1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Kuusi vuotta. 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 Ei, odottakaa! 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Muutos ohjeissa. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 En tehnyt mitään! Hei! - Valita keisarille. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 Olen vain turisti! 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Tervetuloa Narkina Viiteen. 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 Tämä on Imperiumin tehdaslaitos. 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 Teidät on arvioitu työkykyisiksi. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Kauppias Ferrixissä. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Yrittää löytää Cassian Andoria. Tämän äiti on sairas. 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 Ehkä johtolanka. 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 Luultavammin ITV käyttää hänen radiotaan. 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 Sinä arvailet! - Ja sinä lipsut! 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 Nimeni on Kino Loy. 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 Olen 52-P-yksikön päällikkö. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Tämän hallin 49 miestä vastaa minulle. 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 Näetkö valkoiset valot? Se on lattia. 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 Valkoinen on kylmä, punainen kuuma. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Jokaisen tuomio tuplattiin viime kuussa. 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 Y.J.U.T. 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 Hän ei ole kuullut siitä. 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 Uusista tuomioista. - En tiedä mitään siitä. 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 Älä koskaan katso lukua. 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 Olet täällä, kunnes eivät kaipaa enää. - Melshi! 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 Tajuatko? Huolesi... 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 Riittää jo! 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Olette herättänyt ITV:n kiinnostuksen. 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 Yritän vain puhdistaa nimeni. 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 Voisi kuvitella, että haluaisitte jättää Ferrixin taaksenne. 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 Voisi kuvitella väärin. 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Caleen! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 Juokse! - Ottakaa kiinni! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 Ei, ei, ei! - Hän meni kaiteelle! 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Kuka? - Veemoss! 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 Teiltä puuttuu mies koko päivän. 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Miettikää sitä kärventyessänne. 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 Hei, Bix. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 En pidä ajan haaskaamisesta. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Mutta täytyy olla varovainen. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Kun nostaa verkon, voi helposti, - 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 pikaisesti, - 44 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 olettaa, että kaikki, minkä on kiskonut maihin, on kala. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Jotkut kollegani uskovat sen olevan järkevä ajattelutapa - 46 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 Imperiumin puolustuksessa. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Minulla on vivahteikkaampi näkemys. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Minä yritän. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Joten me teemme näin, Bix. 50 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Kerron kaiken tietämäni - 51 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 ja kenties vakuutan sinut tekemään yhteistyötä ilman väliintuloa. 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Jos se ei onnistu, - 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 meillä on tohtori Gorst. 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Hän on kehittänyt kuulustelusysteemin, josta olemme innoissamme. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 Kuten nyt tiedät, toimme Salman Paakin tänne illalla. 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 Jäljitimme pihalle piilotetun radion - 57 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 ja uskoimme hänen yhteistyöhönsä ilman rohkaisua. 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 Mieheksi, jonka ansioluettelossa on hyvin vähän kapinallistoimintaa, - 59 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 hän oli erittäin sitkeä, - 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 mikä sai tietenkin epäilemään, että tietoa on lisää. 61 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 Mikä johti pidempään istuntoon. 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 Ja äkkiä olikin aamu. 63 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 Ja siinä sitä oltiin, haaskaamassa aikaa. 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Lopulta se oli kovin huono päätös häneltä. 65 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 Saimme tietää kaiken, mitä halusimme, - 66 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 ja suoraan sanoen se tuskin oli hänen kärsimyksensä arvoista. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Separatistikokouksessa kaksi vuotta sitten Jondorassa - 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 eräs nainen sanoi Paakille, että jos tämä otti politiikan vakavasti - 69 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 hän voisi toimia yhteyshenkilönä Ferrixissä palattuaan kotiin. 70 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 Hänelle lähetettiin fraktaaliradiolaite, jota käytit eilen iltapäivällä. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Hänet tehtävään värvännyttä tuntematonta naista - 72 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 ei niinkään kiinnostanut poliittinen aktivismi Ferrixissä, - 73 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 vaan planeettanne ainutlaatuinen kaupallinen sijainti - 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 Imperiumilta vietyjen laitteiden hankintaan. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Tiesitkö, että Salman Paakille maksettiin radion toiminnassa pidosta? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Tiesitkö olleesi sen ainoa käyttäjä? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Tiesitkö että ostaja, sinun kontaktisi, - 78 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 tapasi Paakin vain kerran, ennen sinun puoleesi kääntymistä? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Olet verkossani, Bix. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Oletko kala vai varas? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 On sääli päätyä leikkuulaudalle, - 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 jos ainoa motiivisi on vain raha. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Sinulla ei ole merkintöjä poliittisesta häiriköinnistä. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Olet yrittäjä. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Haluaisin mieluummin keskustella kuin laittaa tri Gorstin taas töihin. 86 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 Mutta se, toistaiseksi, on täysin sinun päätettävissäsi. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Olet ITV:stä, eikö vain? 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Pahimmista pahin. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Kerrot minulle aivan kaiken, mitä tiedät ostajasta. 90 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 Tunnut nauttivan tästä. 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Kerrot minulle kaiken Cassian Andorista ja heidän suhteestaan. 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Heillä ei ole suhdetta. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Sinä annat minulle täydellisen, - 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 yksityiskohtaisen luettelon joka ikisestä - 95 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 välittämästäsi varastetusta Imperiumin laitteesta, - 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 mistä se tuli, keitä lahjottiin matkan varrella, - 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 ja minne se on päätynyt. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 En tunne ostajaa. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 Todellako? - Todella. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paakin mukaan teillä oli ainakin kuusi tapaamista, joista hän tiesi. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Hän sanoi sinun istuneen sen radion ääressä tuntikausia kerrallaan. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Lähetän signaaleja. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Joskus hän vastaa, tulee, ostaa ja lähtee. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Kuusi tapaamista kasvokkain. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Hän ja Andor räjäyttelivät rakennuksia ja tappoivat vartijoita. 106 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 Loukkaannuit yrittäessäsi varoittaa heitä. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Työtoverisi tapettiin yrittäessään saada sinut vapaaksi. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor ja ostaja pakenivat yhdessä. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Kuulostaa minusta, että suhteet olivat tiiviit. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 Milloin viimeksi puhuit Cassian Andorin kanssa? 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Pahinta, mitä voit nyt tehdä, on pitkästyttää minua. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Et usko minua kuitenkaan, vai mitä? 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 En. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Enpä kai. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 Pidä hyvänäsi, tri Gorst. - Kiitos. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Kääntäkää. 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Valmiina? 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Teidän puolenne. Lentää. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Pöytä kolme. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Ei heiltä puutu miestä koko päivää. 121 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 Uusi mies on tulossa. 122 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 Voimme voittaa vuoron, jos yritämme. 123 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 Olemme jo nelosessa. - Kunnon ateria kävisi. 124 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 Toisena olisimme jo uhka. 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 Ulaf? 126 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Mitä sanot, köpö? 127 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 Venkula. 128 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 Yritetäänkö voittaa? 129 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Käteni. Voin tarvita apua. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 Vaihdetaan. - Mitä? 131 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 Hän on oikeassa. Vaihdetaan. 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 Miksi? - Keef on nopeampi. 133 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 Sen voin sanoa paremminkin. - Käsi. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 Mitä tämä on? - Vähän tasapainotusta. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 Ja... - Ulaf, mitä olet velkaa? 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 41 vuoroa huomenna. 137 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 Pääset seuraavaksi pois. 138 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Lyhin lyhyistä. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 Oliko vaihto sinun idea? 140 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Minun? Ei, vaan Tagan. 141 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 Lasketko leikkiä? 142 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 Kääntäkää. - Fiksu liike. 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf lähtee kotiin. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 Uusi mies heille tänään? 145 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 Aina seuraava päivä. 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Tiedät systeemin. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Siteitä ei tarvitse pelätä. 148 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 On turvallisempaa sinulle olla sidottu, kun aloitamme. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Tässä prosessissa ei ole mitään oleellisesti fyysistä, - 150 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 mutta jotkin varhaiset testit olivat hiukan kaoottisia. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Ulkolaidalla on Dizon Fray -niminen kuu. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Siellä oli epätavallinen älyllinen laji. 153 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 Äärimmäisen vihamielinen - 154 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 Imperiumin suunniteltua tankkausasemaa kohtaan. 155 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Sanon "oli", sillä he nostivat sellaisen hälinän, - 156 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 että paikalliskomentajat saivat luvan käyttää kaikkia keinoja. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 No, tärkeää meidän kannaltamme tänään on se, - 158 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 että dizoniittien teurastus - 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 lähetettiin ja tallennettiin todisteena tehtävästä. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 He pitävät ääntä kuollessaan. 161 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 Tuskaista anelua kuorossa. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Aivan erilaista, kuin mitä kukaan on koskaan kuullut. 163 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 Kolme viestiupseeria tarkkaili dokumentaatiota, - 164 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 ja heidät löydettiin myöhemmin painautuneina toisiinsa - 165 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 erilaisissa ahdistustiloissa - 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 ryömintätilasta aluksen komentosillan alta. 167 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 Otimme ne tallenteet - 168 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 ja muutimme niitä hiukan, kerrostimme, säädimme. 169 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 Löysimme jakson, jossa uskomme olevan pääasiassa lapsia, - 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 millä on oma erityinen vaikutuksensa. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Ei vie kauan. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Se ei tunnu siltä sinusta, sisälläsi. Mutta... 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Ilmoita, kun olet halukas yhteistyöhön. 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Jos on vaikea puhua, ravista päätäsi puolelta toiselle. 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Haluat varmistaa, Bix, että toimit täydessä yhteistyössä. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 Toistuva kuuntelu aiheuttaa eniten vaurioita. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Olemmeko valmiita? 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Ryhdytään toimeen. 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Pora pois. 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Käyn vessassa. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Ohjelman mukaan. 182 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 Uusi mies kerroksessa. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 Kaikki pysyvät paikoillaan. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Uusi mies kerroksessa! 185 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Pysykää paikoillanne! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Astu hissiin ja pysähdy. 187 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Kaksi miestä takana. Kaksi asetta. 188 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 Eteenpäin. - Ei saappaita. 189 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 Hissiin. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Hiljaisuus! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Hän koskettaa kaidetta. 192 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 Uskotko minua nyt? 193 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 Hissiä ei ole kytketty. - Ylös! 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 Mikään liikkuva ei voi kärventää. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Sain uuden idean. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Älä odota. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Hyökkäämme, kun he tulevat alas. 198 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Nyt. 199 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 He vain palaavat ylös. -Ei. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Pysäytämme sen. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Pysäytämme sen puolivälissä. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 Ota yksi vartija, yksi ase. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Tämä on yksikkö 52-P. 204 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Kerros viisi, halli kaksi. 205 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 P tarkoittaa päivävuoroa. 206 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 Tämän hallin 49 miestä vastaavat minulle. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Älä laita niitä pois. 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Aloitetaanko? 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Milloin viimeksi puhuit Cassian Andorin kanssa? 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Anna minun. - Minä pystyn siihen. 211 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 Tiedän. - Valmiina nostoon. 212 00:14:53,375 --> 00:14:54,875 Olen valmis. 213 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Valmis nyt. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Mikä on tilanteemme? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Olemmeko mukana pelissä? 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Meillä on tunti aikaa. 217 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 Mitä? Mistä nyt on kyse? 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 Puhuimme tästä juuri. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Sanoimme sinulle hetki sitten. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Luuletko, etten halua voittaa? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Teenkö töitä vai en? 222 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 Johdamme yhdellä. Pidetään etumatka. 223 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Kääntäkää. - Mitä odotatte? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Pidä hänet täällä. 225 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Hengissä. 226 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 Panttivankina? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Todistajana. 228 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Hän on ainoa, joka voi tunnistaa Axisin. 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 Entä Salman Paak? - Ihan sama. 230 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 Haluaisin hirttää hänet. 231 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 Sen, mitä hänestä on jäljellä. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Varmistaa, että tietävät kuka määrää. 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Kuten haluat. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Chandrilan senaattori vastustaa opposition kanssa - 235 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 uutta yleisen turvallisuuden lainsäädäntöä. 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Eläköön Imperiumi! 237 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 Onko tärkeämpää käsiteltävää asiaa - 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 kuin Imperiumin kiristystoimet? 239 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 Yleisen järjestyksen uudet tuomiot on seuraava askel - 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 ennustettavassa kehityksessä kohti kiistatonta käskyvaltaa. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 Hän kertoo totuuden! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 Olemme ensisijaisesti vastuussa meitä äänestäneille kansalaisille. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Toinen tavoitteemme on suojella - 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 tämän merkittävän kamarin valtaa ja itsenäisyyttä. 245 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Kuunnelkaa häntä! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Puhun nyt senaattoreille, jotka ovat tulleet avoimin mielin, - 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 jotka uskovat yhä, - 248 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 että kun astumme tähän rakennukseen, olemme temppelissä. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Liikkeelle. 250 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 Residenssistä soitettiin. 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Serkkunne on saapunut. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Mitä? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Serkkunne. 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 Suurlähetystössä? 255 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 Onko hän siellä nyt? 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 Sanoivat, että haluaisitte tietää. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 Mistä he tulevat? - En tiedä. 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 Olkaa hiljaa! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 He voisivat pitää meidät täällä iäti. 260 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 Riittää jo, Melshi. 261 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 Kaikki rauhoittuvat nyt heti. 262 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 Jokin on vialla. 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Mitä liekin, siinä menee aikaa. 264 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 Mitä on tekeillä? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Mitä he sanovat? 266 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Varmaan kakkostaso. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 Alkaa olla tunkkaista. 268 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Ei varmaan mene kauan. 269 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Oletko kunnossa, Ulaf? 270 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 Ei hätää. 271 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 Taso kaksi, kauempi puoli. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, onko jokin rikki? 