllä. Varmuusaste on korkea.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Hän sai lentäjän puhumaan lähes heti.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Hänen käyttämänsä naamiointilaite
on varastettu -
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
Lozashin telakalta viime vuonna.
- Uskomatonta.
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Anteeksi. Olimme ulkopuolella.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Nappasimme kapinallislentäjän.
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Anto Kreegyrin ryhmästä.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Jäi kiinni tullitarkastuksessa.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Emme usko Kreegyrin tietävän asiasta.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Hän kertoi, että Spellhausin voimalaan
suunnitellaan iskua.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Minne hän oli matkalla?
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
Kafreneen.
- Hänet lasketaan pian kadonneeksi.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Aivan. Emme halua Kreegyrin pelästyvän.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Emme voi pitää häntä, emmekä päästää.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Tuhotaan alus. Näyttäisi onnettomuudelta.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Kreegyrinä olisin epäluuloinen.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Haluamme Kreegyrin jatkavan.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Jospa rikomme aluksen?
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Vahinko, jokin mekaaninen.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Jos lentäjä löytyisi kuolleena ohjaamosta,
miten kävisi?
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Heidän pitäisi löytää se.
Se hinattaisiin Kafreneen.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Jos tekisimme sen nopeasti ja huolella,
päästäisimme liikenteeseen.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Tehkää niin, nopeasti ja huolellisesti.
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Emme jätä jälkiä.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Erinomaista työtä.
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
Haluan keskustella sotilastiedustelun
kanssa Spellhausista nyt heti.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Vauhtia.
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Vangit, ohjelman mukaan.
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Ohjelma käynnissä.
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Matalan tuoton pöydät asemissa.
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Pöytä kaksi voittaa vuoron
kuudella telineellä ja kolmella.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Pöytä yksi laatikossa.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
Ulaf.
- Hoidetaan tämä nyt.
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
Pysyykö hän pystyssä?
- Joo.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Ohjelman mukaan.
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Auttakaa häntä.
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
Sinnittele.
- Vangit, ohjelman mukaan.
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Ohjelma käynnissä.
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Matalan tuoton pöydät asemissa.
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulaf. Katso minua.
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Hyvä.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Vielä hetki.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Kino, hän tarvitsee lääkäriä.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Viekää selliin.
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Olemme myöhässä. Pysykää liikkeellä.
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Pysykää liikkeellä.
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Yksi, kaksi, kolme.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
No niin...
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
Kannattele päätä.
- Kannattelen.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, sano niille,
että tarvitaan lääkäriä.
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Sinä, ala mennä. Heti.
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Koeta kestää, Ulaf.
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Vain muutama vuoro jäljellä.
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
Sitten pääset kotiin.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Ohjelman mukaan.
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Astu alas, mennään.
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Siinä hän tulee, Uli.
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Hän hoitaa sinut pian selliisi.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Sinua ei ole näkynyt.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
En ole mennyt minnekään.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Hänen nimensä on Ulaf.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Olen nähnyt hänet ennenkin.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Pitele sitä.
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Hänellä on enää 40 vuoroa jäljellä.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Haluan vain saada hänet tolpilleen.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Hän on kova kuin kivi.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Katso minua, kaveri.
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Hän on Ulaf.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
En halua tietää nimeä.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Hänellä on 40 vuoroa jäljellä.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Anna jotain,
millä hän selviää muutaman päivän.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Auttaa tolpilleen.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
Se ei ole vaihtoehto.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Mitä?
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Etkö voi pelastaa häntä?
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Ei ole mitään pelastettavaa.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Hän sai aivohalvauksen.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Mitä sinä teet?
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
En voi auttaa häntä.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
En voi auttaa ketään.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Tarvitsen säkin ja vaunun.
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Tulossa.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Hän on onnekas.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Hän kuolee rauhallisesti,
mitä ei voi sanoa meistä muista.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Vielä tällainen viikko,
ja kerjäätte sitä mitä hän saa.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Mitä tarkoitat?
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Kuulit kyllä.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Pitele hartioista. Sinä, pitele jalkoja.
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Mitä kakkostasolla tapahtui?
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Kannattaa pitää miehet ruodussa.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Pidelkää häntä.
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
Hän ei tunne mitään.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Hän on kuollut.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Mitä tarkoitit
miesten ruodussa pitämisellä?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Mitä tapahtui kakkosessa?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
Tarvitaan säkki ja vaunu.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Sanoin, että tulossa on.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
He tekivät virheen.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Neloselta vapautunut mies
päätyi kakkoselle seuraavana päivänä.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Sana levisi kerroksessa,
ja he tappoivat kaikki.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
Tarvitsetko noita miehiä?
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Ovat juuri lähdössä.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Heti.
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Jos hänet vapautettiin...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Kuulit kyllä.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Kukaan ei pääse ulos, eikö niin?
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Ei nyt.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Ei tämän jälkeen.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Mutta ystävänne on vapaa.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Te kaksi, ohjelman mukaan.
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Ylös. Kädet niskaan.
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Vauhtia.
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Mennäänpä sitten. Vauhtia.
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Nyt heti. Mennään.
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Montako vartijaa kullakin tasolla?
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Ei koskaan 12:ta enempää.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Tekstitys: Timo Porri