1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 6년 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 - 아뇨, 잠깐만! - 데려가 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 지침이 바뀌었어 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 - 난 아무 짓 안 했어! - 황제한테 따져 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 난 관광객이라고! 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 "지난 이야기" 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 나키나 5에 온 걸 환영한다 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 여기는 제국 공장 시설이다 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 너희는 노동 자원으로 평가되었다 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 페릭스의 가게 주인이에요 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 카시안 안도르를 찾아요 어머니가 아프대요 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 단서가 있을 거야 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 신호를 보낸 게 보안국일 수도 있어요 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 - 그건 추측이잖아? - 실수하는 거예요! 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 내 이름은 키노 로이고 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 5-2-D반의 반장이다 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 이 방의 49명은 내 지시를 따른다 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 하얀빛 보여? 바닥 상태야 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 하얀빛이면 차고 빨간빛이면 뜨거워 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 지난달에 모든 형량이 두 배가 됐어 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 '공질재령' 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 모르고 있어 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 - 재심리! - 난 아는 게 없어요 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 형량 볼 거 없어 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 - 네 쓸모를 다할 때까지 못 나가 - 멜시! 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 현실을 직시하라고 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 그만해! 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 귀관은 우리 보안국의 호기심을 자극했어 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 오명을 씻으려던 겁니다 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 페릭스라면 지긋지긋할 것 같은데 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 틀리셨습니다 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 캘린! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 빅스 캘린 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 - 도망쳐! - 잡아라! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 - 안 돼, 안 돼, 안 돼! - 자살했어! 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 - 누구? - 비모스! 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 너희는 내일 일손이 부족하겠네 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 네가 통구이 될 때 지금을 떠올려라! 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 안녕, 빅스 40 00:02:19,541 --> 00:02:26,541 {\an8}안도르 41 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 난 시간 낭비가 싫어 42 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 하지만 일은 신중히 해야지 43 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 바다에서 그물을 건질 때 44 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 흔히 하는 착각이 45 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 물고기만 걸려있을 거란 생각이야 46 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 그게 제국을 지키는 방식이라 믿는 47 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 동료들이 있어 48 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 난 좀 더 세분해서 보려고 49 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 애쓰고 있지 50 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 이렇게 하자고 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 내가 아는 걸 말할게 52 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 그러면 굳이 손을 쓰지 않아도 네가 협조하기 편하잖아 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 그게 실패한다면 54 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 고르스트 박사가 있지 55 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 박사는 독특한 취조법을 개발했는데 다들 좋아해 56 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 알다시피 우리가 어제 살만 팍을 잡아 왔어 57 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 숨겨둔 무전기를 추적했거든 58 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 순순히 협조할 거라 생각했지 59 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 그런데 반군 활동 경력이 거의 없는 사람인데도 60 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 격렬히 저항하더군 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 그걸 보고 알아낼 게 많겠다 싶었지 62 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 그래서 취조가 더 길어졌어 63 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 그런데 아침이 되니까 64 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 다 부는 거야 시간만 낭비한 거지 65 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 결국, 그자가 버틴 건 현명하지 못한 일이었어 66 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 알아야 할 것은 다 알아냈거든 67 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 그렇게 희생할 가치도 없는 정보더군 68 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 팍은 2년 전 존도라에서 분리주의 회의에 참석했다가 69 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 한 여자를 만났는데 정치 활동에 관심이 있다면 70 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 페릭스의 연락책을 해보라 제안했다더군 71 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 그리고 프랙탈 무전기를 받았어 어제 오후에 네가 사용한 거 72 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 팍을 대의로 끌어들인 이 미지의 여인은 73 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 페릭스에서 정치 활동을 하는 것보다는 74 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 너희 행성의 상업적 위치를 이용해 도난당한 제국 장비를 75 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 구입하는 데 관심이 더 많았지 76 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 팍이 그 무전을 살려두는 대가로 돈을 받는 거 알았나? 77 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 그걸 사용하는 게 너밖에 없다는 것도? 78 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 구매자, 즉 네 접선책이 널 만나기 전 79 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 팍을 단 한 번 만났다는 건 알았나? 80 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 넌 내 그물에 걸렸어 빅스 81 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 너는 물고기야 아니면 도둑이야? 82 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 몇 푼 벌자고 벌인 일에 83 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 반역죄를 덮어쓸 순 없잖아? 84 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 너는 정치적 문제를 일으킨 전과도 없어 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 그냥 사업가일 뿐이지 86 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 고르스트 박사의 손에 맡겨지느니 나라면 대화하는 편을 택하겠어 87 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 선택은 전적으로 너한테 달렸지 88 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 보안국 요원이군 89 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 최악 중의 최악 90 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 결국 넌 구매자에 대해 