273 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Mitä hän sanoo? 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 Taso kaksi. 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Hän tulee tänne päin nyt. 276 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Mitä hän sanoo? - Hiljaa! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 Mitä nyt? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 Mitä se oli? 279 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 Mitä tuo on? 280 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 Ei mitään. Joku ei lastannut. 281 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 He laskevat. 282 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 Joten katkaisivat sähköt? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 Mitä luulet tapahtuvan? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Kakkosessa on jotain vialla. 285 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 Liian nopeaa, en pysty lukemaan. - Rauhoittukaa kaikki! 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 Jokin mättää pahasti kakkosessa. 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Katso minua. 288 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Sinulla ei ole hajuakaan, mitä he sanovat. 289 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 "Taso kaksi, kauempi osa. Taso kaksi." 290 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Oletteko kaikki seonneet? 291 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 Yhden sanan tänne tulo kestää viikon. 292 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 Ja te panikoitte jostain, - 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 mikä tapahtuu rakennuksen toisella puolella! 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Montako kättä vaaditaan, että yksi sana päätyy tänne asti? 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 Niin, se on pitkä matka. Mutta... 296 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Pysykää paikoillanne. 297 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 Ohjelman mukaan. Jalat maahan, katse eteen, kädet niskaan. 298 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 Määräyksiä totellaan välittömästi, - 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 tai alamme aktivoida lattioita varoituksetta. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Ohjelmassa olevien siltojen ovet avataan. 301 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Kaikki vuorot siirtyvät välittömästi asemilleen. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Se on ihana. 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Katso mitä Vel-täti toi minulle Tassio-kuusta. 304 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 Isälläsi voi olla mielipide. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 Katsotaan, saatko pitää sitä. 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Hän antaa minun tehdä, mitä haluan. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Menehän sitten kokeilemaan sitä. 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Missä olet ollut? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 Matkoilla. - Puoli vuotta? 310 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 On paljon nähtävää. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Minulla ei ole tarpeeksi huolia. 312 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 Voi sinua. 313 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Imperiumi ei lepää, Mon. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Kapina on etusijalla. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Otamme jäljelle jäävän. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Menethän käymään kotona? 317 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 He ovat kyselleet perääsi. 318 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 Tietysti. 319 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Tulin vain ensin katsomaan sinua ja siistiytymään. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Oikeasti Vel, mitä hän on pannut sinut tekemään? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Kuka? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 Sinusta pitää olla huolissaan. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Olet loukussa täällä. 324 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 Olethan varovainen. - Asioita tapahtuu. 325 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 On riskejä. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Ei ole muuta keinoa. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Alan ajatella, että tämä on liikaa. 328 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 Hän pyörittää meitä... - Lopeta. 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Vannoit valan. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Se sopii. 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Etkö koskaan ajattele karkaamista? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Tiedät, etten vastaa tuohon. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Otan tuon kieltävänä vastauksena. 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Ota, minä haluat. 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Jos lätiset yhtään kauemmin, saat katua. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Olet varmasti miettinyt sitä. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Montako vartijaa kullakin tasolla? 338 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 Jos haluat täältä hengissä, sulje tuo osa mieltäsi. 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Selvä. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Montako vuoroa sinulla on jäljellä? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Kerro mitä tiedät, ennen kuin lähdet. 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Sinua on varoitettu. 344 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 Luuletko niiden piittaavan puheistamme? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Olet yksin tässä. 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 Miksi? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Luuletko niiden kuuntelevan? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 Piittaavan tarpeeksi viitsiäkseen? 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 Niin kuin sinä tietäisit. 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Tiedän tämän. 351 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Niiden ei tarvitse välittää. 352 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 Niiden tarvitsee vain laittaa lattia päälle kahdesti päivässä - 353 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 ja pitää luvut pyörimässä. 354 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 Miksi vaivautua kuuntelemaan meitä? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Emme ole mitään heille. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi on oikeassa. 357 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Olemme droideja halvempia ja helpommin korvattavia. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Onnea vain. 359 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Luuletko niiden välittävän puheistamme? 360 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 Kukaan ei kuuntele. 361 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 Ei kukaan. 362 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Montako vartijaa on kullakin tasolla? 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Kukaan ei kuuntele. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Kukaan ei kuuntele! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Veit Gorstin. 366 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 Mukava nähdä, että se toimii. 367 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 Aivan. Kuulustelu oli perusteellinen. 