1
00:00:02,083 --> 00:00:03,333
Six ans.
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,458
Non, attendez !
3
00:00:04,625 --> 00:00:05,958
Réévaluation des peines.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,875
- J'ai rien fait !
- Voyez ça avec l'Empereur.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,250
Je suis un touriste !
6
00:00:10,416 --> 00:00:11,916
PRÉCÉDEMMENT
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,500
Bienvenue sur Narkina 5.
8
00:00:14,750 --> 00:00:17,041
Vous êtes dans une usine impériale.
9
00:00:17,375 --> 00:00:19,541
Vous êtes en capacité de travailler.
10
00:00:23,416 --> 00:00:24,916
C'est la fille sur Ferrix.
11
00:00:25,083 --> 00:00:27,166
Elle cherche Andor.
Sa mère est malade.
12
00:00:27,333 --> 00:00:29,958
- Elle a peut-être une piste.
- Ou c'est le BSI.
13
00:00:30,083 --> 00:00:31,916
- Vous conjecturez.
- Vous êtes négligent.
14
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Je m'appelle Kino Loy.
15
00:00:34,250 --> 00:00:35,916
Je dirige l'unité 5-2-D.
16
00:00:36,333 --> 00:00:38,625
Les 49 hommes de la salle m'obéissent.
17
00:00:38,875 --> 00:00:40,791
Ces lumières, c'est le sol.
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,625
Blanc, froid.
Rouge, chaud.
19
00:00:43,916 --> 00:00:45,625
Ils viennent de doubler nos peines.
20
00:00:46,375 --> 00:00:47,250
D.R.O.P.
21
00:00:47,541 --> 00:00:48,458
Il connaît pas.
22
00:00:48,625 --> 00:00:50,833
- Les réévaluations de peines.
- Je sais rien.
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,416
Oublie ton chiffre.
Tu restes tant qu'ils veulent.
24
00:00:53,583 --> 00:00:54,750
T'as compris ?
25
00:00:55,708 --> 00:00:56,750
Ça suffit.
26
00:00:57,375 --> 00:01:00,500
Vous avez éveillé la curiosité du BSI.
27
00:01:00,833 --> 00:01:02,083
Je veux laver mon nom.
28
00:01:02,250 --> 00:01:04,875
Alors on pourrait vous suggérer
d'oublier Ferrix.
29
00:01:05,041 --> 00:01:07,083
On se tromperait.
30
00:01:07,875 --> 00:01:08,708
Caleen !
31
00:01:09,125 --> 00:01:10,000
Bix Caleen.
32
00:01:10,750 --> 00:01:11,833
Rattrapez-la !
33
00:01:15,041 --> 00:01:16,041
Il a sauté !
34
00:01:16,208 --> 00:01:17,125
- Qui ?
- Veemoss !
35
00:01:17,291 --> 00:01:19,250
Il vous manquera un homme demain.
36
00:01:19,416 --> 00:01:21,250
Pense à ça quand tu grilleras !
37
00:01:21,416 --> 00:01:22,625
Bonjour, Bix.
38
00:02:36,833 --> 00:02:38,875
Je déteste perdre du temps.
39
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Mais il faut faire attention.
40
00:02:45,333 --> 00:02:46,916
Quand on ramène le filet,
41
00:02:47,291 --> 00:02:48,666
le plus facile,
42
00:02:49,625 --> 00:02:51,041
le plus rapide,
43
00:02:51,333 --> 00:02:54,958
c'est de partir du principe
que toutes les prises
44
00:02:55,125 --> 00:02:56,333
sont des poissons.
45
00:02:57,041 --> 00:02:59,333
Certains collègues
pensent que cette méthode
46
00:02:59,500 --> 00:03:01,166
permet de protéger l'Empire.
47
00:03:02,250 --> 00:03:04,875
J'ai une approche plus nuancée.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Je teste.
49
00:03:12,750 --> 00:03:15,250
Je vais te dire tout ce que je sais,
50
00:03:15,416 --> 00:03:19,166
pour tenter de te persuader
de coopérer sans intervention.
51
00:03:19,916 --> 00:03:21,208
Si cela échoue,
52
00:03:22,500 --> 00:03:23,916
le Dr Gorst est là.
53
00:03:25,083 --> 00:03:28,708
Et sa technique d'interrogation
semble fort prometteuse.
54
00:03:28,875 --> 00:03:31,833
Comme tu l'as vu,
nous avons arrêté Salman Paak, hier.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,958
Nous avons tracé sa radio cachée
56
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
et pensions
qu'il parlerait sans incitation.
57
00:03:36,500 --> 00:03:40,375
Pour un homme si peu impliqué
dans les agissements des rebelles,
58
00:03:40,541 --> 00:03:42,166
il a été étonnamment résistant,
59
00:03:43,083 --> 00:03:45,750
ce qui nous a fait penser
qu'il en savait davantage,
60
00:03:46,416 --> 00:03:48,416
et a prolongé la session.
61
00:03:48,708 --> 00:03:50,166
Le petit matin arrive,
62
00:03:50,416 --> 00:03:51,708
et nous sommes là,
63
00:03:52,916 --> 00:03:54,458
à perdre du temps.
64
00:03:56,750 --> 00:03:59,791
En définitive,
il a fait un très mauvais choix.
65
00:04:00,041 --> 00:04:03,208
Nous avons appris ce que nous voulions et,
très franchement,
66
00:04:03,375 --> 00:04:05,708
ça ne valait pas
le prix qu'il a payé.
67
00:04:07,250 --> 00:04:09,875
Paak a rencontré des séparatistes
sur Jondora,
68
00:04:10,041 --> 00:04:13,458
et une femme lui a proposé,
si son engagement était réel,
69
00:04:13,625 --> 00:04:16,500
de devenir leur contact sur Ferrix.
70
00:04:16,750 --> 00:04:21,291
On lui a fourni la radio fractale
que tu as utilisée hier après-midi.
71
00:04:22,666 --> 00:04:25,958
La femme inconnue
qui l'a recruté au service de la cause
72
00:04:26,125 --> 00:04:29,166
ne semblait pas vouloir
engendrer d'agitation sur Ferrix,
73
00:04:29,333 --> 00:04:33,000
mais plutôt profiter de sa position idéale
sur les routes commerciales
74
00:04:33,166 --> 00:04:35,500
pour acquérir
des matériels impériaux volés.
75
00:04:37,708 --> 00:04:40,666
Savais-tu que Paak
était payé pour entretenir cette radio ?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Et que tu étais la seule à t'en servir ?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,083
Savais-tu que l'acheteur, ton contact,
78
00:04:49,250 --> 00:04:52,041
n'a vu Paak qu'une fois
avant d'être orienté vers toi ?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Tu es dans mon filet, Bix.
80
00:05:04,166 --> 00:05:06,458
Tu es un poisson ou une voleuse ?
81
00:05:07,750 --> 00:05:11,708
Ce serait dommage d'y laisser la vie
si ta seule motivation est l'argent.
82
00:05:12,791 --> 00:05:16,541
Tu n'as aucune activité politique illégale
à ton actif.
83
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
Tu tiens un commerce.
84
00:05:20,041 --> 00:05:23,250
Je préférerais une simple conversation
85
00:05:23,833 --> 00:05:25,791
plutôt que solliciter le Dr Gorst.
86
00:05:26,083 --> 00:05:28,583
Mais cela, pour le moment,
87
00:05:29,541 --> 00:05:31,083
ne dépend que de toi.
88
00:05:32,958 --> 00:05:34,458
Vous êtes du BSI, hein ?