다 불게 될 거야 91 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 즐겁나 봐? 92 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 카시안 안도르와 그들의 관계도 다 불게 될 거고 93 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 그들은 아무 관계 아니야 94 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 넌 전부 얘기하게 될 거야 95 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 지금껏 네가 빼돌린 96 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 도난당한 제국의 장비 하나하나 97 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 어디에서 얻었고 그 과정에서 누굴 매수했고 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 어디에 팔았는지 99 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 나는 구매자를 몰라 100 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 - 정말? - 그래 101 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 살만 팍은 네가 구매자를 적어도 여섯 번은 만났다던데 102 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 한 번 오면 무전기 앞에서 몇 시간씩 있었다면서 103 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 신호를 보내면 104 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 가끔 응답이 와 여기서 물건을 사서 떠나지 105 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 직접 만난 게 여섯 번이라고 106 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 그자랑 안도르는 건물을 폭파하고 보안 요원들을 죽였어 107 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 너도 경고하려다 다쳤고 108 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 네 동료는 너를 구하려다 사살당했지 109 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 안도르와 그 구매자는 같이 탈출했어 110 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 나한텐 그게 얽히고설킨 관계처럼 들린단 말이지 111 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 카시안 안도르랑 최근 연락한 게 언제야? 112 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 나를 지루하게 만들어서 너한테 좋을 거 하나도 없어 113 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 무슨 말을 해도 안 믿을 거잖아 114 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 안 믿지 115 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 맞는 말이야 116 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 - 박사, 당신한테 맡기지 - 고맙습니다 117 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 돌려 118 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 준비됐어? 119 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 그쪽 차례야 받아 120 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 3번 작업대 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 종일 일손이 부족하진 않을 거야 122 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 신입이 들어올 거라고 123 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 하지만 조금만 더 하면 이길 수 있어 124 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 - 4번은 따라잡았어 - 제대로 먹자고요 125 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 2번이 위험해 126 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 영감님? 127 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 어때요, 장기수? 128 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 곧 출소자예요 129 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 달릴 수 있겠어요? 130 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 손이 문제야 좀 도와줘 131 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 - 자리 바꿔 - 뭐? 132 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 - 어서 - 맞아, 바꿔 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 - 왜요? - 키프가 더 빨라 134 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 - 말 꼭 그렇게 해야 해? - 도와줘 135 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 - 여기 뭐야? - 작업 조정 중이야 136 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 - 자... - 울라프, 얼마 남았죠? 137 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 내일이면 41일이야 138 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 당신이 다음 출소자예요 139 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 남은 형기가 여기서 가장 적죠 140 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 네가 교체하자고 했어? 141 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 아뇨, 타가가요 142 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 장난하냐? 143 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 - 돌려 - 잘했어 144 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 울라프는 집에 가야지 145 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 오늘 신입 들어와요? 146 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 항상 다음날 들어오잖아요 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 알면서 뭘 물어 148 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 묶는 건 겁낼 것 없어요 149 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 묶여 있는 게 훨씬 더 안전해요 150 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 본질적으로 물리적인 행위는 없지만 151 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 초기 실험이 좀 난장판이 됐거든요 152 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 외곽 은하에 다이존 프레이란 달이 있어요 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 거기엔 지각이 있는 종이 살았는데 154 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 제국 연료 보급 센터의 155 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 건설 계획에 적대적이었어요 156 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 과거형으로 말한 건 그 소동 때문에 157 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 지휘관들에게 모든 수단의 사용 권한이 주어졌기 때문이죠 158 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 오늘 우리에게 중요한 것은 이겁니다 159 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 모든 학살 과정이 160 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 증거로서 방송되고 기록됐단 것이죠 161 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 그들은 죽을 때 소리를 냈어요 162 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 단체로 고통에 신음하는 소리였죠 163 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 단 한 번도 들어보지 못한 소리였어요 164 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 세 명의 통신 장교가 기록을 감독했는데 165 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 몇 시간 후에 그들은 166 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 정신적 고통을 호소하며 167 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 함교 아래의 좁은 공간에 모여 있었어요 168 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 우린 그 녹화본을 받아서 169 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 약간 손을 봤습니다 소리를 겹치고 조절을 했죠 170 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 그러다 주로 아이들의 소리라고 생각되는 부분을 발견했는데 171 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 아주 특별한 효과가 있었어요 172 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 오래 걸리진 않아요 173 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 아마 긴 시간처럼 느껴지겠지만요 174 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 협조하고픈 생각이 들면 말해요 175 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 말하는 게 힘들면 고개만 양쪽으로 흔드세요 176 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 협조할 거면 확실히 해야 거야 177 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 쉬었다 들으면 더 최악이니까 178 