368 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 Ei ole syytä uskoa, että mitään salattiin. 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Mutta ei Axisin henkilöyttä. 370 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 Hän on edelleen vain "ostaja"? 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Se on pettymys, tiedän. 372 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 Mutta se viittaa hänen toimintansa laajuuteen. 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 Axis selvästi pyörittää hyvin kurinalaista operaatiota. 374 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 Joka on niin laaja, ettei ole vain yhden verkoston tai toimittajan varassa. 375 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 Caleen antoi listan kaikista Ferrixin kautta kulkeneista laitteista. 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 Ja uskomme, että yksi niistä on - 377 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 tähtäysyksikkö, joka löytyi turvatalosta, - 378 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 jota pyörittää Maya Peihin yhdistetty kapinallissolu. 379 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Andor on mukana koko ajan. 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 Kyllä, ja haluaisin korostaa sitä. 381 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 Hänhän on se paikallinen varas? Murhaajakarkuri? 382 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Andor palasi Ferrixiin kolme iltaa Aldhanin jälkeen rahaa taskussa. 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 Eikö se voinut tulla tähtipolkuyksiköstä? 384 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Ei. Hehän jättivät sen? 385 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 Yritätkö yhdistää Aldhanin? 386 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 Vähän kaukaa haettua. 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Hän oli sileäposkinen. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor oli ajanut parran. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Kysymys: "Kuvaile ulkonäköä." 390 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 Vastaus: "Hän oli ajanut partansa." 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Aldhanin kapinalliset olivat parrattomia. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Kaksi hänet nähnyttä sotilasta varuskunnasta - 393 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 näki yhtäläisyyksiä viitekuvassamme. 394 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 Sitä kannattaa tutkia. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Aldhani-yhteys lisäisi varmasti kiinnostusta. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Seurataan sitä. 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Etkö kuulustellut äitiä? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Päätin odottaa. 399 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 Paras jättää hänet taka-alalle. 400 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 Hän on liian vanha ja hauras mihinkään vakavaan. 401 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 Ja ellei muuta, hän on syöttimme. 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Hänen takiaan Andor palasi. 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 Ehkä he kommunikoivat. 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Jos tekevät niin, saamme tietää. 405 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 Seuraamme häntä koko ajan. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Kuulitko sen? 407 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 Oletteko kuulleet? - Mitä? 408 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 Mitä tapahtui yksikölle 25. 409 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 Meille ei kerrottu mitään. - Ihan tosi? 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 He eivät tiedä siitä. 411 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Heidät käristettiin! 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 Tapettiin. Kaikki poissa. - Kenen mukaan? 413 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 Molemmat vuorot. - Sata miestä. 414 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 Ei voi olla totta. 415 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 Ette ole kuulleet mitään. 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Mitä hän sanoi? 417 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 En tiedä. - Kaikki kuolleita. 418 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 Kuka niin sanoo? 419 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 Huoltomiehet. - Tiimimme kävi siellä. 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 Kärvensivät koko sillan. - Puhu kovempaa. 421 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 Hän kertoi Zinskalle. 422 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 Miksi? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Kysy häneltä. 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Uskomatonta. 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Hän kuuli heidän rettelöivän. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Ohjelman mukaan. Jalat lattiaan. 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 Käskyjä noudatetaan välittömästi, tai aloitamme... 429 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 Mitä hän sanoi? 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 Mitä kakkosessa tapahtui? 431 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 Me emme tiedä. 432 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 He vapauttivat kaikki. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 Ohjelmaan! - Kino! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Pitää olla varovaisia. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Mitä vähemmän luulevat meidän tietävän, sen parempi. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Pysykää ohjelmassa! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Asennossa ja kuunnelkaa! 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Se on huhu. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Ehkä se on totta. 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Ehkä ei ole. 441 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Me emme ole kuulleet mitään. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Uusi päivä vain, uusi vuoro. 443 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Joten pidetään turpa tukossa, - 444 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 pää alhaalla, kunnes tiedämme mistä on kyse. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Heräsit varhain. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 Myöhään kotiin, aikaisin ylös. 447 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 Olet pukeutunut siististi. 448 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 Tukka siistinä. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Tulisiko tietää jotain? 450 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Pyysin, ettet jätä ruokaa esiin illalla. 451 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Viestisi oli niin lyhyt. 452 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 Sitä huolestuu. 453 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 Olet niin kiireinen nykyään, unohdat ehkä syödä. 454 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 Olet tutkinut huonettani taas. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Sitä sanotaan siivoamiseksi. 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 Pidän siististä kodista. 457 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 Olet tonkinut yksityislaatikkoani. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Minulla on keinoni tietää. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Etsin sinulle työn, prässään univormusi, laitan kaksi ateriaa päivässä. 