1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Șase ani.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
- Nu, așteaptă!
- Luați-l!
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Schimbare de reguli.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
- Nu am făcut nimic. Hei!
- Spune-i împăratului!
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Sunt doar un turist.
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
ANTERIOR ÎN ANDOR
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Bine ați venit la Narkina Cinci!
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Aceasta este o fabrică imperială.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Cu toții ați fost evaluați
drept apți de muncă.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Proprietara magazinului de pe Ferrix.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Îl caută pe Cassian Andor.
Mama lui e bolnavă.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
Poate avea o pistă.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
E probabil ca BSI să-i folosească radioul.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
- Doar presupui asta.
- Și tu o iei razna.
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Mă numesc Kino Loy.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
Sunt managerul unității Cinci-Doi-D.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Cei 49 de oameni
din camera asta răspund în fața mea.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Vezi luminile albe? Arată cum e podeaua.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Albul e rece, roșu e fierbinte.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Au dublat sentința tuturor luna trecută.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
DOPR.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
N-a auzit de ea.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
- Cazurile rejudecate.
- Nu știu nimic despre asta.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
Nici să nu te uiți la număr!
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
- Ești aici până nu mai au nevoie de tine.
- Melshi!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
Pricepi? Grijile...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
E de ajuns!
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Ai trezit curiozitatea BSI.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Încerc doar să-mi spăl numele.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Mă gândeam că ai vrea
să lași Ferrix cât mai în urmă.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Te-ai înșelat.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Caleen!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen!
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
- Fugi!
- Prindeți-o!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
- Nu!
- Și-a luat zilele.
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
- Cine?
- Veemoss!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
N-o să avem spor mâine cu un om în minus.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Gândiți-vă la asta înainte să vă prăjiți!
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Bună, Bix!
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Nu-mi place să irosesc timpul.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Dar trebuie să fiu atentă.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Arunci plasa și, lucrul cel mai ușor
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
și rapid
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
este să presupui
că tot ce aduci la mal e doar pește.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Am colegi care cred
că asta e mentalitatea prudentă
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
pentru apărarea imperiului.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Dar eu am o viziune mai nuanțată.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Încerc.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Deci, uite cum facem Bix.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
O să-ți spun tot ce știu,
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
și poate te conving să cooperezi
fără să fie necesară o intervenție.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
În caz contrar,
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
îl avem pe dr. Gorst.
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
A dezvoltat un stil unic de interogatoriu
de care suntem foarte entuziasmați.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
După cum știi deja,
l-am arestat pe Salman Paak azi-noapte.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Am urmărit un semnal radio
ascuns în curtea lui
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
și ne-am gândit
că ar coopera fără încurajări.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Pentru un om cu foarte puțină
activitate rebelă în istoricul său,
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
s-a împotrivit cu dârzenie,
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
ceea ce ne face să credem
că sunt mai multe de învățat.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
Ceea ce duce la o sesiune mai lungă.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
Și, deodată, e dimineață.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
Și iată-ne cum pierdem timpul!
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
În cele din urmă, a fost o decizie
foarte nesăbuită din partea lui.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Am învățat tot ce trebuia să știm,
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
și, sincer, nu prea a meritat
să plătească un asemenea preț.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak a participat
la o întâlnire separatistă pe Jondora,
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
a întâlnit o femeie care i-a spus că,
dacă se implică în politică,
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
ar putea fi afiliatul lor pe Ferrix,
când s-ar întoarce acasă.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
I s-a trimis unitatea radio fractală
pe care ai folosit-o ieri după-amiază.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Această femeie necunoscută
care l-a recrutat pentru cauză
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
părea mai puțin interesată
de a stârni activitate politică pe Ferrix
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
decât să folosească poziția comercială
unică a planetei voastre
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
pentru a achiziționa
echipament imperial furat.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Știai că Salman Paak era plătit
să mențină unitatea radio funcțională?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Știai că doar tu o foloseai?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Erai conștientă de faptul
că achizitorul tău, contactul tău,
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
l-a întâlnit pe Paak o singură dată
înainte să lucreze cu tine?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Ești în plasa mea, Bix.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Ești un pește sau un hoț?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Ar fi păcat să ajungi pe masa de tăiere,
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
dacă singura ta motivație sunt banii.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Nu ai înregistrate rapoarte
de tulburare politică.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Ești proprietar de afacere.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Aș prefera să avem o conversație,
decât să-l pun iar la treabă pe dr. Gorst.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Dar, pentru moment,
asta depinde numai de tine.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Faci parte din BSI, nu?