89
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Les pires de tous.
90
00:05:40,125 --> 00:05:43,708
Tu vas me dire tout ce que je veux savoir
sur ton acheteur.
91
00:05:44,083 --> 00:05:45,666
Ça vous plaît de faire ça.
92
00:05:46,666 --> 00:05:50,291
Tu vas tout me dire sur Cassian Andor
et sur ce qui les lie.
93
00:05:50,500 --> 00:05:52,083
Rien ne les lie.
94
00:05:53,083 --> 00:05:54,333
Ensuite,
95
00:05:55,833 --> 00:05:57,250
tu vas me donner
96
00:05:57,958 --> 00:06:01,125
une liste complète et détaillée
97
00:06:01,666 --> 00:06:05,916
de chaque équipement impérial volé
que tu as revendu.
98
00:06:06,916 --> 00:06:08,083
D'où il venait,
99
00:06:08,416 --> 00:06:10,458
qui a dû être corrompu pour l'obtenir,
100
00:06:11,000 --> 00:06:12,416
et où il a été envoyé.
101
00:06:13,541 --> 00:06:15,000
Je connais pas l'acheteur.
102
00:06:15,791 --> 00:06:16,958
C'est vrai ?
103
00:06:18,625 --> 00:06:23,083
Salman Paak affirme
que tu l'as rencontré au moins six fois.
104
00:06:24,500 --> 00:06:29,708
Il affirme que tu utilisais cette radio
pendant des heures.
105
00:06:31,791 --> 00:06:32,916
J'envoie un signal.
106
00:06:34,500 --> 00:06:35,791
Parfois, il répond.
107
00:06:35,958 --> 00:06:38,666
Il vient, il achète, il s'en va.
108
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
Six rencontres en face à face.
109
00:06:47,041 --> 00:06:48,541
Lui et Andor
110
00:06:49,250 --> 00:06:52,250
font sauter des bâtiments entiers
et tuent des gardes.
111
00:06:52,583 --> 00:06:54,666
Tu es blessée
en essayant de les prévenir.
112
00:06:55,791 --> 00:06:59,666
Ton collègue est tué
en essayant de te libérer.
113
00:07:01,250 --> 00:07:05,166
Andor et l'acheteur s'enfuient ensemble.
114
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
J'ai bien l'impression
115
00:07:09,083 --> 00:07:11,375
que tout ce petit monde est très proche.
116
00:07:13,166 --> 00:07:15,875
Quand as-tu parlé à Andor
pour la dernière fois ?
117
00:07:30,166 --> 00:07:32,875
Ta pire erreur,
au point où nous en sommes,
118
00:07:34,000 --> 00:07:35,583
serait de me lasser.
119
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
De toute façon, vous me croirez pas.
120
00:07:48,500 --> 00:07:49,875
Je pense que non.
121
00:07:54,208 --> 00:07:55,666
Elle est à vous, docteur.
122
00:07:55,833 --> 00:07:56,666
Merci.
123
00:08:05,375 --> 00:08:06,375
On tourne.
124
00:08:11,041 --> 00:08:12,125
Prêts ?
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,333
À toi. Attention.
126
00:08:17,416 --> 00:08:18,500
La table trois.
127
00:08:19,166 --> 00:08:20,250
Ils vont se rattraper.
128
00:08:20,875 --> 00:08:22,458
Ils vont avoir un remplaçant.
129
00:08:22,625 --> 00:08:23,833
Mais on peut gagner.
130
00:08:24,500 --> 00:08:26,833
- On devance la quatre.
- Je rêve d'un vrai repas.
131
00:08:27,000 --> 00:08:28,250
La deux est pas loin.
132
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Ulaf ?
133
00:08:29,625 --> 00:08:30,750
Alors, le vieux ?
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
Non, le petit.
135
00:08:32,375 --> 00:08:33,416
On tente de gagner ?
136
00:08:33,750 --> 00:08:34,833
C'est ma main.
137
00:08:35,291 --> 00:08:36,791
J'aurai besoin d'aide.
138
00:08:37,250 --> 00:08:38,291
On échange.
139
00:08:38,916 --> 00:08:40,375
- Il a raison.
- Pourquoi ?
140
00:08:40,583 --> 00:08:41,666
Il est plus rapide.
141
00:08:41,833 --> 00:08:43,125
Tu peux le dire autrement.
142
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
- Vous faites quoi ?
- On rééquilibre.
143
00:08:48,166 --> 00:08:49,166
Ulaf,
144
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
il t'en reste combien ?
145
00:08:51,291 --> 00:08:53,250
Ça fera 41 services demain.
146
00:08:53,708 --> 00:08:55,375
T'es le prochain sorti.
147
00:08:55,541 --> 00:08:57,375
T'es au bout du bout.
148
00:08:58,500 --> 00:08:59,458
C'est ton idée ?
149
00:08:59,625 --> 00:09:01,416
Moi ? Non, c'est Taga.
150
00:09:01,833 --> 00:09:02,833
Tu rigoles ?
151
00:09:04,041 --> 00:09:05,208
Pas bête.
152
00:09:05,750 --> 00:09:07,458
Ulaf va rentrer chez lui.
153
00:09:08,666 --> 00:09:09,750
Ils ont un nouveau ?
154
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
C'est toujours le lendemain.
155
00:09:14,083 --> 00:09:15,500
Tu sais comment ça se passe.
156
00:09:29,833 --> 00:09:31,375
N'ayez pas peur des liens.
157
00:09:31,833 --> 00:09:34,291
Vous serez plus en sécurité immobilisée.
158
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Cette technique
n'exige aucun contact physique.
159
00:09:39,291 --> 00:09:41,458
Même si les premiers tests
ont été agités.
160
00:09:49,291 --> 00:09:51,833
Dans la Bordure extérieure,
une lune, Dizon Fray,
161
00:09:52,583 --> 00:09:54,583
abritait une espèce consciente
très étrange,
162
00:09:54,750 --> 00:09:58,083
et hostile à l'idée
d'accueillir un centre de ravitaillement.
163
00:09:58,916 --> 00:10:01,208
Ils ont fait tellement de difficultés
164
00:10:01,541 --> 00:10:05,291
que les officiers ont été autorisés
à utiliser tous les moyens nécessaires.
165
00:10:08,000 --> 00:10:09,958
Ce qui nous importe ici,
166
00:10:10,125 --> 00:10:12,916
c'est que le massacre des Dizonites
a été enregistré
167
00:10:13,083 --> 00:10:14,416
pour témoigner de la mission.
168
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Ils émettent un son en mourant.
169
00:10:18,416 --> 00:10:22,041
Comme un chœur
qui hurlerait une supplique d'agonie.
170
00:10:22,916 --> 00:10:25,625
Personne n'avait jamais
rien entendu de tel.
171
00:10:26,125 --> 00:10:28,875
Trois officiers
ont réceptionné l'enregistrement.
172
00:10:29,041 --> 00:10:30,750
On les a retrouvés, plus tard,
173
00:10:30,916 --> 00:10:33,625
blottis ensemble,
en état de grande souffrance émotionnelle,
174
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
dans une gaine d'aération,
sous le pont du vaisseau.
175
00:10:37,250 --> 00:10:39,250
Nous avons repris les enregistrements,
176
00:10:39,666 --> 00:10:41,250
en les modifiant légèrement,
177
00:10:41,416 --> 00:10:44,125
en les superposant, les retouchant.