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 Siirrän vuoria kaapiakseni sinut lattialta - 461 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 takaisin jaloillesi, ja mitä saan palkaksi? 462 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 Mikä on sijoitukseni tuotto? 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 Puhuimme siitä, että nuuskit asioitani. 464 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 Pojan varjo, vuokralainen, muukalainen. 465 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 Tuo oli uutta. Pidä mielessä. 466 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 Se aika, kun olit poissa Morlanassa. 467 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 Mitä jos antaisin laiminlyöntisi tehdä minut hulluksi? 468 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 Kuvittele sitä. 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Vasta kuukausia sitten saatoit helposti olla piittaamatta minusta. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Kuvittele. 471 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 Kuvittele, että olisin murtunut laiminlyöntisi painon alla. 472 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 Kuvittele, etten olisi täällä nyt hoitamassa asioita kuntoon. 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Minut on ylennetty. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Tiesin, että he tunnistaisivat kykysi. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Työaikani lisääntyy. 476 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 Harlo-eno ilahtuu kovasti. 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 Poraa. - Selvä. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, pane töpinäksi. 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Nostakaa pois. 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 Vauhtia, pojat. - Yksi, kaksi. 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 Vauhtia. - Hoidan sen. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Noin juuri. 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 Selvä. - Mentiin. 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Vauhtia, Ulaf. 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Kädet pois. 486 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 Irti. - Ulaf, kädet. 487 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 Kääntäkää. 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Pojat, me pystymme tähän. 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Teen sen. Laita se sisään. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Vauhtia, pojat. 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Vain yksi yö, Vel? 492 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Ikävä kyllä. 493 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 Palaatko Chandrilaan tänään? 494 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 Palaan. Pyhiinvaellus. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Etsitkö aviomiehen itsellesi? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 Ei ollut tehtävälistallani. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Tarvitset lesken tässä vaiheessa. 498 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 Ketä arvokkaita on jäljellä tuossa iässä? 499 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Niin. 500 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 Kaikki hyvät on varattu. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Tänne on tullut chandrilalaistulva viime aikoina. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 Muistatko Tay Kolman? - Muistan. 503 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 Äidin entinen poikaystävä. 504 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 Mitä? 505 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Oletko sanonut hänelle niin? 506 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Avainsana on "entinen", rakas. 507 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 Kävimme alakoulua yhdessä. 508 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 Et sentään ole ryhtynyt poliittiseksi, Vel. 509 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 Kaikki kiinnostavat ihmiset ovat käymässä tylsiksi nykyään. 510 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 Minua ei koskaan sanota tylsäksi. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Rahaa. 513 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Eikö muuta? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Eikö minulla ole tarpeeksi huolia? 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Voinko tehdä mitään? 516 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 Voit. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Ole hemmoteltu, rikas tyttö hetken. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Muistuta ihmisille, että se sinä olet. 519 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 Minä yritän. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Mitä me olemme tehneet? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Olemme valinneet puolen. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Taistelemme pimeää vastaan. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Teemme elämästämme jotain. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 Syril Karn. - Tiedän, kuka olet. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Mitä teet täällä? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Halusin kiittää ylennyksestä. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Minulla ei ollut osaa siinä. 528 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 Pomoni tuntuu ajattelevan, että oli. 529 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 Me vain puhdistimme maineesi. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Oletko odottanut täällä? 531 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 Olen. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 En ikinä valehtelisi sinulle. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Piti löytää sinut, eikä ole helppoa - 534 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 kiittää siitä, mitä teit ja mitä teet. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Ja jatkaa... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Yrittää jatkaa viimekuista keskusteluamme. 537 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 Se ei ollut keskustelu, vaan kuulustelu. 538 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Kyttäätkö sinä minua? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Tiedän, että olet töissä täällä, ja käyn joskus katsomassa näenkö sinut. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Olen ITV:n tarkastaja. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Tajuatko yhtään, miten isossa pulassa olet nyt? 542 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 Luulin pilanneeni elämäni. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 Että olin lopussa. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Tavattuani sinut huomasin, - 545 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 että ymmärrät miten vaarallinen Cassian Andor on. 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Sait minut huomaamaan, että elämä on elämisen arvoista. 547 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 Tajusin, että ellei ole muuta, on oikeutta - 548 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 ja kauneutta galaksissa, ja jos vain jatkaisin... 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Ehkä hullu uskomukseni, että minua odotti parempi kohtalo - 550 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 tulevaisuudessa oli unelma, johon kannatti tarrautua. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Voisin pidätyttää sinut, tiedät kai sen? 552 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Haluan, mitä sinäkin. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Aistin sen. Tiedän sen. 554 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 Olet järjiltäsi. 555 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Annoin sinulle jo toisen mahdollisuuden. 556 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 Jos lähestyt minua vielä, jos jatkat tätä, - 557 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 vannon, että laitan sinut häkkiin Ulkolaidalle. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Sinä tulit. Kapinallislentäjä pidätettiin tunti sitten. 559 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 Kohdelistalta? - Ei, satunnainen. 560 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Mutta hän käytti varastettua naamiointiyksikköä. 561 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 Meiltä? - Corv tarkistaa asiaa, mutta... 562 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 Missä häntä pidetään? - Hävittäjällä lähellä Steergardia. 563 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 Lähetä tri Gorst sinne heti. 564 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 Lähetin jo. 565 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 Hän on matkalla. 566 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 Haluatko lähteä? - Haluan. En. Ei ole aikaa. 567 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Kuulustelen etänä. 568 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Hyvää työtä. 569 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Mene. 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Olen käynyt läpi tilit. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Olisitpa soittanut aiemmin. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Tähän oli parempiakin tapoja. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Se oli niin helppoa alussa. 574 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 Jos aiomme tehdä lisää lahjoituksia, - 575 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 on oltava varma, että aiemmin tekemäsi työ - 576 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 ei palaa kummittelemaan. - Eikö kaikkia voi kätkeä? 577 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 400 000 krediitin nosto on osoittautunut pikku ongelmaksi. 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Näkyy tilikirjassa, katoaa sitten. 579 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 Se pitää piilottaa. - Miten? 580 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 Helpointa olisi talletus. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Jos minulla olisi sellainen summa, en olisi vaivannut sinua. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Miten suuressa pulassa olen? 583 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Et minkäänlaisessa, elleivät he tutki tilejä. 584 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Mutta se on tulossa. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Aikaa ei ole rajattomasti. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Tarvitsen lainan. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Tietynlaisen lainan. 588 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Näytät pohtineen tätä. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Tarvitaan chandrilalainen pankkiiri, jolla on valtiovarainministeriösuhteita - 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 ja käsittämättömän suuri asiakaskunta. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Sinulla on joku mielessäsi. 592 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 Lista ei ole pitkä. 593 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 Silti pelkäät sanoa, kuka se on. - Davo Sculdun. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Hän ei ole pankkiiri. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 Hän on roisto. - Kaikkein rikkain roisto. 596 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 Et kai ole puhunut hänelle? 597 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 Halusin ratkaisun. - Oletko puhunut hänelle? 598 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 Uudet verolait tuntuvat kuristavan sinua. 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 Se on yleistä. - Senaattorilta puuttuu 400 000. 600 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 Mitä hän ajattelee? 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 Ettet eroa hänen muista asiakkaistaan. 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 Haluat omasi. 603 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Millä hinnalla? 604 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 En ole varma. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Hän haluaa tavata sinut. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Haluaa tavata täällä. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, täällä. Et voi olla tosissasi. 608 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 Minä vastustin, mutta... 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Voisin jatkaa etsimistä. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Se oli normaali tullitarkastus. 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 Täysin satunnainen. - Vain lentäjä? 612 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 Vain hän oli aluksessa. - Ei todistajia. 613 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Siinä sen kauneus. 614 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 Hän väläytti Imperiumin henkilökuvaa ja katosi. 615 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 Se oli outoa, joten he seurasivat. 616 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 Ehtikö hän ilmoittaa kotiin? 617 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 Hän vannoo, ettei ehtinyt. Luuli selviävänsä. 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 Oliko tämä tri Gorstin kuulustelu? 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Kyllä. Varmuusaste on korkea. 620 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 Hän sai lentäjän puhumaan lähes heti. 621 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Hänen käyttämänsä naamiointilaite on varastettu - 622 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 Lozashin telakalta viime vuonna. - Uskomatonta. 623 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 Anteeksi. Olimme ulkopuolella. 624 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 Nappasimme kapinallislentäjän. 625 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 Anto Kreegyrin ryhmästä. 626 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 Jäi kiinni tullitarkastuksessa. 627 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Emme usko Kreegyrin tietävän asiasta. 628 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Hän kertoi, että Spellhausin voimalaan suunnitellaan iskua. 629 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Minne hän oli matkalla? 630 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 Kafreneen. - Hänet lasketaan pian kadonneeksi. 631 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 Aivan. Emme halua Kreegyrin pelästyvän. 632 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Emme voi pitää häntä, emmekä päästää. 633 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 Tuhotaan alus. Näyttäisi onnettomuudelta. 634 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Kreegyrinä olisin epäluuloinen. 635 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 Haluamme Kreegyrin jatkavan. 636 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Jospa rikomme aluksen? 637 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Vahinko, jokin mekaaninen. 638 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 Jos lentäjä löytyisi kuolleena ohjaamosta, miten kävisi? 