1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Șase ani. 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 - Nu, așteaptă! - Luați-l! 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Schimbare de reguli. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 - Nu am făcut nimic. Hei! - Spune-i împăratului! 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 Sunt doar un turist. 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 ANTERIOR ÎN ANDOR 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Bine ați venit la Narkina Cinci! 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 Aceasta este o fabrică imperială. 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 Cu toții ați fost evaluați drept apți de muncă. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Proprietara magazinului de pe Ferrix. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Îl caută pe Cassian Andor. Mama lui e bolnavă. 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 Poate avea o pistă. 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 E probabil ca BSI să-i folosească radioul. 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 - Doar presupui asta. - Și tu o iei razna. 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 Mă numesc Kino Loy. 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 Sunt managerul unității Cinci-Doi-D. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Cei 49 de oameni din camera asta răspund în fața mea. 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 Vezi luminile albe? Arată cum e podeaua. 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 Albul e rece, roșu e fierbinte. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Au dublat sentința tuturor luna trecută. 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 DOPR. 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 N-a auzit de ea. 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 - Cazurile rejudecate. - Nu știu nimic despre asta. 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 Nici să nu te uiți la număr! 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 - Ești aici până nu mai au nevoie de tine. - Melshi! 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 Pricepi? Grijile... 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 E de ajuns! 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Ai trezit curiozitatea BSI. 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 Încerc doar să-mi spăl numele. 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 Mă gândeam că ai vrea să lași Ferrix cât mai în urmă. 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 Te-ai înșelat. 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Caleen! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen! 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 - Fugi! - Prindeți-o! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 - Nu! - Și-a luat zilele. 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 - Cine? - Veemoss! 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 N-o să avem spor mâine cu un om în minus. 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Gândiți-vă la asta înainte să vă prăjiți! 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 Bună, Bix! 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Nu-mi place să irosesc timpul. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Dar trebuie să fiu atentă. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Arunci plasa și, lucrul cel mai ușor 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 și rapid 44 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 este să presupui că tot ce aduci la mal e doar pește. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Am colegi care cred că asta e mentalitatea prudentă 46 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 pentru apărarea imperiului. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Dar eu am o viziune mai nuanțată. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Încerc. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Deci, uite cum facem Bix. 50 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 O să-ți spun tot ce știu, 51 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 și poate te conving să cooperezi fără să fie necesară o intervenție. 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 În caz contrar, 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 îl avem pe dr. Gorst. 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 A dezvoltat un stil unic de interogatoriu de care suntem foarte entuziasmați. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 După cum știi deja, l-am arestat pe Salman Paak azi-noapte. 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 Am urmărit un semnal radio ascuns în curtea lui 57 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 și ne-am gândit că ar coopera fără încurajări. 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 Pentru un om cu foarte puțină activitate rebelă în istoricul său, 59 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 s-a împotrivit cu dârzenie, 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 ceea ce ne face să credem că sunt mai multe de învățat. 61 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 Ceea ce duce la o sesiune mai lungă. 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 Și, deodată, e dimineață. 63 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 Și iată-ne cum pierdem timpul! 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 În cele din urmă, a fost o decizie foarte nesăbuită din partea lui. 65 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 Am învățat tot ce trebuia să știm, 66 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 și, sincer, nu prea a meritat să plătească un asemenea preț. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak a participat la o întâlnire separatistă pe Jondora, 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 a întâlnit o femeie care i-a spus că, dacă se implică în politică, 69 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 ar putea fi afiliatul lor pe Ferrix, când s-ar întoarce acasă. 70 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 I s-a trimis unitatea radio fractală pe care ai folosit-o ieri după-amiază. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Această femeie necunoscută care l-a recrutat pentru cauză 72 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 părea mai puțin interesată de a stârni activitate politică pe Ferrix 73 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 decât să folosească poziția comercială unică a planetei voastre 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 pentru a achiziționa echipament imperial furat. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Știai că Salman Paak era plătit să mențină unitatea radio funcțională? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Știai că doar tu o foloseai? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Erai conștientă de faptul că achizitorul tău, contactul tău, 78 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 l-a întâlnit pe Paak o singură dată înainte să lucreze cu tine? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Ești în plasa mea, Bix. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Ești un pește sau un hoț? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Ar fi păcat să ajungi pe masa de tăiere, 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 dacă singura ta motivație sunt banii. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Nu ai înregistrate rapoarte de tulburare politică. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Ești proprietar de afacere. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Aș prefera să avem o conversație, decât să-l pun iar la treabă pe dr. Gorst. 86 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 Dar, pentru moment, asta depinde numai de tine. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Faci parte din BSI, nu? 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Cei mai răi dintre cei răi. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 O să-mi spui absolut tot ce știi despre cumpărător. 90 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 Pare că te distrezi. 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 O să-mi spui totul despre Cassian Andor și despre relația lor. 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Nu au o relație. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 O să-mi dai informații detaliate 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 despre fiecare piesă de echipament imperial furat 95 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 pe care ai tranzacționat-o. 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 De unde a venit, cine a fost mituit pe parcurs 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 și încotro s-a dus. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Nu-l cunosc pe cumpărător. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 - Serios? - Serios. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Ei bine, Salman Paak spune că ați avut cel puțin șase întâlniri, din ce știe el. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 El spune că stai ore în șir în fața radioului. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Trimit semnale. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Uneori răspunde, vine, cumpără, pleacă. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Șase întâlniri față în față. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 El și Andor aruncă în aer clădiri și omoară ofițeri. 106 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 Tu ești rănită încercând să-i avertizezi. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Colegul tău este ucis, încercând să-ți câștige libertatea. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor și cumpărătorul au scăpat împreună. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Mie îmi sună ca un întreg cuib de relații. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 Când a fost ultima dată când ai vorbit cu Cassian Andor? 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Cel mai rău lucru pe care-l poți face acum este să mă plictisești. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Oricum nu o să mă crezi, nu? 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Nu. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Presupun că nu. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 - Îți aparține, dr. Gorst. - Mulțumesc. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Rotiți! 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Gata? 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Pe partea ta. Zboară. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Masa trei. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Nu o să rămână cu un om mai puțin. 121 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 Vine cineva nou. 122 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 Dar putem câștiga tura dacă tragem tare. 123 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 - Suntem pe locul patru. - Aș vrea o mâncare bună. 124 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 Două, te avertizez. 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 Ulaf? 126 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Ce spui, veterane? 127 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 Bobocule! 128 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 Tragem tare să câștigăm? 129 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Mă doare mâna. S-ar putea să am nevoie de ajutor. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 - Să facem schimb! - Poftim? 131 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 - Hai! - Are dreptate. Schimbăm. 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 - De ce? - Keef e mai rapid. 133 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 - Poți s-o spui și mai frumos. - Mâna. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 - Ce se întâmplă? - Reechilibrăm puțin. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 - Și... - Ulaf, cât mai ai? 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 De mâine mai am 41 de ture. 137 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 Tu o să fii următorul care pleacă. 138 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Gata să scapi de aici. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 Tu ai gândit schimbul? 140 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Eu? Nu, Taga. 141 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 Glumești? 142 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 - Întoarce! - Înțeleaptă mișcare! 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf se duce acasă. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 Le vine om nou astăzi? 145 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 Întotdeauna în a doua zi, nu? 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Știi cum merge treaba. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Nu trebuie să te temi de cătușe. 148 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 E mult mai sigur pentru tine să fii legată. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Nu e nimic fizic intrinsec la acest proces, 150 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 dar am avut câteva sesiuni timpurii puțin cam haotice. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Pe Inelul Exterior este o lună numită Dizon Fray. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Acolo trăia o specie sensibilă, neobișnuită. 153 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 Extrem de ostilă conceptului 154 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 unui centru de realimentare imperial care fusese plănuit. 155 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Am spus „trăia”, pentru că a creat o asemenea agitație, 156 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 încât comandanților locali li s-a acordat permisiunea să folosească forța. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Ei bine, important pentru scopul nostru de astăzi 158 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 este că masacrul dizoniților 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 a fost difuzat și înregistrat ca dovadă a misiunii. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Ei scot un anumit sunet când mor. 161 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 Un fel de pledoarie corală, agonizată. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Diferit față de ce auziserăm cu toții până atunci. 163 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 Au fost trei ofițeri de comunicare care au monitorizat documentarea, 164 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 și au fost găsiți peste câteva ore înghesuiți, 165 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 în diverse stări de suferință emoțională, 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 într-un ungher de sub podul navei. 167 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 Am luat înregistrările 168 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 și le-am modificat ușor, le-am combinat și am făcut ajutări. 169 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 Și am găsit o secțiune în care credem că au fost predominant copii, 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 care are propriul său efect deosebit. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Nu durează mult. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Ție n-o să ți se pară așa, dar... 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 anunță-mă când vrei să cooperezi! 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Dacă întâmpini dificultăți de vorbire, scutură capul dintr-o parte în alta! 