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Cei mai răi dintre cei răi.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
O să-mi spui absolut tot ce știi
despre cumpărător.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Pare că te distrezi.
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
O să-mi spui totul despre Cassian Andor
și despre relația lor.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Nu au o relație.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
O să-mi dai informații detaliate
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
despre fiecare piesă
de echipament imperial furat
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
pe care ai tranzacționat-o.
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
De unde a venit,
cine a fost mituit pe parcurs
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
și încotro s-a dus.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Nu-l cunosc pe cumpărător.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
- Serios?
- Serios.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Ei bine, Salman Paak spune că ați avut
cel puțin șase întâlniri, din ce știe el.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
El spune că stai ore în șir
în fața radioului.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Trimit semnale.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Uneori răspunde, vine, cumpără, pleacă.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Șase întâlniri față în față.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
El și Andor aruncă în aer clădiri
și omoară ofițeri.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Tu ești rănită încercând să-i avertizezi.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Colegul tău este ucis,
încercând să-ți câștige libertatea.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor și cumpărătorul au scăpat împreună.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Mie îmi sună ca un întreg cuib de relații.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
Când a fost ultima dată
când ai vorbit cu Cassian Andor?
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Cel mai rău lucru pe care-l poți face acum
este să mă plictisești.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Oricum nu o să mă crezi, nu?
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
Nu.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Presupun că nu.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Îți aparține, dr. Gorst.
- Mulțumesc.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Rotiți!
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Gata?
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Pe partea ta. Zboară.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Masa trei.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Nu o să rămână cu un om mai puțin.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Vine cineva nou.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Dar putem câștiga tura dacă tragem tare.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
- Suntem pe locul patru.
- Aș vrea o mâncare bună.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Două, te avertizez.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ulaf?
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Ce spui, veterane?
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Bobocule!
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Tragem tare să câștigăm?
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Mă doare mâna.
S-ar putea să am nevoie de ajutor.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
- Să facem schimb!
- Poftim?
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
- Hai!
- Are dreptate. Schimbăm.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
- De ce?
- Keef e mai rapid.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
- Poți s-o spui și mai frumos.
- Mâna.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
- Ce se întâmplă?
- Reechilibrăm puțin.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
- Și...
- Ulaf, cât mai ai?
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
De mâine mai am 41 de ture.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Tu o să fii următorul care pleacă.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Gata să scapi de aici.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
Tu ai gândit schimbul?
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Eu? Nu, Taga.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Glumești?
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
- Întoarce!
- Înțeleaptă mișcare!
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf se duce acasă.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
Le vine om nou astăzi?
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Întotdeauna în a doua zi, nu?
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Știi cum merge treaba.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Nu trebuie să te temi de cătușe.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
E mult mai sigur pentru tine
să fii legată.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Nu e nimic fizic intrinsec
la acest proces,
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
dar am avut câteva sesiuni timpurii
puțin cam haotice.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Pe Inelul Exterior este o lună
numită Dizon Fray.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Acolo trăia
o specie sensibilă, neobișnuită.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
Extrem de ostilă conceptului
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
unui centru de realimentare imperial
care fusese plănuit.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Am spus „trăia”, pentru că a creat
o asemenea agitație,
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
încât comandanților locali li s-a acordat
permisiunea să folosească forța.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
Ei bine, important
pentru scopul nostru de astăzi
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
este că masacrul dizoniților
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
a fost difuzat și înregistrat
ca dovadă a misiunii.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Ei scot un anumit sunet când mor.
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Un fel de pledoarie corală, agonizată.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Diferit față de ce auziserăm cu toții
până atunci.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Au fost trei ofițeri de comunicare
care au monitorizat documentarea,
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
și au fost găsiți
peste câteva ore înghesuiți,
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
în diverse stări de suferință emoțională,
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
într-un ungher de sub podul navei.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Am luat înregistrările
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
și le-am modificat ușor,
le-am combinat și am făcut ajutări.