178
00:10:44,375 --> 00:10:48,250
Notamment un passage
où semblent figurer surtout des enfants,
179
00:10:49,333 --> 00:10:50,583
et qui produit
180
00:10:51,041 --> 00:10:52,458
un effet très particulier.
181
00:11:05,625 --> 00:11:06,916
C'est assez rapide.
182
00:11:08,708 --> 00:11:11,750
Ça vous semblera long, à vous,
à l'intérieur, mais...
183
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Prévenez-moi
quand vous souhaitez coopérer.
184
00:11:19,458 --> 00:11:23,125
Si vous n'arrivez pas à parler,
secouez la tête de droite à gauche.
185
00:11:24,791 --> 00:11:26,666
Il faudra être bien certaine, Bix,
186
00:11:27,416 --> 00:11:29,208
que tu coopéreras totalement.
187
00:11:30,125 --> 00:11:32,791
Les expositions répétées
font le plus de dégâts.
188
00:11:33,541 --> 00:11:34,625
On est prête ?
189
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Allons-y.
190
00:12:05,916 --> 00:12:07,000
Foreuse levée.
191
00:12:11,166 --> 00:12:12,416
Je prends ma pause.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,416
Suivez le programme.
193
00:12:53,583 --> 00:12:54,875
Nouvel opérateur.
194
00:12:55,125 --> 00:12:56,750
Tout le monde en position.
195
00:13:07,000 --> 00:13:08,541
Nouvel opérateur !
196
00:13:09,000 --> 00:13:10,333
Tenez la position !
197
00:13:16,250 --> 00:13:18,416
Deux hommes.
Deux armes.
198
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
Pas de bottes.
199
00:13:20,458 --> 00:13:21,500
Sur l'ascenseur.
200
00:13:27,458 --> 00:13:28,375
Silence !
201
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
- Il touche la rambarde.
- Tu vois ?
202
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
L'ascenseur est pas électrifié.
203
00:13:33,958 --> 00:13:35,333
Ce qui bouge te grille pas.
204
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
J'ai une autre idée.
205
00:13:43,000 --> 00:13:44,125
On n'attend pas.
206
00:13:44,666 --> 00:13:47,416
On attaque quand ils descendent. Là.
207
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
- Ils remonteront.
- Non.
208
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
On l'arrête.
209
00:13:52,250 --> 00:13:53,875
On le bloque à mi-chemin.
210
00:13:54,291 --> 00:13:56,458
On prend un garde et une arme.
211
00:14:02,250 --> 00:14:05,458
Ici, c'est l'unité 5-2-D.
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,375
Niveau cinq, salle deux.
213
00:14:08,666 --> 00:14:10,875
Le D, c'est pour le service diurne.
214
00:14:11,375 --> 00:14:14,208
Les 49 hommes de cette salle m'obéissent.
215
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Ne le rangez pas.
216
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
On commence ?
217
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Quand as-tu parlé à Cassian Andor
pour la dernière fois ?
218
00:14:49,291 --> 00:14:51,083
- Laisse.
- Je peux le faire.
219
00:14:51,416 --> 00:14:52,416
Je sais.
220
00:14:52,708 --> 00:14:54,375
- Prêts ?
- Oui.
221
00:14:55,083 --> 00:14:56,000
Je suis prêt.
222
00:14:57,375 --> 00:14:58,250
On en est où ?
223
00:14:59,416 --> 00:15:00,666
On a une chance ?
224
00:15:00,916 --> 00:15:02,833
On en a un d'avance, il reste 1 h.
225
00:15:03,041 --> 00:15:04,625
Quoi ?
Comment ça ?
226
00:15:05,250 --> 00:15:07,208
On vient d'en parler.
227
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
On te l'a dit.
228
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
Vous croyez
que je veux pas gagner ?
229
00:15:12,916 --> 00:15:14,208
Je bosse, ou pas ?
230
00:15:14,583 --> 00:15:16,125
Un d'avance.
Faut le garder.
231
00:15:16,791 --> 00:15:17,791
Vous attendez quoi ?
232
00:15:29,916 --> 00:15:31,125
Gardez-la ici.
233
00:15:31,458 --> 00:15:33,333
- Et en vie.
- C'est une otage ?
234
00:15:34,333 --> 00:15:35,250
Un témoin.
235
00:15:35,416 --> 00:15:37,875
Elle seule peut identifier l'Axe.
236
00:15:38,125 --> 00:15:39,958
- Et Paak ?
- Je m'en moque.
237
00:15:40,500 --> 00:15:41,833
Je le pendrais bien.
238
00:15:42,333 --> 00:15:43,833
Enfin, ce qu'il en reste.
239
00:15:44,333 --> 00:15:46,083
Qu'ils comprennent qui commande.
240
00:15:46,250 --> 00:15:47,375
Comme vous voulez.
241
00:15:58,791 --> 00:16:01,625
La sénatrice de Chandrila
rejoint ceux qui s'opposent
242
00:16:01,791 --> 00:16:03,916
à la loi de sécurité
proposée par l'Empereur.
243
00:16:04,083 --> 00:16:05,250
Longue vie à l'Empire !
244
00:16:05,583 --> 00:16:08,541
Cette assemblée
ne se doit-elle pas de lutter
245
00:16:08,708 --> 00:16:10,541
contre les ingérences impériales ?
246
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
La Directive
de rétablissement de l'ordre public
247
00:16:13,875 --> 00:16:16,875
est une nouvelle étape
du chemin qui nous mène droit
248
00:16:17,041 --> 00:16:19,666
vers les dérives les plus autoritaires.
249
00:16:19,875 --> 00:16:21,083
Elle a raison !
250
00:16:22,958 --> 00:16:25,041
Nous sommes responsables
251
00:16:26,000 --> 00:16:28,083
devant les citoyens qui nous ont élus.
252
00:16:28,833 --> 00:16:32,500
Et c'est à nous de protéger
la capacité d'action et l'indépendance
253
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
de cette extraordinaire assemblée.
254
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Écoutez-la !
255
00:16:36,375 --> 00:16:41,000
Je m'adresse aux sénateurs
qui restent ouverts au dialogue,
256
00:16:41,625 --> 00:16:46,166
à ceux qui considèrent toujours
ce bâtiment comme un sanctuaire.
257
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Allez-y.
258
00:16:54,083 --> 00:16:55,791
La résidence a appelé.
259
00:16:55,958 --> 00:16:57,750
Votre cousine est arrivée.
260
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Pardon ?
261
00:17:01,500 --> 00:17:02,583
Votre cousine.
262
00:17:04,083 --> 00:17:05,083
À l'ambassade ?
263
00:17:05,250 --> 00:17:06,458
Elle est là-bas ?
264
00:17:06,750 --> 00:17:08,375
Ils préféraient vous prévenir.
265
00:17:18,125 --> 00:17:19,708
D'où ils viennent ?
266
00:17:20,500 --> 00:17:21,583
Taisez-vous !
267
00:17:24,125 --> 00:17:25,875
On sortira jamais d'ici.
268
00:17:26,125 --> 00:17:27,375
Tu la boucles, Melshi.
269
00:17:27,541 --> 00:17:30,000
Tout le monde se calme.
270
00:17:30,708 --> 00:17:31,916
Il y a un problème.
271
00:17:32,083 --> 00:17:34,291
Je sais pas, mais ils prennent leur temps.
272
00:17:34,916 --> 00:17:36,083
Qu'est-ce qui se passe ?
273
00:17:36,500 --> 00:17:38,750
- Ils disent quoi ?
- C'est le niveau deux.
274
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
- On étouffe, ici.
- Ça va se débloquer.
275
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
- Ça va, Ulaf ?