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Bix, o să vrei să te asiguri că vei coopera pe deplin. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 Ascultarea repetată provoacă cele mai mari daune. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Suntem gata? 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Să începem! 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Burghiul e îndepărtat. 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Îmi iau pauza. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 La program! 182 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 Om nou la nivel. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 Toată lumea pe poziții! 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Om nou la nivel! 185 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Mențineți pozițiile! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Pășește pe ascensor și oprește-te! 187 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Două gărzi în spate. Două arme. 188 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 - Mergi înainte! - Fără cizme. 189 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 ... pe acel ascensor. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Tăcere! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Atinge balustrada. 192 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 Acum mă crezi? 193 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 - Ascensorul nu e conectat. - Sus! 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 Nu te prăjește nimic care e mobil. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Am o nouă idee. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Nu aștepta! 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Atacăm în timp ce coboară. 198 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Acum! 199 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 - O să urce la loc. - Nu. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 O să-l oprim. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Îl oprim la jumătatea drumului. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 Ia una dintre gărzi și o armă! 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Aceasta este unitatea Cinci-Doi-D. 204 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Nivelul cinci, camera doi. 205 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 „D” este de la Diurn. 206 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 Cei 49 de oameni din camera asta răspund în fața mea. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Nu le pune deoparte! 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Să începem? 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Când a fost ultima dată când ai vorbit cu Cassian Andor? 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 - Lasă-mă pe mine! - Mă descurc. 211 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 - Știu. - Gata de ridicare. 212 00:14:53,375 --> 00:14:54,875 Sunt gata. 213 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Suntem gata. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Cum stăm? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Suntem în top? 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Am avansat o poziție și a mai rămas o oră. 217 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 Poftim? Pe ce loc suntem acum? 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 Abia am vorbit despre asta. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Ți-am spus acum două minute. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Crezi că nu vreau să câștig? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Lucrez sau nu? 222 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 O poziție mai sus. Să n-o pierdem! 223 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 - Întoarce! - Ce mai așteptați? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Ține-o aici! 225 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Ține-o în viață! 226 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 Ca ostatic? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Este martoră. 228 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Este singura care îl poate identifica pe Axis. 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 - Și Salman Paak? - Nu-mi pasă. 230 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 Aș vrea să-l spânzur. 231 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 Ce a mai rămas din el, oricum. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Asigură-te că știu cine e la conducere! 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Cum dorești. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Senatorul din Chandrila e de partea celor aflați în opoziție 235 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 cu legislația de siguranță publică a împăratului. 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Trăiască imperiul! 237 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 Există o problemă mai importantă 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 în această întâlnire decât expansiunea imperiului? 239 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 Directiva Ordinii Publice de Rejudecată este următorul pas 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 în cursa extrem de previzibilă către autoritatea deplină și necontestată. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 Ea spune adevărul! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 Responsabilitatea noastră primară e față de cetățenii care ne-au trimis aici. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Al doilea jurământ al nostru este să protejăm puterea 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 și independența acestei camere remarcabile. 245 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Ascultați-o! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Sunt în fața voastră ca să discut cu senatori veniți aici cu minți deschise, 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 aceia care încă mai cred 248 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 că, atunci când intrăm în această clădire, suntem într-un templu. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Condu! 250 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 Au sunat de la reședință. 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 A sosit vara dvs. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Poftim? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Vara dvs? 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 La ambasadă? 255 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 E acolo acum? 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 Au spus că v-ați dori să știți. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 - De unde vin? - Nu știu. 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 Liniște! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Ne pot ține aici pe vecie dacă vor. 260 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 E de ajuns, Melshi. 261 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 Toată lumea să se calmeze acum! 262 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 Ceva e în neregulă. 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Orice ar fi, nu se grăbesc prea tare. 264 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 Ce se întâmplă? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Ei ce spun? 266 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Cred că e nivelul doi. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 - În regulă. - Începe să miroasă aici. 268 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Nu mai poate dura mult. 269 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Ești bine, Ulaf? 270 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 Sunt bine. 271 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 Nivelul doi, în îndepărtare. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, s-a rupt ceva? 273 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Ce spune? 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 Nivelul doi. 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Acum vine pe aici. 276 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 - Ce spune? - Liniște! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 Ce se întâmplă? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 Ce-a fost asta? 279 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 Ce-i asta? 280 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 Nu e nimic. Cineva nu a intrat 281 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 și îi numără. 282 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 Și au tăiat curentul? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 Tu ce crezi că se întâmplă? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Ceva nu e bine la nivelul doi. 285 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 - Merg prea repede, nu-mi dau seama. - Toată lumea să se calmeze! 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 E ceva de rău la nivelul doi. 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Uită-te la mine! 288 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Habar n-ai ce spun. 289 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 „Nivelul doi, partea îndepărtată. Nivelul doi.” 290 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 V-ați scrântit de-a binelea? 291 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 E nevoie de o săptămână să ajungă un cuvânt aici. 292 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 Și voi vă panicați în legătură cu ceva 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 ce se petrece de cealaltă parte a clădirii. 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 De câte guri e nevoie ca să ajungă un cuvânt aici? 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 E o cale lungă, da. Dar trebuie să... 296 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Stați pe poziții! 297 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 La program! Picioarele pe podea! Privirea înainte! Mâinile pe cap! 298 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 Ne așteptăm la servilism imediat 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 sau începem să activăm podelele fără avertisment. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Se vor deschide ușile podurilor de la program. 301 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Toate turele să se îndrepte imediat spre bancul de lucru. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Este uimitoare! 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Mătușa Vel a fost pe luna Tassio, uite ce mi-a adus! 304 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 Tatăl tău ar putea avea o opinie. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 Să vedem dacă te lasă s-o porți. 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Mă lasă să fac orice vreau. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 De ce n-o probezi, atunci? 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Pe unde ai fost? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 - Am călătorit. - Șase luni? 310 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 Sunt multe de văzut. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 N-am destule lucruri pentru care să-mi fac griji. 312 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 Uită-te la tine! 313 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Imperiul nu se odihnește, Mon. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Rebeliunea vine pe primul loc. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Luăm ce a mai rămas. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Spune-mi că te duci acasă, în vizită! 317 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 Mi-au tot spus să te găsesc. 318 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 Desigur. 319 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Am venit să te văd pe tine mai întâi și să mă aranjez. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Serios, Vel, ce te pune să faci? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Cine? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 Tu ești motivul de îngrijorare. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Blocată aici, înlănțuită. 324 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 - Spune-mi că ești atentă! - Lucrurile sunt în mișcare. 325 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 Sunt riscuri. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Nu există altă cale. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Începusem să cred că ne-am scufundat. 328 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 - Ne-a făcut să ne... - Oprește-te! 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Ai depus un jurământ. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Se potrivește. 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Nu te gândești niciodată la evadare? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Știi că n-o să răspund la asta. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 O să iau asta ca pe un „nu”. 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Ia ce vrei! 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Dacă mai trăncănești din gura aia, o să regreți. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Sunt sigur că te-ai gândit la asta. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Câți paznici sunt la fiecare nivel? 338 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 Dacă vrei să scapi cu viață, închide-ți partea asta a minții! 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Bine. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Câte ture mai ai? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Spune-mi ce știi înainte să pleci! 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Ai fost avertizat. 344 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 Crezi că le pasă ce spunem? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Ești pe cont propriu cu asta. 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 De ce? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Crezi că ne ascultă? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 Crezi că le pasă suficient încât să facă un efort? 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 De parcă știi tu. 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Știu asta. 351 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Nu trebuie să le pese. 352 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 N-au nevoie decât să activeze podeaua asta de două ori pe zi 353 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 și să mențină productivitatea. 354 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 De ce s-ar obosi să ne asculte? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Nu însemnăm nimic pentru ei. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi are dreptate. 357 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Suntem mai ieftini decât droizii și mai ușor de înlocuit. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Mult noroc! 359 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Crezi că le pasă ce spunem? 360 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 Nu ascultă nimeni. 361 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 Nimeni. 362 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Câți paznici sunt la fiecare nivel? 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Nu ascultă nimeni. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Nu ascultă nimeni! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 L-ai luat pe Gorst. 366 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 Mă bucur să văd că funcționează. 