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Și am găsit o secțiune în care credem
că au fost predominant copii,
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
care are propriul său efect deosebit.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Nu durează mult.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
Ție n-o să ți se pară așa, dar...
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
anunță-mă când vrei să cooperezi!
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Dacă întâmpini dificultăți de vorbire,
scutură capul dintr-o parte în alta!
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Bix, o să vrei să te asiguri
că vei coopera pe deplin.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
Ascultarea repetată provoacă
cele mai mari daune.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Suntem gata?
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Să începem!
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Burghiul e îndepărtat.
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Îmi iau pauza.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
La program!
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Om nou la nivel.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Toată lumea pe poziții!
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Om nou la nivel!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Mențineți pozițiile!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Pășește pe ascensor și oprește-te!
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Două gărzi în spate. Două arme.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
- Mergi înainte!
- Fără cizme.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
... pe acel ascensor.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Tăcere!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Atinge balustrada.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Acum mă crezi?
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
- Ascensorul nu e conectat.
- Sus!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Nu te prăjește nimic care e mobil.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Am o nouă idee.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Nu aștepta!
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Atacăm în timp ce coboară.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Acum!
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
- O să urce la loc.
- Nu.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
O să-l oprim.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Îl oprim la jumătatea drumului.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Ia una dintre gărzi și o armă!
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Aceasta este unitatea Cinci-Doi-D.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Nivelul cinci, camera doi.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
„D” este de la Diurn.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Cei 49 de oameni
din camera asta răspund în fața mea.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Nu le pune deoparte!
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Să începem?
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Când a fost ultima dată când ai vorbit
cu Cassian Andor?
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
- Lasă-mă pe mine!
- Mă descurc.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
- Știu.
- Gata de ridicare.
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Sunt gata.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Suntem gata.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Cum stăm?
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Suntem în top?
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Am avansat o poziție și a mai rămas o oră.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
Poftim? Pe ce loc suntem acum?
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Abia am vorbit despre asta.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Ți-am spus acum două minute.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Crezi că nu vreau să câștig?
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Lucrez sau nu?
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
O poziție mai sus. Să n-o pierdem!
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
- Întoarce!
- Ce mai așteptați?
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Ține-o aici!
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Ține-o în viață!
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Ca ostatic?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Este martoră.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Este singura
care îl poate identifica pe Axis.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
- Și Salman Paak?
- Nu-mi pasă.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Aș vrea să-l spânzur.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Ce a mai rămas din el, oricum.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Asigură-te că știu cine e la conducere!
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Cum dorești.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Senatorul din Chandrila e
de partea celor aflați în opoziție
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
cu legislația de siguranță publică
a împăratului.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Trăiască imperiul!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Există o problemă mai importantă
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
în această întâlnire
decât expansiunea imperiului?
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
Directiva Ordinii Publice de Rejudecată
este următorul pas
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
în cursa extrem de previzibilă
către autoritatea deplină și necontestată.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Ea spune adevărul!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
Responsabilitatea noastră primară e față
de cetățenii care ne-au trimis aici.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Al doilea jurământ al nostru este
să protejăm puterea
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
și independența
acestei camere remarcabile.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Ascultați-o!
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Sunt în fața voastră ca să discut
cu senatori veniți aici cu minți deschise,
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
aceia care încă mai cred
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
că, atunci când intrăm în această clădire,
suntem într-un templu.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Condu!
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Au sunat de la reședință.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
A sosit vara dvs.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Poftim?
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Vara dvs?
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
La ambasadă?
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
E acolo acum?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Au spus că v-ați dori să știți.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
- De unde vin?
- Nu știu.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Liniște!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Ne pot ține aici pe vecie dacă vor.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
E de ajuns, Melshi.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Toată lumea să se calmeze acum!
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Ceva e în neregulă.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Orice ar fi, nu se grăbesc prea tare.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Ce se întâmplă?
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Ei ce spun?
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Cred că e nivelul doi.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
- În regulă.