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 준비됐나? 179 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 그럼 시작하지 180 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 드릴 치워 181 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 볼일 좀 보고 올게 182 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 절차대로 실시 183 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 신참이 들어온다 184 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 모두, 동작 그만 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 신참이 들어온다! 186 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 전부 동작 그만! 187 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 승강기에 탄 후 정지 188 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 간수 둘 무기 둘이야 189 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 - 앞으로 이동 - 부츠를 안 신었어 190 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 승강기에 타 191 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 조용히 해! 192 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 난간을 잡고 있잖아 193 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 이제 내 말 믿어? 194 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 - 승강기엔 전기 안 통해 - 일어서! 195 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 움직이는 건 다 안전해 196 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 좋은 생각이 떠올랐어 197 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 지체할 것 없이 198 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 놈들이 내려올 때 공격하는 거야 199 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 지금 200 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 - 바로 지원이 올걸 - 아니 201 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 우리가 막으면 돼 202 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 중간에 차단해 버리면 203 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 간수 하나에 무기 하나야 204 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 여긴 5-2-D반이다 205 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 5층, 2번 방 206 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 D는 주간 작업 207 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 이 방의 49명은 내 지시를 따른다 208 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 그거 치우지 마 209 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 다시 시작해 볼까? 210 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 안도르랑 가장 최근에 연락한 게 언제야? 211 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 - 내가 할게요 - 할 수 있어 212 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 - 알아요 - 마무리 213 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 준비 끝났어 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 얼마나 진행됐어? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 잘하고 있는 거야? 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 한 묶음 끝났고 한 시간 남았어요 217 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 뭐? 지금 뭐 하는데? 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 방금 그 얘기 했잖아요 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 2분 전에 말해줬다고요 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 나는 이기기 싫은 줄 알아? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 일해, 말아? 222 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 겨우 하나 끝내고 이기겠어? 223 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 - 돌려 - 뭘 꾸물대? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 붙잡아 둬 225 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 살려둬야 해 226 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 인질로요? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 목격자로 228 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 주축을 아는 유일한 사람이야 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 - 그럼 살만 팍은요? - 상관없어 230 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 목을 매달겠습니다 231 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 빈껍데기만 남았더라도 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 우리의 권위를 보여줘야죠 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 좋을 대로 해 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 샨드릴라의 의원은 새 공공 안전 법안에 235 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 반대하는 이들과 뜻을 함께합니다 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 황제 폐하 만세! 237 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 현재 우리에게 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 제국의 과욕을 다루는 것보다 시급한 문제가 있습니까? 239 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 공공질서 재심리 명령은 속이 빤히 보이는 조처입니다 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 완전히 견제받지 않는 권력으로 가기 위한 전 단계인 것이죠 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 그게 진실이지! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 우리의 첫 번째 책임은 시민들에게 봉사하는 것입니다 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 두 번째 책임은 이 특별한 의회의 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 권한과 독립을 지키는 것이죠 245 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 좀 들어봐요! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 오늘 이 자리에서 열린 마음을 가진 분들께 얘기하려 합니다 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 이 건물에 들어설 때 248 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 여전히 경건함을 느끼시는 의원님들이 계시잖습니까 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 출발해요 250 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 관저에서 연락이 왔는데 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 사촌께서 오셨답니다 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 네? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 사촌이요 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 관저에요? 255 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 지금 거기 있대요? 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 알려드리라 했답니다 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 - 어디서 오는 거야? - 몰라 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 조용히 해! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 원하면 평생도 세워둘걸 260 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 그만해, 멜시 261 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 모두 주둥이 다물어 지금 당장! 262 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 뭔가 잘못됐어 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 뭔지 몰라도 시간이 오래 걸리네 264 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 무슨 일이야? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 뭐래? 266 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 2층 같아 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 - 알겠어 - 공기가 너무 탁해졌어 268 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 이제 곧 끝나겠지 269 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 괜찮아요? 270 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 그래 271 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 2층, 먼 쪽 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 타가, 뭐가 고장 났대? 273 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 뭐래? 