- Oui.
276
00:17:53,500 --> 00:17:54,875
Niveau deux, de l'autre côté.
277
00:17:55,125 --> 00:17:56,041
Taga ?
278
00:17:56,208 --> 00:17:57,708
C'est une panne ?
Il dit quoi ?
279
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Niveau deux.
280
00:17:59,125 --> 00:18:01,166
- Il vient par ici.
- Il dit quoi ?
281
00:18:01,333 --> 00:18:02,375
Taisez-vous !
282
00:18:10,333 --> 00:18:11,375
C'était quoi ?
283
00:18:11,541 --> 00:18:12,625
Ils font quoi ?
284
00:18:13,291 --> 00:18:15,541
Rien.
Quelqu'un manque, ils recomptent.
285
00:18:15,875 --> 00:18:17,375
Et ils coupent le courant ?
286
00:18:18,041 --> 00:18:19,625
Tu crois qu'il se passe quoi ?
287
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
Un problème au niveau deux.
288
00:18:25,500 --> 00:18:27,041
Il va trop vite, je lis pas.
289
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
Calmez-vous !
290
00:18:28,375 --> 00:18:29,875
Y a un gros problème au deux !
291
00:18:31,958 --> 00:18:34,041
T'as aucune idée de ce qu'ils racontent.
292
00:18:34,291 --> 00:18:36,666
"Niveau deux, de l'autre côté.
Niveau deux."
293
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
T'es complètement abruti, ou quoi ?
294
00:18:39,125 --> 00:18:41,208
Il faut une semaine
pour qu'un mot arrive ici.
295
00:18:41,375 --> 00:18:43,000
Et tu paniques pour un truc
296
00:18:43,166 --> 00:18:45,416
qui se passe de l'autre côté du bâtiment !
297
00:18:46,458 --> 00:18:50,958
Il faut combien de mains
pour qu'un seul mot arrive jusqu'ici ?
298
00:18:51,125 --> 00:18:52,791
C'est loin, mais quand même...
299
00:18:52,958 --> 00:18:53,833
En position.
300
00:18:54,000 --> 00:18:56,833
Suivez le programme. Pieds au sol,
regard devant, mains sur la tête.
301
00:18:57,166 --> 00:18:59,041
L'obéissance doit être immédiate,
302
00:18:59,208 --> 00:19:01,583
ou nous activerons les sols
sans mise en garde.
303
00:19:02,416 --> 00:19:04,250
Les ponts en programme
peuvent avancer.
304
00:19:05,291 --> 00:19:06,458
Toutes les équipes
305
00:19:06,625 --> 00:19:08,125
se dirigent vers leur poste.
306
00:19:19,416 --> 00:19:20,958
Elle est magnifique !
307
00:19:22,625 --> 00:19:25,250
Tante Vel a été sur Tassio, regarde ça !
308
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
Montre-la à ton père.
309
00:19:27,000 --> 00:19:29,875
- Il objectera peut-être.
- Il me laisse faire ce que je veux.
310
00:19:32,708 --> 00:19:34,000
Tu vas l'essayer ?
311
00:19:39,875 --> 00:19:41,000
Où étais-tu ?
312
00:19:41,666 --> 00:19:43,375
- En voyage.
- Pendant six mois ?
313
00:19:43,541 --> 00:19:44,583
J'ai vu du pays.
314
00:19:45,833 --> 00:19:47,875
Je me suis tellement inquiétée.
315
00:19:48,125 --> 00:19:49,291
Je suis contente.
316
00:19:49,541 --> 00:19:51,208
L'Empire ne se repose jamais.
317
00:19:52,083 --> 00:19:53,833
La Rébellion passe avant tout.
318
00:19:54,708 --> 00:19:56,041
Nous, on prend ce qui reste.
319
00:19:57,208 --> 00:20:00,291
Va voir tes parents,
ils m'ont harcelée à ton sujet.
320
00:20:00,500 --> 00:20:01,458
Bien sûr.
321
00:20:01,916 --> 00:20:04,166
Je passais te voir et me préparer.
322
00:20:05,583 --> 00:20:07,833
Vel, qu'est-ce qu'il te fait faire ?
323
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Qui ?
324
00:20:13,333 --> 00:20:14,833
C'est toi qui m'inquiètes.
325
00:20:15,791 --> 00:20:17,333
Enfermée ici, coincée.
326
00:20:17,500 --> 00:20:20,166
- Tu es prudente ?
- Il se passe des choses.
327
00:20:20,875 --> 00:20:21,916
Il y a des risques.
328
00:20:23,250 --> 00:20:24,583
On n'a pas le choix.
329
00:20:25,750 --> 00:20:27,583
Je crois qu'on est dépassées.
330
00:20:27,750 --> 00:20:29,083
- Il nous fait...
- Arrête.
331
00:20:30,333 --> 00:20:31,541
Tu as prêté serment.
332
00:20:32,583 --> 00:20:33,458
Elle me va !
333
00:20:42,791 --> 00:20:44,375
Tu penses jamais à t'évader ?
334
00:20:46,125 --> 00:20:47,791
Tu sais que je te répondrai pas.
335
00:20:49,333 --> 00:20:50,708
Ça veut dire non.
336
00:20:52,708 --> 00:20:53,916
Si tu le dis.
337
00:20:55,125 --> 00:20:58,083
Continue à parler comme ça,
tu vas le regretter.
338
00:20:58,666 --> 00:21:00,458
Je suis sûr que t'y as déjà pensé.
339
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Combien de gardes par niveau ?
340
00:21:02,958 --> 00:21:06,541
Si tu veux sortir d'ici vivant,
débranche cette partie de ton cerveau.
341
00:21:07,791 --> 00:21:08,875
D'accord.
342
00:21:12,791 --> 00:21:14,625
Il te reste combien de services ?
343
00:21:16,875 --> 00:21:17,958
217.
344
00:21:19,125 --> 00:21:22,416
Alors dis-moi ce que tu sais
avant de partir.
345
00:21:23,541 --> 00:21:24,708
Je t'ai prévenu.
346
00:21:25,375 --> 00:21:27,416
Tu crois qu'ils s'intéressent
à ce qu'on dit ?
347
00:21:27,750 --> 00:21:28,958
Tu t'enfonces.
348
00:21:29,250 --> 00:21:30,250
Pourquoi ?
349
00:21:30,958 --> 00:21:32,458
Tu crois qu'ils écoutent ?
350
00:21:33,208 --> 00:21:35,291
Tu crois qu'ils prennent cette peine ?
351
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
Qu'est-ce que t'en sais ?
352
00:21:37,708 --> 00:21:40,041
Je sais ça :
ils ont pas besoin d'écouter.
353
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
Il leur suffit d'allumer le sol
deux fois par jour
354
00:21:43,250 --> 00:21:44,791
et de tenir les quotas.
355
00:21:45,250 --> 00:21:46,875
Pourquoi ils nous écouteraient ?
356
00:21:47,625 --> 00:21:49,208
On est rien pour eux.
357
00:21:50,291 --> 00:21:51,333
Melshi a raison.
358
00:21:51,500 --> 00:21:54,125
On est moins chers que des droïdes
et faciles à remplacer.
359
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Bonne chance.
360
00:21:58,375 --> 00:21:59,708
Tu crois qu'ils écoutent ?
361
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Personne n'écoute.
362
00:22:01,375 --> 00:22:02,208
Personne.
363
00:22:02,833 --> 00:22:04,458
Combien de gardes par niveau ?
364
00:22:17,583 --> 00:22:18,708
Personne n'écoute.