367 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 Da, dle. Interogarea a fost minuțioasă. 368 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 N-avem niciun motiv să credem că ne-a scăpat ceva. 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Dar nu l-ați identificat pe Axis. 370 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 Încă e doar „Cumpărătorul”? 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Este dezamăgitor, știu. 372 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 Dar sugerează cu ceea ce se ocupă. 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 Axis administrează o operațiune foarte disciplinată. 374 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 Una suficient de mare încât să nu fie dependentă de rețele sau furnizori. 375 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 Caleen ne-a dat o listă a fiecărei piese venite prin Ferrix. 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 Și credem că deja se potrivește 377 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 o unitate de direcționare recuperată, 378 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 operată de către o celulă rebelă asociată cu Maya Pei. 379 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Andor apare pe tot lanțul de furnizare. 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 Da, și asta aș dori să subliniez. 381 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 El e hoțul local, nu? Ucigașul fugar? 382 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Andor s-a întors pe Ferrix imediat după incidentul de pe Aldhani, cu bani la el. 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 Nu puteau fi din vânzarea unității Starpath? 384 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Nu se poate. Au lăsat-o în urmă, nu? 385 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 Încercați să faceți legătura cu Aldhani? 386 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 Pare cam neplauzibil. 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Era proaspăt ras. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor se bărbierise. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Întrebare: „Descrie-i aspectul!” 390 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 Răspuns: „Se bărbierise.” 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Rebelii de pe Aldhani erau bărbieriți. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Doi soldați de la garnizoană au simțit 393 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 o asemănare cu poza noastră de referință. 394 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 Asta merită investigat. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 O legătură cu Aldhani ar amplifica interesul, cu siguranță. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Să urmărim pista! 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 N-ați interogat mama? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Am decis să aștept. 399 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 Acum e mai bine s-o lăsăm în pace. 400 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 E prea bătrână și fragilă pentru ceva serios, 401 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 și, în lipsă de altceva, e momeala noastră. 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Ea este motivul întoarcerii lui Andor. 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 Poate că ei comunică. 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Dacă fac asta, o să știm. 405 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 O supraveghem non-stop. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Ai auzit? 407 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 - Ați auzit? - Ce? 408 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 Ce s-a întâmplat cu Doi-Cinci. 409 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 - Nu ni s-a spus nimic. - Glumești! 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Ei nu știu despre asta. 411 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Au fost prăjiți! 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 - Sunt uciși. Au murit toți. - Cine a spus asta? 413 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 - Ambele ture. - O sută de oameni. 414 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 Nu se poate. 415 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 Nu ai auzit nimic. 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Ce a spus? 417 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 - Nu știu. - Sunt morți cu toții. 418 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 Cine spune asta? 419 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 - Cei de la mentenanță. - A coborât o echipă. 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 - Au zis că au prăjit tot podul. - Vorbește mai tare! 421 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 I-a spus lui Zinska. 422 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 De ce? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Întreabă-l! 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Incredibil! 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 A auzit că făceau necazuri. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 La program! Picioarele pe podea! 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 Ne așteptăm la servilism imediat sau începem... 429 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 Ce a spus? 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 Ce s-a întâmplat pe Doi? 431 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 Nu știm. 432 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 I-au eliberat pe toți. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 - La program! - Kino! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Trebuie să fim atenți. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Cu cât cred că știm mai puțin, cu atât mai bine. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Mențineți programul! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Ascultați cu atenție! 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Este un zvon. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Poate că e adevărat. 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Sau poate că nu este. 441 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Nu am auzit nimic. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Este doar o altă zi, o altă tură. 443 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Așa că haideți să ținem gura închisă 444 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 și capul plecat până când știm ce se întâmplă cu adevărat. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Te-ai trezit devreme. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 Acasă târziu, trezit devreme. 447 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 Îmbrăcat și îngrijit. 448 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 Proaspăt tuns. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Ar trebui să știu ceva? 450 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Ți-am spus să nu lași mâncarea afară azi-noapte. 451 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Mesajul tău a fost atât de scurt! 452 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 M-am îngrijorat. 453 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 Ești atât de îngrijorat în perioada asta, încât uiți să mănânci. 454 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 Mi-ai căutat din nou prin cameră. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Se numește curățenie. 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 Îmi place o casă ordonată. 457 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 Te-ai uitat în cutia mea privată. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Îmi dau seama. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Îți găsesc o slujbă, îți calc uniforma, îți pregătesc două mese pe zi, 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 mut munții ca să te adun de pe jos 461 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 și să te repun pe picioare, și cu ce mă aleg? 462 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 Care e rentabilitatea investiției mele? 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 Vorbeam despre faptul că mă controlezi. 464 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 Umbra unui fiu, a unui chiriaș, a unui străin. 465 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 Asta e nouă. Poți s-o ții minte. 466 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 Tot timpul în care ai fost plecat pe Morlana. 467 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 Dacă aș fi lăsat să mă înnebunească neglijarea ta? 468 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 Imaginează-ți asta! 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Privește înapoi acum câteva luni, când mă ignorai cu ușurință. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Imaginează-ți! 471 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 Imaginează-ți că aș fi cedat sub greutatea neglijării tale. 472 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 Că aș fi cedat și n-aș fi fost aici ca să te adun de pe jos. 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Am fost promovat. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Știam că îți vor recunoaște valoarea. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Mi se va cere să lucrez mai mult timp. 476 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 Unchiul Harlo va fi atât de fericit! 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 - Găuriți! - Bine. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, haide, amice! 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Îndepărtați! 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 - Haideți, băieți! - Unu, doi. 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 - Să mergem! - Te ajut. Am prins-o. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Asta e! 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 - În regulă. - Bun, să-i dăm bătaie! 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Haide, Ulaf! 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Depărtați mâinile! 486 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 - Liber! - Ulaf, mâinile! 487 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 Rotește! 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Haideți, băieți, că reușim! 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Mă ocup eu. Tu doar pune-o! 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Haideți, băieți! 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Doar o noapte, Vel? 492 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Mi-e teamă că da. 493 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 Te întorci azi pe Chandrila? 494 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 Da. Pelerinajul. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Să-ți găsești un soț? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 Nu era pe lista cu planuri. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 La momentul ăsta, ai nevoie de un văduv. 498 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 Cine a mai rămas de valoare la vârsta ta? 499 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Da. 500 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 Toți bărbații buni sunt luați. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Recent, am avut un aflux de chandrilani pe aici. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 - Îți amintești de Tay Kolma? - Da. 503 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 Fostul iubit al mamei. 504 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 Poftim? 505 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Tu i-ai spus asta? 506 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Cuvântul cheie este „fostul”, dragă. 507 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 Eram împreună la școală. 508 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 Măcar nu te-ai implicat în politică, Vel. 509 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 Toți oamenii interesanți devin obositori în zilele noastre. 510 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 Nimeni nu m-a numit „obositoare”. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bani. 513 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Asta e tot? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 N-am destule pe cap? 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Pot să ajut cumva? 516 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 Da. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Să fii o fată bogată și răsfățată o vreme. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Amintește-le oamenilor că asta ești! 519 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 O să încerc. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Ce am făcut, Vel? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Am ales o tabără. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Luptăm împotriva întunericului. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Ne facem un rost în viață. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 - Siril Karn. - Știu cine ești. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Ce faci aici? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Voiam să-ți mulțumesc pentru promovare. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 N-am avut nimic de-a face cu asta. 528 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 Șeful meu pare să creadă contrariul. 529 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 N-am făcut decât să-ți mai oferim o șansă. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Ai așteptat aici? 531 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 Da. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Nu te-aș minți niciodată. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Trebuia să te găsesc și nu e atât de ușor 534 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 să-ți mulțumesc pentru ce ai făcut și pentru ce faci. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Și să încerc să... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Să încerc să continui conversația de luna trecută. 537 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 N-a fost o conversație. Ai fost adus aici pentru interogatoriu. 538 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Mă urmărești? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Știu că lucrezi aici și uneori vin să văd dacă te zăresc. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Sunt supervizor BSI. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Ai idee în ce necazuri te-ai băgat acum? 542 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 Credeam că mi-am distrus viața. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 Credeam că-s terminat. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 După ce te-am cunoscut și ai văzut, 545 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 ai înțeles cât de periculos era Cassian Andor. 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Doar fiind în prezența ta, mi-am dat seama că viața merită trăită. 547 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 Am realizat că, în lipsă de altceva, e dreptatea 548 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 și frumusețea galaxiei, și, dacă aș continua... 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 poate că nesăbuita mea convingere că mă așteaptă o soartă mai bună 550 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 era un vis de care a meritat să mă agăț. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Aș putea pune să fii arestat, ești conștient? 552 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Vreau ce vrei și tu. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Simt asta. Știu asta. 554 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 Ți-ai ieșit din minți. 555 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Deja ți-am dat o a doua șansă. 556 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 Dacă te mai apropii de mine și continui tărășenia asta, 557 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 jur că te pun într-o cușcă pe Inelul Exterior. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Aici erai! Tocmai a venit. Au interceptat un pilot rebel acum o oră. 559 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 - Din lista noastră? - Nu, aleatoriu. 560 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Dar folosește o unitate imperială de mascare. 561 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 - De-ale noastre? - Corv verifică, dar... 562 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 - Unde îl țin? - Pe un distrugător de pe Steergaard. 563 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 Ia-l pe dr. Gorst, trimite-l acolo imediat! 564 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 Deja am făcut-o. 565 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 E pe drum. 566 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 - Vrei să mergi și tu? - Da. Nu. Nu e timp. 567 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Îl voi interoga de la distanță. 568 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Bună treabă! 569 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Du-te! 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 M-am uitat peste conturi. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Trebuia să mă fi sunat mai devreme. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Erau moduri mai bune să faci asta. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 A fost atât de ușor la început! 574 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 Dacă plănuim să mai facem donații, 575 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 trebuie să ne asigurăm că munca ta de până acum 576 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 - ... n-o să te vâneze din urmă. - Nu pot fi ascunse toate? 577 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 E o retragere de 400.000 de credite care se dovedește a fi o problemă. 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Apare pe registre, apoi dispare. 579 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 - Trebuie aranjat puțin. - Cum? 580 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 Cel mai simplu lucru ar fi un depozit. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Dacă aș fi avut atât de mult la dispoziție, nu te-aș fi deranjat. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Cât de adânci sunt problemele mele? 583 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Nu e nicio problemă, doar dacă verifică conturile. 584 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Dar urmează. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Timpul nu este nelimitat. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Am nevoie de un împrumut. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Un anumit tip de împrumut. 588 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Se pare că ai reflectat bine la asta. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Avem nevoie de un bancher chandrilan cu relații la trezorerie 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 și o listă de clienți incredibil de mare. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Ai pe cineva în minte. 592 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 Nu e o listă lungă. 593 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 - Și, totuși, ți-e frică să spui cine e. - Davo Sculdun. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Nu e bancher. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 - E un escroc. - Cel mai bogat dintre ei. 596 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 Ai vorbit deja cu el? 597 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 - Voiam să-ți ofer o soluție. - I-ai spus? 598 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 Că ești strânsă cu ușa de noile legi fiscale. 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 - E destul de comun. - Un senator, 400.000 lipsă. 600 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 Ce o să creadă? 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 Că ești ca restul clienților lui. 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 Vrei ce ți se cuvine. 603 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Cu ce preț? 604 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 Nu sunt sigur. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Vrea să te întâlnească. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Vrea aici. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, aici? Cred că glumești. 608 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 N-am fost de acord, dar... 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Pot să mai caut. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 A fost un control vamal de rutină. 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 - Total aleatoriu. - Doar pilotul? 612 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 - Era singurul de la bord. - Și fără martori. 613 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Asta e frumusețea. 614 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 A arătat puțin un profil imperial, apoi a dispărut. 615 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 Li s-a părut ciudat și l-au urmărit. 616 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 Să fi făcut o transmisiune înainte? 617 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 El jură că nu. Credea că a scăpat. 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 A fost un interogatoriu făcut de dr. Gorst? 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Da, dle. Încrederea este mare. 620 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 L-a făcut pe pilot să vorbească imediat. 621 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Dispozitivul de mascare imperial e unul dintre obiectele furate 622 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 - ... de la șantierul naval din Lozash. - Incredibil! 623 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 Ne cerem scuze. Eram pe teren. 624 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 Avem un pilot rebel în custodie. 625 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 Din grupul lui Anto Kreegyr. 626 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 A fost prins la controlul vamal. 627 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Credem că Kreegyr n-a aflat încă. 628 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Ne spune că e planificat un raid la centrala electrică de la Spellhaus. 629 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Încotro se îndrepta? 630 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 - Spre Kafrene. - O să-l dea dispărut în curând. 631 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 Exact. Nu vrem să-l speriem pe Kreegyr. 632 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Nu-l putem ține. Nu-i putem da drumul. 633 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 Distrugeți nava! Să pară un accident. 634 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Dacă aș fi Kreegyr, mi s-ar părea suspect. 635 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 Vrem să-și continue planul. 636 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Dacă am strica nava? 637 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Un accident. O problemă mecanică. 