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 2층이야 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 이쪽으로 오고 있어 276 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 - 뭐래? - 조용! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 무슨 일이지? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 뭐였지? 279 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 이게 뭐야? 280 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 누가 안 들어와서 281 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 인원 점검 중이겠지 282 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 그런다고 전기를 끊어요? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 별일이라도 있길 바라나? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 2층에 뭐가 잘못됐어 285 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 - 너무 빨라 못 읽겠어 - 모두 진정해! 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 진짜 뭐가 잘못된 거야 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 야, 인마! 288 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 무슨 일이 있는지 네가 뭘 알아? 289 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 '2층, 먼 쪽, 2층' 290 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 대가리에 나사가 풀린 거야? 291 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 말 한마디 전해지는 데 일주일 걸려 292 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 근데 왜 이 난리 법석이야? 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 반대편에서 일어나는 일에! 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 한 마디가 여기까지 전달되려면 손을 몇 개나 거치는지 알아? 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 거리가 먼 건 맞지만... 296 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 모두 정렬 297 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 절차대로 실시, 똑바로 서 정면 주시, 손 머리 위 298 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 즉시 시설 규정을 따르지 않으면 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 경고 없이 바닥을 활성화한다 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 절차를 따른 다리는 문이 열린다 301 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 작업자는 즉시 위치로 이동한다 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 정말 예쁘다 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 이모가 타시오 달에서 내 선물 사 왔어 304 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 아빠가 뭐라실까? 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 허락하실지 보자 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 아빠는 뭐든 허락해 줘 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 가서 한번 입어 봐 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 어디 갔었어? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 - 여행했지 - 6개월이나? 310 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 볼 게 많아서 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 난 정말 안심이 안 된다 312 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 어디 좀 보자 313 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 제국은 쉬지 않아, 언니 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 언제나 반란이 먼저고 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 우린 그다음이야 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 잠깐이라도 집에 좀 들러 317 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 너 찾아오라고 난리니까 318 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 당연하지 319 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 언니 먼저 보고 단장도 하려고 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 그 사람이 너한테 뭘 시키든? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 누구? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 언니 걱정이나 해 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 사방에서 감시하잖아 324 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 - 정말로 조심해 - 일이 벌어지면 325 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 위험한 법이야 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 다른 길은 없어 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 우리한테 점점 버거워져 328 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 - 그 사람은 우릴... - 그만 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 맹세했잖아 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 딱 맞아요 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 탈출은 생각해 본 적 없어요? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 내가 대답할 거 같냐? 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 안 해봤다는 소리네 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 맘대로 생각해 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 계속 그렇게 주둥이 놀리다가 후회한다 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 생각은 해봤겠죠 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 층마다 간수가 몇 명이죠? 338 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 멀쩡히 살아서 나가고 싶으면 그런 생각 접어 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 좋아요 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 여기서 나가려면 며칠 남았죠? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217일 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 그럼 나가기 전에 알고 있는 걸 말해줘요 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 난 경고했어 344 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 놈들이 우리 대화에 신경이나 쓸까 봐요? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 너 혼자 알아서 해 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 왜요? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 듣고 있을까 봐요? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 우리한테 그 정도로 관심이 있을까요? 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 네가 뭘 안다 그래? 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 이건 알죠 351 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 저들은 신경 안 써요 352 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 하루 두 번 바닥에 불 켜는 거랑 353 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 인원수 맞추는 거나 신경 쓰지 354 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 우리 대화를 왜 듣겠어요? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 우린 아무것도 아니에요 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 멜시 말대로 357 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 드로이드보다 싸고 대체하긴 더 쉽죠 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 그래, 잘해봐 359 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 우리 대화에 신경 쓸까요? 360 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 아무도 안 들어요 361 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 아무도 362 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 층마다 간수가 몇 명이냐고요 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 아무도 안 들어 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 안 듣는다고! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 고르스트를 데려갔는데 366 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 효과가 있다니 기쁘군 367 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 네, 취조는 완벽했습니다 368 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 하나도 남김없이 다 자백했습니다 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 주축에 대해 알아낸 건 370 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 구매자란 거 외에는 없나? 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 실망스러우시겠지만 372 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 그자의 활동 범위는 예측 가능합니다 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 주축은 절제된 작전을 펼치고 있으며 374 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 특정 네트워크나 공급업자에 의존하지 않을 만큼 규모도 큽니다 375 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 페릭스로 들어온 장비 목록을 캘린한테 받았는데 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 그 목록의 항목이 377 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 마야 페이의 반군 조직이 운영하는 378 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 안전 가옥에서 회수한 표적 장치와 일치했습니다 379 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 안도르가 연루돼 있군요 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 네, 그 점을 강조하고 싶습니다 381 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 일개 도둑에 도망친 살인자 아닌가? 382 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 알다니 사건 사흘 후 돈을 들고 페릭스로 돌아왔습니다 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 스타패스를 판 돈일 수 있잖소? 384 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 아뇨, 스타패스는 두고 갔어요 385 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 알다니와 연관시키려고? 386 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 증명하기 힘들 텐데 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 그자는 면도를 했습니다 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 수염을 깎았습니다 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 질문 '외모를 묘사해 보시오' 390 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 대답 '수염을 깎았습니다' 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 반란군들은 면도를 했었습니다 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 그를 본 적 있는 수비대 병사 둘은 393 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 사진과 닮았다고 했습니다 394 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 한번 파보는 것도 괜찮겠어 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 알다니 사건과 관련 있다면 관심이 폭발할 거야 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 한번 해보자고 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 그자 어머니는 심문했소? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 기다리기로 했습니다 399 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 일단 두고 보는 게 좋겠습니다 400 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 일을 벌이기엔 너무 늙고 약하니 401 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 미끼로 쓰면 됩니다 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 안도르가 돌아올 이유니까요 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 연락하고 있을지 모르지 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 그렇다면 알 수 있습니다 405 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 종일 감시 중입니다 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 들었어? 407 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 - 그거 들었어? - 뭐? 408 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 2층 5번 방에서 생긴 일 409 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 - 못 들었는데 - 진짜? 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 아무것도 모른다니까 411 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 전부 통구이가 됐어! 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 - 살해당했어, 죽었다고 - 누가 그래? 413 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 - 교대 근무자들 - 100명이야 414 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 그럴 리가! 415 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 아무 말 못 들었구나 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 뭔 소리야? 417 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 - 몰라 - 다 죽었어 418 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 누가 그래? 419 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 - 정비 팀에서요 - 한 팀이 다 죽었대 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 - 다리를 통째로 날려버렸대 - 크게 말해 421 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 진스카가 들었댔어 422 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 왜지? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 물어봐 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 믿을 수가 없어 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 진스카? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 말썽을 일으켰대요 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 절차대로 실시 똑바로 서 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 즉시 시설 규정을 따르지 않으면... 429 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 뭐라는 거야? 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 2층에 무슨 일인데? 431 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 몰라요 432 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 모두 풀어줬대요 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 - 절차대로 해! - 키노! 키노! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 조심해야 해요 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 모른 척하는 게 더 유리해요 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 절차 유지해! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 정신 차리고 잘 들어! 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 그건 소문이야 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 사실일 수도 있고 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 아닐 수도 있어 441 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 우린 아무것도 못 들은 거야 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 날이 또 하루가 밝았고 근무가 또 시작되는 거야 443 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 그러니까 쭉 하던 것처럼 닥치고 444 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 얌전히 찌그러져 있어 무슨 일인지 알기 전까진 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 일찍 일어났네 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 집에는 늦게 오더니 447 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 옷매무새도 다듬고 448 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 이발까지 했구나 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 내가 알아야 할 게 있냐? 450 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 저녁 차려놓지 말랬잖아요 451 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 메시지가 너무 짧았잖니 452 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 걱정이다 453 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 요즘 네가 바빠서 끼니를 거르는 거 같아서 454 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 또 제 방 뒤지고 계시죠 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 그게 청소란 거란다 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 집은 깔끔해야지 457 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 제 개인 공간 뒤졌잖아요 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 다 아는 수가 있어요 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 일자리 구해줘, 출근복 다려줘 아침저녁 끼니 챙겨줘 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 널 다시 일어서게 하려고 461 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 모든 걸 다 했는데 내가 얻는 건? 462 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 내 보상은 뭐냐? 