365
00:22:24,083 --> 00:22:27,291
Vous avez pris Gorst.
Il obtient de bons résultats.
366
00:22:27,583 --> 00:22:31,375
Oui, l'interrogatoire a été très poussé.
Rien n'a pu être dissimulé.
367
00:22:31,791 --> 00:22:34,625
Mais pas de nom pour l'Axe.
Il reste "l'acheteur" ?
368
00:22:34,833 --> 00:22:35,916
C'est décevant,
369
00:22:36,083 --> 00:22:38,916
mais cela donne une idée
de l'ampleur de ses activités.
370
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
L'Axe dirige une organisation
très disciplinée
371
00:22:41,666 --> 00:22:46,083
et suffisamment vaste pour ne pas dépendre
d'un seul réseau ou d'un seul fournisseur.
372
00:22:46,375 --> 00:22:49,500
Caleen a détaillé les équipements
ayant transité par Ferrix
373
00:22:49,666 --> 00:22:53,375
et nous avons déjà établi un lien
avec un module de visée
374
00:22:53,541 --> 00:22:57,250
repris à une cellule rebelle
associée à Maya Pei.
375
00:22:57,583 --> 00:22:59,541
Andor est impliqué ?
376
00:22:59,708 --> 00:23:01,458
Oui, j'insiste sur ce point.
377
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
C'est le voleur ?
Le meurtrier en fuite ?
378
00:23:03,875 --> 00:23:06,458
Andor est revenu sur Ferrix
trois nuits après Aldhani
379
00:23:06,625 --> 00:23:08,000
avec une grosse somme.
380
00:23:08,166 --> 00:23:09,958
Suite à la vente du Starpath ?
381
00:23:10,125 --> 00:23:11,916
Non, ils l'ont laissé.
382
00:23:12,166 --> 00:23:15,166
Vous cherchez un lien avec Aldhani ?
C'est un peu forcé.
383
00:23:15,791 --> 00:23:17,000
Il était rasé.
384
00:23:19,000 --> 00:23:20,291
Andor s'était rasé.
385
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
Question : "Décrivez son apparence."
386
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Réponse : "Il s'était rasé la barbe."
387
00:23:29,291 --> 00:23:31,291
Les rebelles à Aldhani étaient rasés.
388
00:23:31,833 --> 00:23:33,333
Deux soldats de la garnison
389
00:23:33,500 --> 00:23:35,458
ont vu une ressemblance
avec notre image.
390
00:23:35,875 --> 00:23:38,041
Cela vaut la peine d'être creusé.
391
00:23:38,666 --> 00:23:41,708
Un lien avec Aldhani
susciterait encore plus d'intérêt.
392
00:23:42,458 --> 00:23:43,291
Continuez.
393
00:23:44,125 --> 00:23:45,375
Et la mère ?
394
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
Je préfère attendre.
395
00:23:47,250 --> 00:23:49,250
Je la laisse tranquille et j'attends.
396
00:23:49,416 --> 00:23:51,333
Elle est trop âgée pour un interrogatoire
397
00:23:51,625 --> 00:23:53,458
et elle nous sert d'appât.
398
00:23:53,958 --> 00:23:55,583
Andor est revenu pour elle.
399
00:23:55,750 --> 00:23:56,958
Ils se parlent peut-être.
400
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
Alors nous le saurons.
401
00:23:59,166 --> 00:24:00,666
Nous la suivons en permanence.
402
00:24:14,875 --> 00:24:16,125
- T'as entendu ?
- Quoi ?
403
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
Pour l'unité 2-5.
404
00:24:17,958 --> 00:24:19,666
- On sait rien.
- Tu rigoles ?
405
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
Ils savent pas.
406
00:24:21,166 --> 00:24:22,125
Ils ont cramé !
407
00:24:22,416 --> 00:24:24,625
- Ils sont tous morts.
- Qui a dit ça ?
408
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Les deux équipes.
409
00:24:25,916 --> 00:24:27,541
- 100 hommes.
- C'est pas possible.
410
00:24:27,833 --> 00:24:28,958
Vous savez pas ?
411
00:24:29,125 --> 00:24:30,083
Il a dit quoi ?
412
00:24:30,416 --> 00:24:31,625
Ils sont tous morts.
413
00:24:31,958 --> 00:24:33,000
Qui a dit ça ?
414
00:24:33,166 --> 00:24:34,083
La maintenance.
415
00:24:34,250 --> 00:24:35,083
Ils y sont allés.
416
00:24:35,250 --> 00:24:36,708
Ils ont grillé tout le pont.
417
00:24:37,500 --> 00:24:38,750
Ils l'ont dit à Zinska.
418
00:24:38,916 --> 00:24:39,750
Pourquoi ?
419
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Demande-lui.
420
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Zinska ?
421
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
Ils ont créé des problèmes.
422
00:24:54,708 --> 00:24:56,375
Suivez le programme.
Pieds au sol.
423
00:24:56,791 --> 00:24:59,000
L'obéissance doit être immédiate...
424
00:24:59,500 --> 00:25:01,958
Il a dit quoi ?
Il s'est passé quoi, au deux ?
425
00:25:02,208 --> 00:25:03,750
On sait pas.
426
00:25:04,000 --> 00:25:05,250
Ils les ont libérés.
427
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Kino.
- Suivez le programme !
428
00:25:09,625 --> 00:25:10,958
Il faut faire attention.
429
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Il vaut mieux
qu'ils pensent qu'on sait rien.
430
00:25:20,125 --> 00:25:21,500
Tenez le programme !
431
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Taisez-vous et écoutez.
432
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
C'est une rumeur.
433
00:25:29,583 --> 00:25:30,750
C'est peut-être vrai.
434
00:25:31,541 --> 00:25:33,041
C'est peut-être faux.
435
00:25:33,500 --> 00:25:36,125
Nous n'avons rien entendu.
436
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
C'est une journée normale,
437
00:25:41,833 --> 00:25:43,291
et un service normal.
438
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
Alors on se tait,
439
00:25:46,041 --> 00:25:47,916
et on fait pas de vagues,
440
00:25:49,375 --> 00:25:51,500
tant qu'on sait pas ce qui se passe.
441
00:26:05,750 --> 00:26:06,958
Tu te lèves tôt.
442
00:26:07,125 --> 00:26:08,833
Tu rentres tard, tu te lèves tôt...
443
00:26:09,416 --> 00:26:10,750
Tiré à quatre épingles.
444
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
Les cheveux bien coupés.
445
00:26:13,291 --> 00:26:14,291
Que me caches-tu ?
446
00:26:14,458 --> 00:26:16,625
Je t'avais dit
de pas faire à dîner, hier.
447
00:26:17,291 --> 00:26:18,958
Ton message était si bref.
448
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
Je m'inquiète.
449
00:26:20,708 --> 00:26:23,458
Tu es si occupé
que tu pourrais oublier de manger.
450
00:26:23,875 --> 00:26:25,708
Tu as fouillé dans ma chambre.
451
00:26:26,166 --> 00:26:28,750
Ça s'appelle faire le ménage.
J'aime la propreté.
452
00:26:28,916 --> 00:26:30,541
Tu as ouvert mon casier personnel.
453
00:26:32,166 --> 00:26:33,500
Je sais quand tu le fais.
454
00:26:38,000 --> 00:26:39,625
Je te trouve un travail,
455
00:26:40,083 --> 00:26:41,666
je repasse ton uniforme,
456
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
je prépare deux repas par jour.
457
00:26:44,208 --> 00:26:47,583
Je soulève des montagnes
pour te remettre sur pied.