638 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 Să fie găsit pilotul mort în cabină. Ce s-ar întâmpla? 639 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 Ar trebui s-o găsească. Ar tracta-o la Kafrene. 640 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Dacă ne mișcăm repede, plănuim bine, s-o lăsăm să plutească în trafic. 641 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 Așa să faceți. Cu prioritate maximă! Rapid și cu atenție! 642 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 Nu lăsăm nicio urmă. 643 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 Excelentă treabă! 644 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 Vreau o întâlnire cu serviciile secrete militare, să discutăm despre Spellhaus. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Să-i dăm drumul! 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Deținuți, la program! 647 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Pornim programul! 648 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 Mesele cu randament mic pe poziții! 649 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 Masa doi câștigă tura cu șase puncte și trei. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Masa unu la cutie. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 - Ulaf! - Haide! Hai să facem asta! 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 - Poate să stea în picioare? - Da. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 La program! 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Ține-l! 655 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 - Stai așa! - Deținuți, la program! 656 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 Începem programul! 657 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 Mesele cu randament mic pe poziții! 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf! Uită-te la mine! 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Bine. 660 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Aproape s-a terminat. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, are nevoie de doctor. 662 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 Duceți-l în celulă! 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Am întârziat. Haideți! Nu vă opriți! 664 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 Nu vă opriți! 665 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 Unu, doi, trei. 666 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 În regulă. 667 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 - Ține-i capul! - Te-am prins. 668 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 Zinska, spune-le că avem nevoie de un medic aici! 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Tu, pleacă! Acum! 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Rezistă, Ulaf! 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Mai ai doar câteva ture rămase. 672 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 Apoi te duci acasă. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 La program! 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Pe aici, hai! 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Uite că vine, Uli! 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 O să te pună în curând în celula ta. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Nu te-am văzut de ceva vreme. 678 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 Nu am plecat nicăieri. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Numele lui este Ulaf. 680 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 L-am mai văzut. 681 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 Ține asta! 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Mai are doar 40 de ture. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Vreau doar să-l repui pe picioare. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 E dur ca o stâncă. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Uită-te la mine, frate! 686 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Numele lui e Ulaf. 687 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 Nu vreau să-i știu numele. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Mai are doar 40 de ture rămase. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Vrem să-i dai ceva ca să reziste în următoarele zile. 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 Să-l repună pe picioare. 691 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 Asta nu este o opțiune. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Poftim? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Ce, nu-l poți salva? 694 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 Nu este nimic de salvat. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 A avut un accident vascular cerebral. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Ce faci? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Nu-l pot ajuta. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Nu pot ajuta pe nimeni. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Am nevoie de un sac și un cărucior. 700 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Vin. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 E norocos. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 O să moară în pace, nu pot spune asta pentru majoritatea dintre noi. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Încă o săptămână așa, și o să cerșiți la ce primește el. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Ce vrei să spui? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 M-ai auzit. 706 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 Ține-l de umeri! Tu, ține-l de picioare! 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Ce s-a întâmplat la nivelul doi? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Ai face bine să-ți controlezi oamenii. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Acum, ține-l! 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 Nu va simți nimic. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 A murit. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Cum adică să-mi controlez oamenii? 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 Ce s-a întâmplat la nivelul doi? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 Avem nevoie de un sac și un cărucior. 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 Am spus că vin. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Au făcut o greșeală. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Un om care tocmai fusese eliberat de pe Patru a ajuns pe Doi a doua zi. 718 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 S-a răspândit zvonul pe etaj și i-au omorât pe toți. 719 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Ai nevoie de ceilalți acolo? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Tocmai plecau. 721 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 Acum! 722 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 Dacă a fost eliberat... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 M-ai auzit. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Nu iese nimeni, nu? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Nu acum. 726 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 Nu după asta. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Cel puțin el e liber acum. 728 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Voi doi, la program acum! 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Sus! Mâinile pe cap! 730 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Mișcați! 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Hai, repede! 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Acum! Să mergem! 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Câți paznici sunt la fiecare nivel? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Niciodată mai mult de 12. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Subtitrarea: Diana Lupu