- Începe să miroasă aici.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
Nu mai poate dura mult.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Ești bine, Ulaf?
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Sunt bine.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
Nivelul doi, în îndepărtare.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, s-a rupt ceva?
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Ce spune?
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Nivelul doi.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Acum vine pe aici.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
- Ce spune?
- Liniște!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
Ce se întâmplă?
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
Ce-a fost asta?
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Ce-i asta?
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
Nu e nimic. Cineva nu a intrat
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
și îi numără.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
Și au tăiat curentul?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
Tu ce crezi că se întâmplă?
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Ceva nu e bine la nivelul doi.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
- Merg prea repede, nu-mi dau seama.
- Toată lumea să se calmeze!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
E ceva de rău la nivelul doi.
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Uită-te la mine!
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Habar n-ai ce spun.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
„Nivelul doi, partea îndepărtată.
Nivelul doi.”
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
V-ați scrântit de-a binelea?
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
E nevoie de o săptămână
să ajungă un cuvânt aici.
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
Și voi vă panicați în legătură cu ceva
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
ce se petrece
de cealaltă parte a clădirii.
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
De câte guri e nevoie
ca să ajungă un cuvânt aici?
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
E o cale lungă, da. Dar trebuie să...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Stați pe poziții!
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
La program! Picioarele pe podea!
Privirea înainte! Mâinile pe cap!
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Ne așteptăm la servilism imediat
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
sau începem să activăm podelele
fără avertisment.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Se vor deschide ușile
podurilor de la program.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Toate turele să se îndrepte imediat
spre bancul de lucru.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Este uimitoare!
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Mătușa Vel a fost pe luna Tassio,
uite ce mi-a adus!
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
Tatăl tău ar putea avea o opinie.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Să vedem dacă te lasă s-o porți.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Mă lasă să fac orice vreau.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
De ce n-o probezi, atunci?
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Pe unde ai fost?
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
- Am călătorit.
- Șase luni?
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Sunt multe de văzut.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
N-am destule lucruri
pentru care să-mi fac griji.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Uită-te la tine!
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Imperiul nu se odihnește, Mon.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Rebeliunea vine pe primul loc.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Luăm ce a mai rămas.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Spune-mi că te duci acasă, în vizită!
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Mi-au tot spus să te găsesc.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Desigur.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Am venit să te văd pe tine mai întâi
și să mă aranjez.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Serios, Vel, ce te pune să faci?
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Cine?
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
Tu ești motivul de îngrijorare.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Blocată aici, înlănțuită.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
- Spune-mi că ești atentă!
- Lucrurile sunt în mișcare.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
Sunt riscuri.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
Nu există altă cale.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Începusem să cred că ne-am scufundat.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
- Ne-a făcut să ne...
- Oprește-te!
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Ai depus un jurământ.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Se potrivește.
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Nu te gândești niciodată la evadare?
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Știi că n-o să răspund la asta.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
O să iau asta ca pe un „nu”.
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Ia ce vrei!
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Dacă mai trăncănești din gura aia,
o să regreți.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Sunt sigur că te-ai gândit la asta.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Câți paznici sunt la fiecare nivel?
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Dacă vrei să scapi cu viață,
închide-ți partea asta a minții!
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Bine.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Câte ture mai ai?
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
217.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Spune-mi ce știi înainte să pleci!
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Ai fost avertizat.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
Crezi că le pasă ce spunem?
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
Ești pe cont propriu cu asta.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
De ce?
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Crezi că ne ascultă?
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
Crezi că le pasă suficient
încât să facă un efort?
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
De parcă știi tu.
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Știu asta.
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Nu trebuie să le pese.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
N-au nevoie decât să activeze
podeaua asta de două ori pe zi
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
și să mențină productivitatea.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
De ce s-ar obosi să ne asculte?
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Nu însemnăm nimic pentru ei.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Melshi are dreptate.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Suntem mai ieftini decât droizii
și mai ușor de înlocuit.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Mult noroc!
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Crezi că le pasă ce spunem?
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Nu ascultă nimeni.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Nimeni.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Câți paznici sunt la fiecare nivel?