458
00:26:47,833 --> 00:26:49,083
Et j'ai quoi en retour ?
459
00:26:49,416 --> 00:26:51,291
Que me rapporte mon investissement ?
460
00:26:51,833 --> 00:26:54,208
Je te disais que tu m'espionnais.
461
00:26:55,000 --> 00:26:57,791
L'ombre d'un fils.
Un locataire. Un inconnu.
462
00:26:57,958 --> 00:26:59,541
Ça doit te changer.
463
00:26:59,708 --> 00:27:01,833
Pendant que tu étais sur Morlana,
464
00:27:02,000 --> 00:27:05,375
si j'avais laissé ton désintérêt pour moi
me rendre folle ?
465
00:27:06,458 --> 00:27:09,875
Souviens-toi de cette époque
où tu pouvais me négliger.
466
00:27:10,666 --> 00:27:11,791
Imagine un peu.
467
00:27:12,291 --> 00:27:15,041
Si j'avais craqué
sous le poids de ton désintérêt
468
00:27:15,291 --> 00:27:19,000
et si je n'avais plus été là
pour te venir en aide.
469
00:27:20,791 --> 00:27:22,125
J'ai eu une promotion.
470
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
Je savais
qu'ils reconnaîtraient ta valeur.
471
00:27:34,958 --> 00:27:36,750
Mes journées seront plus longues.
472
00:27:36,916 --> 00:27:39,083
Oncle Harlo sera tellement content.
473
00:27:50,833 --> 00:27:51,958
Foreuse.
474
00:27:54,083 --> 00:27:55,208
Ulaf, vas-y.
475
00:28:01,166 --> 00:28:02,375
Levez.
476
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Allez, on y va !
477
00:28:07,125 --> 00:28:08,458
Je suis là, c'est bon.
478
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Voilà.
479
00:28:18,333 --> 00:28:19,375
Allez, Ulaf.
480
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Mains éloignées.
481
00:28:22,208 --> 00:28:23,375
Ulaf, tes mains.
482
00:28:24,000 --> 00:28:24,916
Tournez.
483
00:28:28,250 --> 00:28:29,833
Allez, on peut y arriver.
484
00:28:32,250 --> 00:28:33,500
Je le fais, aligne-le.
485
00:28:39,791 --> 00:28:41,875
- Tu ne restes qu'une nuit ?
- Oui.
486
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Tu pars pour Chandrila ?
487
00:28:43,875 --> 00:28:45,458
Oui, pour le Pèlerinage.
488
00:28:46,333 --> 00:28:47,666
Pour te trouver un mari ?
489
00:28:48,791 --> 00:28:50,500
Ce n'est pas sur ma liste.
490
00:28:51,583 --> 00:28:53,125
Il te faudrait un veuf.
491
00:28:53,416 --> 00:28:55,291
Le choix se restreint, à ton âge.
492
00:28:55,583 --> 00:28:57,833
Oui, tous les bons sont pris.
493
00:28:59,250 --> 00:29:01,708
Nous avons eu un afflux de Chandriliens.
494
00:29:02,541 --> 00:29:04,833
- Tu te souviens de Tay Kolma ?
- Oui.
495
00:29:05,000 --> 00:29:06,208
L'ex-copain de maman.
496
00:29:06,583 --> 00:29:07,416
Pardon ?
497
00:29:07,833 --> 00:29:09,208
Tu lui as dit ça ?
498
00:29:09,500 --> 00:29:10,916
Tout est dans le "ex".
499
00:29:11,125 --> 00:29:12,791
On était à l'école ensemble.
500
00:29:13,333 --> 00:29:15,333
Au moins,
tu ne fais pas de politique, Vel.
501
00:29:15,500 --> 00:29:17,958
Les gens intéressants
sont devenus assommants.
502
00:29:18,125 --> 00:29:19,791
Ce n'est pas un reproche
qu'on me fait.
503
00:29:21,500 --> 00:29:22,333
Tay Kolma ?
504
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
C'est pour l'argent.
505
00:29:24,791 --> 00:29:25,750
C'est tout ?
506
00:29:26,333 --> 00:29:28,041
Je n'ai pas déjà assez de soucis ?
507
00:29:28,708 --> 00:29:29,875
Je peux t'aider ?
508
00:29:30,375 --> 00:29:31,291
Oui.
509
00:29:33,041 --> 00:29:35,208
Joue un peu
la fille de riche trop gâtée.
510
00:29:35,541 --> 00:29:37,500
Rappelle aux gens qui tu es.
511
00:29:37,875 --> 00:29:38,833
Je vais essayer.
512
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Qu'avons-nous fait ?
513
00:29:42,625 --> 00:29:44,041
On a choisi notre camp.
514
00:29:45,250 --> 00:29:47,083
On se bat contre les ténèbres.
515
00:29:48,416 --> 00:29:50,375
On donne un sens à notre vie.
516
00:31:09,708 --> 00:31:11,000
- Syril Karn.
- Je sais.
517
00:31:13,166 --> 00:31:14,625
Que faites-vous ici ?
518
00:31:16,250 --> 00:31:17,916
Je vous remercie pour la promotion.
519
00:31:18,916 --> 00:31:20,250
Je n'y suis pour rien.
520
00:31:20,416 --> 00:31:22,208
Mon chef pense le contraire.
521
00:31:22,791 --> 00:31:25,125
Nous vous avons seulement
redonné une chance.
522
00:31:26,583 --> 00:31:27,875
Vous m'attendiez ?
523
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Jamais je ne vous mentirais.
524
00:31:34,916 --> 00:31:37,833
Je voulais vous remercier
de ce que vous avez fait,
525
00:31:38,000 --> 00:31:39,416
de ce que vous faites.
526
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Et reprendre...
527
00:31:42,625 --> 00:31:44,375
notre conversation du mois dernier.
528
00:31:44,541 --> 00:31:47,541
Ce n'était pas une conversation,
je vous ai interrogé.
529
00:31:47,875 --> 00:31:49,291
Vous me suivez ?
530
00:31:50,166 --> 00:31:52,833
Je viens parfois ici,
pour vous voir passer.
531
00:31:54,250 --> 00:31:56,458
Je suis une superviseure du BSI.
532
00:31:57,125 --> 00:31:59,291
Vous comprenez ce que vous risquez ?
533
00:31:59,458 --> 00:32:00,666
J'avais gâché ma vie.
534
00:32:03,125 --> 00:32:04,541
J'ai cru que j'étais fini.
535
00:32:05,708 --> 00:32:08,666
Quand j'ai vu que vous compreniez
la menace que représente
536
00:32:08,833 --> 00:32:10,083
Cassian Andor...
537
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
En vous rencontrant, j'ai compris...
538
00:32:14,166 --> 00:32:15,833
que la vie valait encore la peine,
539
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
que malgré l'adversité,
540
00:32:17,458 --> 00:32:19,666
la justice et la beauté existaient encore
541
00:32:19,833 --> 00:32:21,291
et qu'en persévérant...
542
00:32:21,958 --> 00:32:24,833
Mon espoir absurde
de vivre un destin plus grand
543
00:32:25,625 --> 00:32:28,541
est un rêve qui vaut la peine
que je m'y accroche.
544
00:32:30,375 --> 00:32:32,041
Je pourrais vous faire arrêter.
545
00:32:32,791 --> 00:32:34,375
Je veux la même chose que vous.
546
00:32:35,666 --> 00:32:37,125
Je le sens.
Je le sais.
547
00:32:37,583 --> 00:32:38,875
Vous êtes dérangé.