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 얘기가 왜 그쪽으로 새요? 464 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 넌 껍데기만 아들이지 하숙생이고, 이방인이야 465 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 전략이 바뀌셨나 보네요 466 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 네가 몰라나에 있던 그 시간 내내 467 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 네 무심함에 내가 어떻게 됐기라도 하면 468 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 어쩔 뻔했니? 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 몇 달 전까지도 넌 이 어미를 무시했었지 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 생각해 봐 471 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 너한테 무시당해서 내가 완전히 무너져서 472 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 네 일 수습도 제대로 못 해줬으면 어쩔 뻔했냐? 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 저 승진했어요 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 네가 인정받을 줄 알았다 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 근무 시간이 늘 거예요 476 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 할로 삼촌도 기뻐하실 게다 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 - 드릴 - 좋아 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 영감님, 어서 잡아요 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 치워 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 - 서둘러, 좀 더 빨리 - 하나, 둘 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 - 서둘러 - 내가 잡았어 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 됐어, 됐어 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 - 좋아 - 좋아, 가자 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 빨리 와요 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 손 치워 486 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 - 확인 - 울라프, 손 487 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 돌려 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 서둘러 할 수 있어 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 내가 할게요 그냥 끼워요 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 자, 서둘러 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 하룻밤만 자고 가? 492 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 그래야 할 것 같아요 493 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 오늘 샨드릴라로 가는 거야? 494 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 네, 성지 순례죠 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 남편감은 찾았고? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 그건 할 일 목록에 없었네요 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 홀아비밖에 안 남았겠네 498 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 그 나이에 쓸 만한 남자 찾겠어? 499 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 그러게요 500 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 좋은 남자는 임자 있더라고요 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 요즘 샨드릴라 사람들이 많이 오네 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 - 테이 콜마 알지? - 그럼요 503 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 엄마 옛날 남친 504 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 뭐? 505 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 애한테 무슨 소릴 한 거야? 506 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 '옛날'이란 게 중요하지 507 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 우린 초등학교를 같이 다녔어 508 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 그래도 처제는 정치 안 해서 좋네 509 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 재밌던 사람들이 요즘 지루해지거든 510 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 지루함은 저랑 거리가 멀죠 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 테이 콜마? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 돈 때문에 513 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 정말 그게 다야? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 더 이상의 걱정거리는 사양이야 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 내가 도와줄 일은? 516 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 있어 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 버릇없는 부잣집 딸 티를 내 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 모두에게 그런 모습을 각인시켜 519 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 해볼게 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 우리가 뭘 한 거지? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 우린 편을 골랐어 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 우린 어둠과 싸우고 있는 거야 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 의미 있는 일을 하는 거지 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 - 시릴 칸입니다 - 그래, 알아 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 여기는 왜 왔어? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 승진시켜주셔서 고맙습니다 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 그건 나랑 상관이 없는데 528 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 제 상사는 생각이 다르던데요 529 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 우린 기회를 준 것뿐이야 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 줄곧 기다린 건가? 531 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 네 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 거짓말은 안 합니다 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 당신을 찾아서 534 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 감사를 표하려는데 쉽지 않더군요 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 그리고 지난달에... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 우리가 했던 대화를 곱씹어 봤어요 537 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 그건 대화가 아냐 신문이지 538 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 나를 스토킹한 건가? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 여기서 일하는 걸 아니까 혹시나 하고 와 봤죠 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 나는 보안국의 감독관이다 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 귀관이 얼마나 큰 곤경에 처한 건지 알고 있나? 542 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 인생이 끝난 줄 알았습니다 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 끝이라고 생각했죠 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 그런데 당신을 만났을 때 545 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 안도르의 위험성을 아는 걸 보고... 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 당신 앞에 있는 것만으로도 삶이 살 만하다는 걸 알았죠 547 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 적어도 은하계에는 정의와 아름다움이 548 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 있다는 것을 알았죠 그래서 계속 나아간다면... 