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Nu ascultă nimeni.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Nu ascultă nimeni!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
L-ai luat pe Gorst.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Mă bucur să văd că funcționează.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Da, dle. Interogarea a fost minuțioasă.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
N-avem niciun motiv să credem
că ne-a scăpat ceva.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Dar nu l-ați identificat pe Axis.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Încă e doar „Cumpărătorul”?
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Este dezamăgitor, știu.
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
Dar sugerează cu ceea ce se ocupă.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Axis administrează
o operațiune foarte disciplinată.
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
Una suficient de mare încât să nu fie
dependentă de rețele sau furnizori.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Caleen ne-a dat o listă
a fiecărei piese venite prin Ferrix.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
Și credem că deja se potrivește
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
o unitate de direcționare recuperată,
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
operată de către o celulă rebelă
asociată cu Maya Pei.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Andor apare pe tot lanțul de furnizare.
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Da, și asta aș dori să subliniez.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
El e hoțul local, nu? Ucigașul fugar?
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Andor s-a întors pe Ferrix imediat după
incidentul de pe Aldhani, cu bani la el.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Nu puteau fi
din vânzarea unității Starpath?
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Nu se poate. Au lăsat-o în urmă, nu?
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Încercați să faceți legătura cu Aldhani?
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Pare cam neplauzibil.
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Era proaspăt ras.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Andor se bărbierise.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Întrebare: „Descrie-i aspectul!”
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Răspuns: „Se bărbierise.”
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Rebelii de pe Aldhani erau bărbieriți.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
Doi soldați de la garnizoană au simțit
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
o asemănare cu poza noastră de referință.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
Asta merită investigat.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
O legătură cu Aldhani ar amplifica
interesul, cu siguranță.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Să urmărim pista!
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
N-ați interogat mama?
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Am decis să aștept.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Acum e mai bine s-o lăsăm în pace.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
E prea bătrână și fragilă
pentru ceva serios,
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
și, în lipsă de altceva,
e momeala noastră.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Ea este motivul întoarcerii lui Andor.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Poate că ei comunică.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Dacă fac asta, o să știm.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
O supraveghem non-stop.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Ai auzit?
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
- Ați auzit?
- Ce?
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Ce s-a întâmplat cu Doi-Cinci.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
- Nu ni s-a spus nimic.
- Glumești!
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Ei nu știu despre asta.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Au fost prăjiți!
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
- Sunt uciși. Au murit toți.
- Cine a spus asta?
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
- Ambele ture.
- O sută de oameni.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Nu se poate.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Nu ai auzit nimic.
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Ce a spus?
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
- Nu știu.
- Sunt morți cu toții.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Cine spune asta?
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
- Cei de la mentenanță.
- A coborât o echipă.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
- Au zis că au prăjit tot podul.
- Vorbește mai tare!
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
I-a spus lui Zinska.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
De ce?
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Întreabă-l!
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Incredibil!
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinska?
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
A auzit că făceau necazuri.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
La program! Picioarele pe podea!
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Ne așteptăm la servilism imediat
sau începem...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Ce a spus?
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
Ce s-a întâmplat pe Doi?
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
Nu știm.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
I-au eliberat pe toți.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
- La program!
- Kino!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Trebuie să fim atenți.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Cu cât cred că știm mai puțin,
cu atât mai bine.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Mențineți programul!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Ascultați cu atenție!
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Este un zvon.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Poate că e adevărat.
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
Sau poate că nu este.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Nu am auzit nimic.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Este doar o altă zi, o altă tură.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Așa că haideți să ținem gura închisă
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
și capul plecat până când știm
ce se întâmplă cu adevărat.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Te-ai trezit devreme.
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Acasă târziu, trezit devreme.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Îmbrăcat și îngrijit.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Proaspăt tuns.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Ar trebui să știu ceva?
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Ți-am spus
să nu lași mâncarea afară azi-noapte.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Mesajul tău a fost atât de scurt!