548
00:32:39,291 --> 00:32:40,958
Je vous ai donné une chance.
549
00:32:41,125 --> 00:32:43,833
Si vous m'approchez encore,
si vous persistez,
550
00:32:44,000 --> 00:32:47,083
vous finirez dans une cage
sur la Bordure extérieure.
551
00:33:01,875 --> 00:33:04,708
Ça vient de tomber.
Ils ont capturé un pilote rebelle.
552
00:33:04,875 --> 00:33:06,458
- De notre liste ?
- Non.
553
00:33:06,625 --> 00:33:08,875
Mais il utilisait
un module de masquage volé.
554
00:33:09,041 --> 00:33:11,041
- Un des nôtres ?
- Corv vérifie.
555
00:33:11,208 --> 00:33:13,833
- Où est-il ?
- Sur un destroyer, près de Steergard.
556
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
Envoyez le Dr Gorst.
557
00:33:16,166 --> 00:33:17,166
C'est fait.
558
00:33:17,500 --> 00:33:18,708
Il est déjà parti.
559
00:33:19,000 --> 00:33:21,041
- Vous voulez y aller ?
- Pas le temps.
560
00:33:21,208 --> 00:33:23,000
Je l'interrogerai à distance.
561
00:33:23,416 --> 00:33:24,375
Beau travail.
562
00:33:24,708 --> 00:33:25,583
Allez-y.
563
00:33:33,791 --> 00:33:35,416
J'ai examiné les comptes.
564
00:33:37,458 --> 00:33:39,083
Tu aurais dû m'en parler avant.
565
00:33:39,833 --> 00:33:41,625
Il aurait fallu procéder autrement.
566
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
C'était tellement facile, au début.
567
00:33:44,833 --> 00:33:47,416
Si nous voulons continuer les donations,
568
00:33:47,625 --> 00:33:50,625
il ne faut pas que les précédentes
reviennent te hanter.
569
00:33:50,791 --> 00:33:51,833
On peut les cacher ?
570
00:33:52,500 --> 00:33:55,541
Il y a un retrait de 400 000
assez problématique.
571
00:33:55,708 --> 00:33:57,625
Il est consigné, puis il disparaît.
572
00:33:58,166 --> 00:33:59,958
- Il faut le dissimuler.
- Comment ?
573
00:34:00,125 --> 00:34:01,750
Le plus simple serait un dépôt.
574
00:34:03,000 --> 00:34:05,666
Si j'avais une telle somme,
je ne te dérangerais pas.
575
00:34:07,583 --> 00:34:09,041
Qu'est-ce que je risque ?
576
00:34:09,208 --> 00:34:11,875
Rien, à moins qu'ils examinent
les comptes.
577
00:34:12,166 --> 00:34:13,500
Mais c'est inévitable.
578
00:34:16,375 --> 00:34:17,708
Le temps est compté.
579
00:34:20,041 --> 00:34:21,291
J'ai besoin d'un prêt.
580
00:34:22,541 --> 00:34:23,583
D'un certain type.
581
00:34:23,750 --> 00:34:25,750
On dirait
que tu y as déjà réfléchi.
582
00:34:26,625 --> 00:34:27,833
Il nous faut
583
00:34:28,583 --> 00:34:30,166
un banquier chandrilien
584
00:34:30,875 --> 00:34:32,833
qui ait ses entrées au Trésor,
585
00:34:33,875 --> 00:34:36,833
et un livre de comptes
trop vaste pour être examiné.
586
00:34:38,083 --> 00:34:40,416
- Tu as choisi quelqu'un.
- La liste est brève.
587
00:34:40,583 --> 00:34:42,125
Tu n'oses pas dire qui c'est.
588
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Davo Sculdun.
589
00:34:46,625 --> 00:34:48,083
Ce n'est pas un banquier.
590
00:34:48,708 --> 00:34:50,875
- C'est un voyou.
- Le plus riche.
591
00:34:51,041 --> 00:34:52,375
Tu lui as parlé ?
592
00:34:52,541 --> 00:34:54,375
- Pour t'aider.
- Qu'as-tu dit ?
593
00:34:54,541 --> 00:34:56,916
Que les nouveaux impôts
te semblent injustes.
594
00:34:57,333 --> 00:34:59,916
Une sénatrice. 400 000 crédits.
Que va-t-il penser ?
595
00:35:00,166 --> 00:35:02,875
Que tu es comme les autres,
tu veux garder ton argent.
596
00:35:03,958 --> 00:35:06,125
- À quel prix ?
- Je ne sais pas.
597
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Il veut te rencontrer.
598
00:35:08,916 --> 00:35:10,000
Il veut venir ici.
599
00:35:14,125 --> 00:35:16,041
Davo Sculdun, ici ?
Tu plaisantes.
600
00:35:16,791 --> 00:35:18,250
J'ai tenté de refuser, mais...
601
00:35:27,416 --> 00:35:28,875
Je peux continuer à chercher.
602
00:35:34,875 --> 00:35:37,541
- C'était un contrôle de routine.
- Un hasard.
603
00:35:37,708 --> 00:35:39,375
- Un seul pilote ?
- Oui.
604
00:35:39,375 --> 00:35:41,625
- Pas de témoins.
- C'est miraculeux.
605
00:35:41,791 --> 00:35:44,291
Il a envoyé un code impérial et a disparu.
606
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Ils l'ont poursuivi.
607
00:35:46,125 --> 00:35:47,708
Il a pu utiliser sa radio ?
608
00:35:47,875 --> 00:35:49,833
Il jure que non, il pensait s'en tirer.
609
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
Le Dr Gorst est intervenu ?
610
00:35:51,916 --> 00:35:53,291
Oui, nous sommes confiants.
611
00:35:53,458 --> 00:35:55,166
Le pilote a parlé très vite.
612
00:35:55,333 --> 00:35:59,291
Le module de masquage impérial
a été volé au chantier naval de Lozash.
613
00:35:59,583 --> 00:36:00,416
Incroyable.
614
00:36:00,583 --> 00:36:02,041
Mes excuses pour ce retard.
615
00:36:02,208 --> 00:36:05,000
Nous avons arrêté un rebelle
du groupe d'Anto Kreegyr
616
00:36:05,166 --> 00:36:06,791
lors d'un contrôle de routine.
617
00:36:06,958 --> 00:36:09,208
Nous pensons
que Kreegyr n'est pas au courant.
618
00:36:09,666 --> 00:36:13,250
Selon le pilote, une attaque se prépare
contre la centrale de Spellhaus.
619
00:36:13,416 --> 00:36:15,083
- Où allait-il ?
- Kafrene.
620
00:36:15,250 --> 00:36:16,583
Ils vont s'en apercevoir.
621
00:36:16,875 --> 00:36:18,500
Il ne faut pas inquiéter Kreegyr.
622
00:36:18,708 --> 00:36:20,625
On ne peut ni le garder
ni le relâcher.
623
00:36:20,791 --> 00:36:22,750
Et si un accident
détruisait son vaisseau ?
624
00:36:22,916 --> 00:36:24,833
Si j'étais Kreegyr, je me méfierais.
625
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
Il faut éviter cela.
626
00:36:26,416 --> 00:36:27,583
On sabote le vaisseau.
627
00:36:27,750 --> 00:36:29,333
Une fausse avarie.
628
00:36:29,541 --> 00:36:32,000
Le pilote est mort.
Que feraient-ils ?
629
00:36:32,166 --> 00:36:34,958
S'ils le retrouvent,
ils le remorqueront à Kafrene.