639 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 Heidän pitäisi löytää se. Se hinattaisiin Kafreneen. 640 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Jos tekisimme sen nopeasti ja huolella, päästäisimme liikenteeseen. 641 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 Tehkää niin, nopeasti ja huolellisesti. 642 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 Emme jätä jälkiä. 643 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 Erinomaista työtä. 644 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 Haluan keskustella sotilastiedustelun kanssa Spellhausista nyt heti. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Vauhtia. 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Vangit, ohjelman mukaan. 647 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Ohjelma käynnissä. 648 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 Matalan tuoton pöydät asemissa. 649 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 Pöytä kaksi voittaa vuoron kuudella telineellä ja kolmella. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Pöytä yksi laatikossa. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 Ulaf. - Hoidetaan tämä nyt. 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 Pysyykö hän pystyssä? - Joo. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Ohjelman mukaan. 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Auttakaa häntä. 655 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 Sinnittele. - Vangit, ohjelman mukaan. 656 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 Ohjelma käynnissä. 657 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 Matalan tuoton pöydät asemissa. 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf. Katso minua. 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Hyvä. 660 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Vielä hetki. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, hän tarvitsee lääkäriä. 662 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 Viekää selliin. 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Olemme myöhässä. Pysykää liikkeellä. 664 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 Pysykää liikkeellä. 665 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 Yksi, kaksi, kolme. 666 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 No niin... 667 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 Kannattele päätä. - Kannattelen. 668 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 Zinska, sano niille, että tarvitaan lääkäriä. 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Sinä, ala mennä. Heti. 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Koeta kestää, Ulaf. 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Vain muutama vuoro jäljellä. 672 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 Sitten pääset kotiin. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Ohjelman mukaan. 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Astu alas, mennään. 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Siinä hän tulee, Uli. 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Hän hoitaa sinut pian selliisi. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Sinua ei ole näkynyt. 678 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 En ole mennyt minnekään. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Hänen nimensä on Ulaf. 680 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 Olen nähnyt hänet ennenkin. 681 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 Pitele sitä. 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Hänellä on enää 40 vuoroa jäljellä. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Haluan vain saada hänet tolpilleen. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Hän on kova kuin kivi. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Katso minua, kaveri. 686 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Hän on Ulaf. 687 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 En halua tietää nimeä. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Hänellä on 40 vuoroa jäljellä. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Anna jotain, millä hän selviää muutaman päivän. 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 Auttaa tolpilleen. 691 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 Se ei ole vaihtoehto. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Mitä? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Etkö voi pelastaa häntä? 694 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 Ei ole mitään pelastettavaa. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Hän sai aivohalvauksen. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Mitä sinä teet? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 En voi auttaa häntä. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 En voi auttaa ketään. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Tarvitsen säkin ja vaunun. 700 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Tulossa. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Hän on onnekas. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Hän kuolee rauhallisesti, mitä ei voi sanoa meistä muista. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Vielä tällainen viikko, ja kerjäätte sitä mitä hän saa. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Mitä tarkoitat? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Kuulit kyllä. 706 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 Pitele hartioista. Sinä, pitele jalkoja. 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Mitä kakkostasolla tapahtui? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Kannattaa pitää miehet ruodussa. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Pidelkää häntä. 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 Hän ei tunne mitään. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Hän on kuollut. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Mitä tarkoitit miesten ruodussa pitämisellä? 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 Mitä tapahtui kakkosessa? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 Tarvitaan säkki ja vaunu. 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 Sanoin, että tulossa on. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 He tekivät virheen. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Neloselta vapautunut mies päätyi kakkoselle seuraavana päivänä. 718 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 Sana levisi kerroksessa, ja he tappoivat kaikki. 719 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Tarvitsetko noita miehiä? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Ovat juuri lähdössä. 721 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 Heti. 722 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 Jos hänet vapautettiin... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Kuulit kyllä. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Kukaan ei pääse ulos, eikö niin? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Ei nyt. 726 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 Ei tämän jälkeen. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Mutta ystävänne on vapaa. 728 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Te kaksi, ohjelman mukaan. 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Ylös. Kädet niskaan. 730 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Vauhtia. 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Mennäänpä sitten. Vauhtia. 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Nyt heti. Mennään. 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Montako vartijaa kullakin tasolla? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Ei koskaan 12:ta enempää. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Tekstitys: Timo Porri