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
M-am îngrijorat.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Ești atât de îngrijorat în perioada asta,
încât uiți să mănânci.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Mi-ai căutat din nou prin cameră.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Se numește curățenie.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Îmi place o casă ordonată.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Te-ai uitat în cutia mea privată.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Îmi dau seama.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Îți găsesc o slujbă, îți calc uniforma,
îți pregătesc două mese pe zi,
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
mut munții ca să te adun de pe jos
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
și să te repun pe picioare,
și cu ce mă aleg?
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Care e rentabilitatea investiției mele?
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Vorbeam despre faptul că mă controlezi.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
Umbra unui fiu, a unui chiriaș,
a unui străin.
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Asta e nouă. Poți s-o ții minte.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Tot timpul în care ai fost plecat
pe Morlana.
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Dacă aș fi lăsat
să mă înnebunească neglijarea ta?
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Imaginează-ți asta!
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Privește înapoi acum câteva luni,
când mă ignorai cu ușurință.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Imaginează-ți!
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
Imaginează-ți că aș fi cedat
sub greutatea neglijării tale.
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Că aș fi cedat și n-aș fi fost aici
ca să te adun de pe jos.
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Am fost promovat.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Știam că îți vor recunoaște valoarea.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Mi se va cere să lucrez mai mult timp.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Unchiul Harlo va fi atât de fericit!
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
- Găuriți!
- Bine.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, haide, amice!
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Îndepărtați!
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
- Haideți, băieți!
- Unu, doi.
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
- Să mergem!
- Te ajut. Am prins-o.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Asta e!
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
- În regulă.
- Bun, să-i dăm bătaie!
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Haide, Ulaf!
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Depărtați mâinile!
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
- Liber!
- Ulaf, mâinile!
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Rotește!
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Haideți, băieți, că reușim!
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Mă ocup eu. Tu doar pune-o!
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Haideți, băieți!
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Doar o noapte, Vel?
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Mi-e teamă că da.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
Te întorci azi pe Chandrila?
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Da. Pelerinajul.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
Să-ți găsești un soț?
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
Nu era pe lista cu planuri.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
La momentul ăsta, ai nevoie de un văduv.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Cine a mai rămas de valoare la vârsta ta?
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Da.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Toți bărbații buni sunt luați.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Recent, am avut un aflux
de chandrilani pe aici.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
- Îți amintești de Tay Kolma?
- Da.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Fostul iubit al mamei.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
Poftim?
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
Tu i-ai spus asta?
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Cuvântul cheie este „fostul”, dragă.
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Eram împreună la școală.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Măcar nu te-ai implicat în politică, Vel.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
Toți oamenii interesanți devin obositori
în zilele noastre.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Nimeni nu m-a numit „obositoare”.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Tay Kolma?
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Bani.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
Asta e tot?
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
N-am destule pe cap?
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Pot să ajut cumva?
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Da.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Să fii o fată bogată și răsfățată o vreme.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Amintește-le oamenilor că asta ești!
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
O să încerc.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Ce am făcut, Vel?
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Am ales o tabără.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Luptăm împotriva întunericului.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Ne facem un rost în viață.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
- Siril Karn.
- Știu cine ești.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Ce faci aici?
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Voiam să-ți mulțumesc pentru promovare.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
N-am avut nimic de-a face cu asta.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Șeful meu pare să creadă contrariul.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
N-am făcut decât să-ți mai oferim o șansă.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Ai așteptat aici?
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Da.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Nu te-aș minți niciodată.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Trebuia să te găsesc și nu e atât de ușor
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
să-ți mulțumesc pentru ce ai făcut
și pentru ce faci.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Și să încerc să...
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Să încerc să continui conversația
de luna trecută.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
N-a fost o conversație.
Ai fost adus aici pentru interogatoriu.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Mă urmărești?
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Știu că lucrezi aici și uneori vin
să văd dacă te zăresc.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Sunt supervizor BSI.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Ai idee în ce necazuri te-ai băgat acum?
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Credeam că mi-am distrus viața.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
Credeam că-s terminat.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
După ce te-am cunoscut și ai văzut,
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
ai înțeles cât de periculos era
Cassian Andor.
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Doar fiind în prezența ta, mi-am dat seama
că viața merită trăită.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Am realizat că, în lipsă de altceva,
e dreptatea
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
și frumusețea galaxiei,
și, dacă aș continua...