630
00:36:35,500 --> 00:36:38,500
On fait ça bien,
on le laisse sur une route fréquentée.
631
00:36:38,666 --> 00:36:40,041
Allez-y, immédiatement.
632
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
Soyez très prudents.
633
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
Ne laissez aucune trace.
634
00:36:43,166 --> 00:36:44,000
Bravo.
635
00:36:44,541 --> 00:36:48,250
Je veux parler aux renseignements
militaires à propos de Spellhaus.
636
00:36:51,416 --> 00:36:52,625
Allons-y.
637
00:37:30,666 --> 00:37:32,083
Détenus, suivez le programme.
638
00:37:32,250 --> 00:37:33,458
Programme en place.
639
00:37:33,666 --> 00:37:35,583
Tables à faible rendement,
en position.
640
00:37:35,916 --> 00:37:39,958
La table deux remporte le service
de six unités et trois.
641
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
Table une, dans la boîte.
642
00:37:46,541 --> 00:37:47,708
Allez, dépêchons.
643
00:37:50,708 --> 00:37:51,958
Il tient debout ?
644
00:37:54,208 --> 00:37:55,416
Suivez le programme.
645
00:37:57,041 --> 00:37:58,208
Couvre-le.
646
00:37:59,125 --> 00:38:00,541
Détenus, suivez le programme.
647
00:38:00,708 --> 00:38:01,833
Programme en place.
648
00:38:02,000 --> 00:38:04,041
Tables à faible rendement,
en position.
649
00:38:09,791 --> 00:38:11,208
Ulaf, regarde-moi.
650
00:38:15,000 --> 00:38:16,250
C'est presque fini.
651
00:38:40,250 --> 00:38:42,500
Kino, il lui faut un médecin.
652
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
Emmenez-le dans sa cellule.
653
00:38:48,291 --> 00:38:50,041
On est en retard, dépêchez.
654
00:38:51,916 --> 00:38:52,833
Un, deux...
655
00:38:56,250 --> 00:38:57,416
Tiens sa tête.
656
00:38:58,416 --> 00:39:00,583
Zinska, dis-leur d'envoyer un med-tech.
657
00:39:02,416 --> 00:39:04,916
Toi, tu peux y aller.
658
00:39:09,791 --> 00:39:11,000
Accroche-toi, Ulaf.
659
00:39:11,791 --> 00:39:13,416
Encore quelques services
660
00:39:13,583 --> 00:39:14,916
et tu rentres chez toi.
661
00:39:19,500 --> 00:39:20,708
Suivez le programme.
662
00:39:43,041 --> 00:39:44,166
Il arrive, Uli.
663
00:39:45,666 --> 00:39:47,541
Tu seras bientôt dans ta cellule.
664
00:39:50,333 --> 00:39:51,458
On te voit plus.
665
00:39:51,625 --> 00:39:52,833
J'étais pas loin.
666
00:39:56,666 --> 00:39:57,958
Il s'appelle Ulaf.
667
00:39:58,125 --> 00:39:59,333
Je l'ai déjà vu.
668
00:39:59,500 --> 00:40:00,458
Tiens ça.
669
00:40:06,833 --> 00:40:08,333
Il lui reste que 40 services.
670
00:40:09,541 --> 00:40:11,250
Il faut juste le rafistoler.
671
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
Il est increvable.
672
00:40:18,750 --> 00:40:19,791
Regarde-moi, l'ami.
673
00:40:19,958 --> 00:40:20,791
Ulaf.
674
00:40:20,958 --> 00:40:22,541
Je veux pas savoir son nom.
675
00:40:24,541 --> 00:40:26,083
Il a plus que 40 services.
676
00:40:27,083 --> 00:40:29,500
Il faut qu'il tienne
encore quelques jours.
677
00:40:29,666 --> 00:40:30,958
Remets-le sur pied.
678
00:40:31,291 --> 00:40:32,458
Ce sera pas possible.
679
00:40:33,416 --> 00:40:34,291
Quoi ?
680
00:40:35,500 --> 00:40:36,750
Tu peux pas le sauver ?
681
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
Il y a rien à sauver.
682
00:40:39,541 --> 00:40:41,041
Il a fait une attaque.
683
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Tu fais quoi ?
684
00:40:50,416 --> 00:40:51,750
Je peux rien pour lui.
685
00:40:52,541 --> 00:40:54,041
Je peux rien pour personne.
686
00:40:55,375 --> 00:40:56,708
Une housse et un chariot.
687
00:40:56,916 --> 00:40:57,958
Ça arrive.
688
00:41:00,166 --> 00:41:01,250
Il a de la chance.
689
00:41:01,750 --> 00:41:02,958
Il mourra en paix.
690
00:41:03,125 --> 00:41:05,208
Je peux pas en dire autant pour nous.
691
00:41:07,458 --> 00:41:08,958
Encore une semaine comme ça,
692
00:41:09,333 --> 00:41:11,416
et tu prieras pour partir comme lui.
693
00:41:12,125 --> 00:41:13,166
Comment ça ?
694
00:41:13,833 --> 00:41:14,791
T'as entendu.
695
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Tiens ses épaules.
696
00:41:16,166 --> 00:41:17,750
Toi, tiens ses jambes.
697
00:41:19,708 --> 00:41:21,708
Il s'est passé quoi, au niveau deux ?
698
00:41:23,541 --> 00:41:25,833
Tes hommes ont intérêt à marcher droit.
699
00:41:27,125 --> 00:41:28,208
Tenez-le.
700
00:41:31,958 --> 00:41:33,166
Il sentira rien.
701
00:41:46,958 --> 00:41:48,250
Il est mort.
702
00:41:52,250 --> 00:41:53,833
Comment ça,
703
00:41:54,750 --> 00:41:55,958
marcher droit ?
704
00:41:56,125 --> 00:41:58,083
Il s'est passé quoi au deux ?
705
00:42:00,625 --> 00:42:02,208
Une housse et un chariot.
706
00:42:02,375 --> 00:42:03,791
J'ai dit que ça arrivait.
707
00:42:10,166 --> 00:42:11,708
Ils ont fait une erreur.
708
00:42:12,166 --> 00:42:16,291
Un gars du quatre qui avait été libéré
s'est retrouvé au deux le lendemain.
709
00:42:16,791 --> 00:42:19,166
Ça s'est ébruité
et ils ont tué tout le monde.
710
00:42:19,333 --> 00:42:20,833
Vous avez besoin de ces hommes ?
711
00:42:21,458 --> 00:42:22,500
Ils s'en vont.
712
00:42:22,666 --> 00:42:23,708
Tout de suite.
713
00:42:24,000 --> 00:42:25,583
S'il avait été libéré...
714
00:42:26,958 --> 00:42:27,916
T'as entendu.
715
00:42:29,708 --> 00:42:31,916
Personne ne sort, c'est ça ?
716
00:42:32,875 --> 00:42:34,041
Plus maintenant.
717
00:42:34,625 --> 00:42:35,833
Pas après ça.
718
00:42:37,541 --> 00:42:38,666
Ton ami est libre.
719
00:42:39,125 --> 00:42:40,791
Vous deux, suivez le programme.
720
00:42:41,500 --> 00:42:42,625
Debout, mains sur la tête.
721
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
Avancez.
722
00:42:48,333 --> 00:42:49,250
Allez.
723
00:42:52,916 --> 00:42:54,750
Combien de gardes par niveau ?
724
00:42:55,958 --> 00:42:57,666
Jamais plus de 12.
725
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Sous-titres : Sylvestre Meininger