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 앞으로 내게도 더 나은 운명이 있단 엉뚱한 믿음에 550 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 매달려 볼 수 있지 않을까 하는 생각이 들었습니다 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 너를 체포할 수도 있었어 알아? 552 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 우린 원하는 게 같아요 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 느낄 수 있어요 554 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 제정신이 아니군 555 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 난 이미 두 번째 기회를 줬어 556 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 한 번만 더 얼쩡대고 쫓아다니면 557 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 어디 외곽 은하 촌구석 감방에 처넣을 줄 알아 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 오셨네요, 한 시간 전에 반란군 조종사를 잡았답니다 559 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 - 체포 대상이었나? - 불심검문에서요 560 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 도난당한 위장 장비를 쓰고 있었답니다 561 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 - 우리 거였어? - 코브가 확인 중입니다 562 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 - 어디에 잡아뒀지? - 스티어가드 상공의 전함입니다 563 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 고르스트 박사 거기로 보내 564 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 연락했습니다 565 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 지금 가고 있습니다 566 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 - 가시겠습니까? - 아니, 시간이 없어 567 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 원격으로 취조하지 568 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 잘했어 569 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 가봐 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 계좌들을 쭉 살펴봤어요 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 더 빨리 연락했었더라면 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 더 좋은 방법들이 있었소 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 처음에는 다 쉬웠죠 574 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 기부 확대 계획을 짜기에 앞서 575 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 지금까지 한 일이 문제를 일으키지 않도록 576 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 - 조치해야 해요 - 모두 감출 순 없나요? 577 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 40만 크레딧을 인출한 게 문제가 될 수 있어요 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 장부에 있다가 사라졌으니까요 579 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 - 그걸 처리해야죠 - 어떻게요? 580 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 돈을 넣는 게 가장 쉽죠 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 그만한 돈이 있으면 왜 당신을 불렀겠어요? 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 얼마나 문제인데요? 583 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 그들이 계좌만 안 보면 문제없어요 584 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 안 볼 리 없잖아요 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 시간문제일 뿐이죠 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 대출을 받으란 거네요 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 특정한 형태의 대출이오 588 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 이미 다 생각해 뒀나 보죠? 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 재무부 쪽에 인맥이 있는 샨드릴라 출신 은행가가 필요해요 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 사업 규모도 엄청나게 큰 사람이요 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 생각해 둔 사람이 있군요 592 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 많지도 않잖아요 593 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 - 그런데도 꺼려하는 사람이군요 - 대보 스컬던 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 그자는 은행가가 아니라 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 - 깡패잖아요 - 아주 부유한 깡패죠 596 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 벌써 말을 꺼낸 건 아니겠죠? 597 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 - 해법을 찾아야 했어요 - 말했군요 598 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 새 세금법 때문에 골치 아프다고 했죠 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 - 흔한 일이에요 - 의원 돈 40만이 사라졌어요 600 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 뭐라 생각하겠어요? 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 자기가 어울리는 자들과 다를 바 없다 생각하겠죠 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 탐욕스럽다고 603 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 그 대가는요? 604 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 모르겠어요 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 만나고 싶어 해요 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 여기서 보잡디다 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 대보 스컬던이 여기에? 어이가 없네 608 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 기다리라곤 했어요 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 계속 찾아볼게요 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 일상적인 통관 검사였군 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 - 불심검문이었습니다 - 조종사만? 612 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 - 혼자뿐이었습니다 - 목격자는 없고? 613 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 그게 기가 막힙니다 614 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 정보가 잠깐 떴다가 사라져 버려서 615 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 이상하다 싶어 추적했답니다 616 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 그 전에 무전을 쳤을 가능성은? 617 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 성공할 줄 알고 안 했답니다 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 고르스트가 신문한 건가? 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 네, 그래서 신뢰할 만합니다 620 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 시작 즉시 실토했답니다 621 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 그 위장 장비는 로자시 해군 기지에서 622 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 - 작년에 도난당한 겁니다 - 놀랍군 623 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 늦었습니다 죄송합니다 624 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 반란군 조종사를 체포했고 625 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 앤토 크리거의 부하야 626 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 불심검문에서 걸렸어 627 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 크리거는 아직 모를 거야 628 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 스펠하우스 발전소에 대한 기습을 준비 중이라더군 629 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 어디로 가던 중이었죠? 630 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 - 카프린이었습니다 - 곧 알 겁니다 631 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 맞아, 크리거가 알게 하면 안 돼 632 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 그렇다고 놔줄 수도 없고 633 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 우주선을 부순 다음 사고로 위장하죠 634 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 저라면 의심할 겁니다 635 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 크리거를 움직이여야 해 636 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 고장을 내면 어떨까요? 637 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 기계적 사고처럼 보이도록요 638 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 조종사가 시체로 발견되면 어떻게 될까요? 639 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 일단 찾아내면 카프린으로 견인하겠죠 640 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 적당히 꾸며서 항로에 흘러가게 두는 거죠 641 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 그렇게 해 신중히 처리해야 해 642 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 흔적을 남겨선 안 돼 643 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 아주 잘했다 644 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 스펠하우스에 대비해야 하니 즉시 군사 정보 회의 소집해 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 뭐 하나? 