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
poate că nesăbuita mea convingere
că mă așteaptă o soartă mai bună
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
era un vis de care a meritat să mă agăț.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Aș putea pune să fii arestat,
ești conștient?
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Vreau ce vrei și tu.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Simt asta. Știu asta.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Ți-ai ieșit din minți.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Deja ți-am dat o a doua șansă.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Dacă te mai apropii de mine
și continui tărășenia asta,
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
jur că te pun într-o cușcă
pe Inelul Exterior.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Aici erai! Tocmai a venit.
Au interceptat un pilot rebel acum o oră.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
- Din lista noastră?
- Nu, aleatoriu.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Dar folosește o unitate imperială
de mascare.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
- De-ale noastre?
- Corv verifică, dar...
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
- Unde îl țin?
- Pe un distrugător de pe Steergaard.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Ia-l pe dr. Gorst,
trimite-l acolo imediat!
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Deja am făcut-o.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
E pe drum.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
- Vrei să mergi și tu?
- Da. Nu. Nu e timp.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Îl voi interoga de la distanță.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Bună treabă!
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Du-te!
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
M-am uitat peste conturi.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Trebuia să mă fi sunat mai devreme.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Erau moduri mai bune să faci asta.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
A fost atât de ușor la început!
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Dacă plănuim să mai facem donații,
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
trebuie să ne asigurăm
că munca ta de până acum
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
- ... n-o să te vâneze din urmă.
- Nu pot fi ascunse toate?
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
E o retragere de 400.000 de credite
care se dovedește a fi o problemă.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Apare pe registre, apoi dispare.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
- Trebuie aranjat puțin.
- Cum?
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Cel mai simplu lucru ar fi un depozit.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Dacă aș fi avut atât de mult
la dispoziție, nu te-aș fi deranjat.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Cât de adânci sunt problemele mele?
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Nu e nicio problemă,
doar dacă verifică conturile.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Dar urmează.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Timpul nu este nelimitat.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Am nevoie de un împrumut.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Un anumit tip de împrumut.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Se pare că ai reflectat bine la asta.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Avem nevoie de un bancher chandrilan
cu relații la trezorerie
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
și o listă de clienți incredibil de mare.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Ai pe cineva în minte.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Nu e o listă lungă.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
- Și, totuși, ți-e frică să spui cine e.
- Davo Sculdun.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
Nu e bancher.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
- E un escroc.
- Cel mai bogat dintre ei.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Ai vorbit deja cu el?
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
- Voiam să-ți ofer o soluție.
- I-ai spus?
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
Că ești strânsă cu ușa
de noile legi fiscale.
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
- E destul de comun.
- Un senator, 400.000 lipsă.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Ce o să creadă?
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Că ești ca restul clienților lui.
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Vrei ce ți se cuvine.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Cu ce preț?
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
Nu sunt sigur.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Vrea să te întâlnească.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Vrea aici.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun, aici? Cred că glumești.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
N-am fost de acord, dar...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Pot să mai caut.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
A fost un control vamal de rutină.
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
- Total aleatoriu.
- Doar pilotul?
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
- Era singurul de la bord.
- Și fără martori.
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Asta e frumusețea.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
A arătat puțin un profil imperial,
apoi a dispărut.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Li s-a părut ciudat și l-au urmărit.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Să fi făcut o transmisiune înainte?
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
El jură că nu. Credea că a scăpat.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
A fost un interogatoriu
făcut de dr. Gorst?
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Da, dle. Încrederea este mare.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
L-a făcut pe pilot să vorbească imediat.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Dispozitivul de mascare imperial e
unul dintre obiectele furate
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
- ... de la șantierul naval din Lozash.
- Incredibil!
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Ne cerem scuze. Eram pe teren.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Avem un pilot rebel în custodie.
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Din grupul lui Anto Kreegyr.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
A fost prins la controlul vamal.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Credem că Kreegyr n-a aflat încă.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Ne spune că e planificat un raid
la centrala electrică de la Spellhaus.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Încotro se îndrepta?
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
- Spre Kafrene.