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 작업 중인 수감자들 647 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 전부 제 위치에 648 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 생산성 낮은 작업대 위치로 649 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 2번 작업대, 여섯 묶음하고 세 개 작업해서 최종 승리 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 1번 작업대 수감자는 위치로 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 - 울라프 - 빨리 끝내자고 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 - 서 있을 수 있어? - 네 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 절차대로 실시 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 가려줘, 가려 655 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 - 버텨요 - 작업 중인 수감자들 656 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 전부 제 위치에 657 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 생산성 낮은 작업대 위치로 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 울라프, 날 봐요 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 자! 660 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 다 끝나가요 끝났어요 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 키노, 의사 좀 불러줘요 662 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 방으로 데려가 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 늦었어, 서둘러 빨리 이동 664 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 이동해 빨리 665 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 하나, 둘, 셋 666 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 됐어, 됐어 667 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 - 머리 잡아줘 - 잡았어요 668 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 진스카, 의사 보내 달라고 해 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 멜시, 넌 가봐 어서 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 조금만 참아요 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 며칠 안 남았잖아요 672 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 집에 가야죠 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 절차대로 실시 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 어서 내려 가자 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 저기 와요 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 이제 곧 돌아갈 거예요 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 정말 오랜만이네 678 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 난 늘 있었어 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 이름이 울라프야 680 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 전에 본 적 있어 681 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 이거 잡아 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 겨우 40일 남았어 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 일어나 걷게만 해줘 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 바위처럼 단단한 양반이야 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 날 봐요, 형제님 686 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 울라프예요 687 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 이름을 알고 싶진 않아 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 겨우 40일 남았다니까 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 며칠만 더 버틸 수 있게 해달라고 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 걷게만 해줘 691 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 그건 불가능해 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 뭐요? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 못 구해? 694 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 방도가 없어 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 뇌졸중이 심각해 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 뭐 하는 거야? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 난 도움이 안 돼 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 누구한테든 그래 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 시체 가방이랑 수레요 700 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 오고 있어 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 운이 좋았어 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 평화롭게 갈 테니까 나머지 수감자들보단 낫지 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 일주일만 지나면 다들 죽여달라 사정하게 될걸 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 무슨 말이죠? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 못 들었어? 706 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 어깨 잡아 너, 다리 잡아 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 2층에서 무슨 일이 있었죠? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 애들 관리 잘하라고 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 꽉 잡아 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 아무 느낌 없을 거야 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 숨을 거뒀어 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 무슨 말이야? 애들 관리 잘하라니? 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 2층에서 무슨 일 있었어? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 시체 가방이랑 수레요 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 오고 있다니까 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 저들이 실수를 했어 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 4층에서 풀려난 친구가 다음 날 2층으로 보내진 거야 718 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 그 말이 새어나가서 다 죽인 거지 719 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 그 친구들 거기 더 필요해? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 지금 돌아갈 겁니다 721 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 당장 가! 722 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 풀려났다는 게... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 이해 못 했어? 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 아무도 못 나가는 거야 그렇죠? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 지금도 726 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 앞으로도 못 나가 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 적어도 자네 친구는 자유네 728 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 너희 둘, 절차대로 시행 당장 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 기상 머리에 손 730 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 이동 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 빨리 가! 얼른! 빨리! 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 당장, 얼른 가자 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 층마다 간수가 몇이죠? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 12명을 넘지 않아 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 자막: 김가람