- O să-l dea dispărut în curând.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Exact. Nu vrem să-l speriem pe Kreegyr.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Nu-l putem ține. Nu-i putem da drumul.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Distrugeți nava! Să pară un accident.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Dacă aș fi Kreegyr, mi s-ar părea suspect.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Vrem să-și continue planul.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Dacă am strica nava?
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Un accident. O problemă mecanică.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Să fie găsit pilotul mort în cabină.
Ce s-ar întâmpla?
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Ar trebui s-o găsească.
Ar tracta-o la Kafrene.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Dacă ne mișcăm repede, plănuim bine,
s-o lăsăm să plutească în trafic.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Așa să faceți. Cu prioritate maximă!
Rapid și cu atenție!
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Nu lăsăm nicio urmă.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Excelentă treabă!
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
Vreau o întâlnire cu serviciile secrete
militare, să discutăm despre Spellhaus.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Să-i dăm drumul!
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Deținuți, la program!
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Pornim programul!
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Mesele cu randament mic pe poziții!
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Masa doi câștigă tura
cu șase puncte și trei.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Masa unu la cutie.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
- Ulaf!
- Haide! Hai să facem asta!
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
- Poate să stea în picioare?
- Da.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
La program!
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Ține-l!
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
- Stai așa!
- Deținuți, la program!
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Începem programul!
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Mesele cu randament mic pe poziții!
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulaf! Uită-te la mine!
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Bine.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Aproape s-a terminat.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Kino, are nevoie de doctor.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Duceți-l în celulă!
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Am întârziat. Haideți! Nu vă opriți!
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Nu vă opriți!
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Unu, doi, trei.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
În regulă.
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
- Ține-i capul!
- Te-am prins.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, spune-le că avem nevoie
de un medic aici!
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Tu, pleacă! Acum!
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Rezistă, Ulaf!
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Mai ai doar câteva ture rămase.
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
Apoi te duci acasă.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
La program!
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Pe aici, hai!
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Uite că vine, Uli!
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
O să te pună în curând în celula ta.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Nu te-am văzut de ceva vreme.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
Nu am plecat nicăieri.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Numele lui este Ulaf.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
L-am mai văzut.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Ține asta!
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Mai are doar 40 de ture.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Vreau doar să-l repui pe picioare.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
E dur ca o stâncă.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Uită-te la mine, frate!
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Numele lui e Ulaf.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Nu vreau să-i știu numele.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Mai are doar 40 de ture rămase.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Vrem să-i dai ceva
ca să reziste în următoarele zile.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Să-l repună pe picioare.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
Asta nu este o opțiune.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Poftim?
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Ce, nu-l poți salva?
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Nu este nimic de salvat.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
A avut un accident vascular cerebral.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Ce faci?
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Nu-l pot ajuta.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Nu pot ajuta pe nimeni.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Am nevoie de un sac și un cărucior.
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Vin.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
E norocos.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
O să moară în pace, nu pot spune asta
pentru majoritatea dintre noi.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Încă o săptămână așa,
și o să cerșiți la ce primește el.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Ce vrei să spui?
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
M-ai auzit.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Ține-l de umeri! Tu, ține-l de picioare!
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Ce s-a întâmplat la nivelul doi?
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Ai face bine să-ți controlezi oamenii.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Acum, ține-l!
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
Nu va simți nimic.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
A murit.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Cum adică să-mi controlez oamenii?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Ce s-a întâmplat la nivelul doi?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
Avem nevoie de un sac și un cărucior.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Am spus că vin.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Au făcut o greșeală.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Un om care tocmai fusese eliberat
de pe Patru a ajuns pe Doi a doua zi.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
S-a răspândit zvonul pe etaj
și i-au omorât pe toți.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
Ai nevoie de ceilalți acolo?
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Tocmai plecau.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Acum!
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Dacă a fost eliberat...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
M-ai auzit.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Nu iese nimeni, nu?
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Nu acum.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Nu după asta.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Cel puțin el e liber acum.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Voi doi, la program acum!
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Sus! Mâinile pe cap!
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Mișcați!
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Hai, repede!
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Acum! Să mergem!
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Câți paznici sunt la fiecare nivel?
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Niciodată mai mult de 12.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Subtitrarea: Diana Lupu