1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Altı yıl. 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 - Hayır, durun! - Götürün. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Kurallar değişti. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 - Ben bir şey yapmadım! Hey! - Derdini İmparator'a anlat. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 Ben sadece turistim! 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Narkina Beş'e hoş geldiniz. 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 Burası bir İmparatorluk fabrikası. 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 Hepiniz çalışabilir olarak sınıflandırılmışsınız. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Ferrix'teki dükkân sahibi. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Cassian Andor'u arıyor. Annesi hastaymış. 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 İpucu olabilir. 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 İGT onun telsizini kullanıyor olabilir. 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 - Tahmin yürütüyorsun! - Dikkatsizsin. 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 Benim adım Kino Loy. 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 5-2-G'nin birim şefiyim. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Bu odadaki 49 adamdan ben sorumluyum. 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 Yerdeki beyaz ışıkları görüyor musun? 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 Beyaz serbest demek, kırmızı yasak. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Geçen ay herkesin cezasını iki katına çıkardılar. 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 KDCYD. 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 Hiç duymamış bile. 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 - Ceza yenileme. - O konuda bir şey bilmiyorum. 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 Sayıya hiç bakma. 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 - Keyifleri gelene kadar buradasın. - Melshi! 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 Anladın mı? Endişe... 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 Bu kadar yeter. 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 İGT'nin ilgisini çekmeyi başardın. 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 Adımı temizlemeye çalışıyorum. 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 Ferrix'i geride bırakmak istersin sanıyordum. 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 Yanılıyorsunuz. 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Caleen! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 - Koş! - Yakalayın! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 - Olamaz! -İntihar etti! 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 - Kim? - Veemoss! 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 Yarın bir kişi eksik olacaksınız. 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Yanarken bu olayı hatırlayın. 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 Merhaba Bix. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Vaktimi boşa harcamayı sevmem. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Ama dikkatli olmak gerek. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Bir ağ atarız ve yakaladığımız şeyin 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 balık olduğunu düşünmek 44 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 aklımıza ilk gelen, en kolay gelen şey olur. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 İmparatorluk'u korurken yapılması gerekenin 46 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 bu olduğunu düşünenler var. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Ama ben daha detaycıyım. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Uğraşırım. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Şöyle yapacağız Bix. 50 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Sana bildiklerimi anlatacağım, 51 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 belki beni dinledikçe müdahale olmadan iş birliği yapmaya ikna olursun. 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 İşe yaramazsa 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 Dr. Gorst var. 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Bazılarımızı çok heyecanlandıran farklı bir sorgu sistemi geliştirdi. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 Bildiğin gibi dün gece Salman Paak'ı tutuklamıştık. 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 Bahçesinde bir telsiz olduğunu tespit ettik 57 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 ve yaptırıma gerek olmadan iş birliği yapar diye düşündük. 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 Dosyasında isyancı faaliyetlerine katıldığına dair çok az şey vardı 59 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 ama çok direndi. 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 O zaman bizim de şüphelerimiz arttı tabii. 61 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 Öyle olunca da sordu faslı uzadı. 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 Sonra bir baktık, sabah olmuş. 63 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 Vaktini boşa harcamış oldu. 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Kendisi açısından çok kötü bir karar vermiş oldu. 65 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 Öğrenmemiz gereken her şeyi öğrendik. 66 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 Açıkçası ödediği bedele değmezdi. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak iki yıl önce Jondora'da ayrılıkçıların toplantısına katılmış. 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 Orada karşılaştığı bir kadın, siyasi görüşleri konusunda ciddiyse 69 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 evine döndüğünde Ferrix temsilcisi olmasını önermiş. 70 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 Dün öğleden sonra senin kullandığın telsizi ona göndermişler. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Onu isyancıların saflarına katılmaya ikna eden bu meçhul kadın, 72 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 Ferrix'te siyasi faaliyet başlatmaktansa 73 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 gezegeninizin ticaretteki konumunu kullanarak 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 çalıntı cihazları elde etme derdindeymiş. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Salman Paak'ın o telsizi çalıştırmak için para aldığını biliyor muydun? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Kullanan tek kişinin sen olduğunu biliyor muydun? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Alıcının yani irtibat kurduğu kişinin sana devredilmeden önce 78 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 Paak'la sadece bir kez görüştüğünü biliyor muydun? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Ağıma düştün Bix. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Balık mısın yoksa hırsız mısın? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Amacın sadece para kazanmaktıysa 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 doğrama tahtasına düşmene üzülürüm. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Siyasi olaylara karıştığına dair herhangi bir kayıt yok. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Dükkân işletiyorsun. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Dr. Gorst'u tekrar işe dâhil etmektense karşılıklı konuşmayı yeğlerim. 86 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 Ama bu senin vereceğin bir karar. Şimdilik. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Siz İGT'siniz, değil mi? 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Beterin de beteri. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Alıcı konusunda bildiğin her şeyi bana anlatacaksın. 90 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 Hoşuna gidiyor gibi. 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Cassian Andor'u ve aralarındaki ilişkiyi de anlatacaksın. 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Aralarında bir ilişki yok ki. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Aktarılmasında aracılık ettiğin 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 bütün çalıntı cihazlarla ilgili her şeyi 95 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 bana detaylı ve eksiksiz olarak anlatacaksın. 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 Nereden geldiğini, kimlere rüşvet verildiğini ve nereye gittiğini 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 anlatacaksın. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Alıcıyı tanımıyorum. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paak'ın dediğine göre onun bildiği en az altı görüşme yapmışsın. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 O telsizin başında bazen saatlerce oturduğunu söylüyor. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Sinyal gönderiyorum. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Bazen cevap veriyor, geliyor ve satın alıp gidiyor. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Altı yüz yüze görüşme. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Andor'la birlikte binaları bombalayıp güvenlik görevlilerini öldürdüler. 106 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 Onları uyarmaya çalışırken yaralandın. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 İş arkadaşın seni kurtarmaya çalışırken öldü. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor ve alıcı birlikte kaçtı. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Bana sorarsan birbirine geçmiş bir sürü ilişki var. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun? 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Şu anda yapabileceğin en kötü şey benim canımı sıkmak. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Bana zaten inanmayacaksın ki. 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Doğru. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 İnanmayacağım. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 - Kız senindir Dr. Gorst. - Teşekkürler. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Dön. 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Hazır mı? 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Sizin taraf. Geliyor. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Üçüncü masa. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Akşama kadar eksik kalmayacaklar. 121 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 Yeni birisi geliyor. 122 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 Zorlarsak birinci olabiliriz. 123 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 - Dört'ü geçtik zaten. - Güzel bir yemek iyi gider. 124 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 İkinci masa sorun olabilir. 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 Ulaf? 126 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Ne diyorsun ihtiyar? 127 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 Ruhu genç onun. 128 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 Kazanmaya çalışalım mı? 129 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Elim kötü. Yardıma ihtiyacım olabilir. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 - Yer değişelim. - Ne? 131 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 - Hadi. - Haklı. Değişin. 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 - Neden? - Keef daha hızlı. 133 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 - Farklı da söyleyebilirdin. - El. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 - Ne oluyor? - Düzenleme yapıyoruz. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 - Ve... - Ulaf, senin ne kadar kaldı? 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Yarın 41 kalacak. 137 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 Çıkacak ilk kişi sensin. 138 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 En az senin zamanın kalmış. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 Fikir senden mi çıktı? 140 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Benden mi? Hayır, Taga'dan çıktı. 141 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 Dalga mı geçiyorsun? 142 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 - Dön. -İyi düşünmüşsünüz. 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf eve gidiyor. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 Bugün yeni adam gelecek mi? 145 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 Hep sonraki gün gelir, değil mi? 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Nasıl olduğunu biliyorsun. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Kayışlardan korkmana gerek yok. 148 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 Biz işimizi yaparken bağlı olman senin için daha güvenli. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Bu süreçte fiziki bir şey söz konusu değil aslında 150 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 ama ilk deneylerden bazılarında sorun yaşanmıştı. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Dış Halka'da Dizon Fray adında bir ay var. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Orada akıllı bir tür vardı, nadir bulunur. 153 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 İmparatorluk yakıt deposunun 154 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 orada inşa edilmesi fikrine çok karşı çıkmışlardı. 155 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Geçmiş zamanlı konuşuyorum çünkü o kadar olay çıkardılar ki 156 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 komutanlara gereken her türlü yöntemi kullanma izni verildi. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Neyse, bugün bizim için önemli olan kısmı şu. 158 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 Dizon'luların öldürülmesi 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 görev kanıtı olarak kaydedilip yayınlandı. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Ölürken bir ses çıkarıyorlar. 161 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 Hep bir ağızdan çıkardıkları, acı içinde yalvarır gibi bir ses. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Daha önce hiç kimse öyle bir ses duymamıştı. 163 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 Kayıt işlemini yürüten üç muhabere subayı vardı. 164 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 Birkaç saat sonra, köprünün altındaki dar bir alanda 165 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 yaşadıkları duygusal stresten dolayı 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 birbirlerine sarılmış hâlde bulundular. 167 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 Kayıtları alıp 168 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 biraz değiştirdik, katmanları ayrıştırdık, düzenlemeler yaptık. 169 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 Çoğunlukla çocukların çıkardığı seslerden oluşan bir kısım bulduk, 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 kendine has bir etkisi var. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Fazla sürmeyecek. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Ama sana uzunmuş gibi gelebilir. 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 İş birliği yapmaya karar verdiğinde haber verirsin. 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Konuşmakta zorluk çekersen başını iki yana sallaman yeterli. 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Tam olarak iş birliği yapacağından emin olmalısın Bix. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 En çok hasar tekrar tekrar dinleyenlerde görülüyor. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Hazır mıyız? 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Başlayalım. 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Devam. 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Ben molaya çıkıyorum. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Pozisyon al. 182 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 Kata yeni biri geldi. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 Herkes pozisyonda kalsın. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Kata yeni biri geldi! 185 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Pozisyonda kalın! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Oraya çık ve dur. 187 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Arkada iki adam var. İki silah. 188 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 -İlerle. - Ayakkabı yok. 189 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 Asansöre. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Sessiz olun! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Tırabzana dokunuyor. 192 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 Şimdi inandın mı? 193 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 - Asansörde kablo yok. - Kalk! 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 Hareket eden hiçbir şey yakmıyor. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Aklıma yeni bir fikir geldi. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Beklemeyelim. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 İnerlerken saldıralım. 198 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Şimdi. 199 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 - Hemen yukarı çıkarlar. - Hayır. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Asansörü durduracağız. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Yarı yoldayken kapatacağız. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 Bir gardiyana saldırıp silahını alacağız. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Burası 5-2-G Birimi. 204 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Beşinci kat, ikinci oda. 205 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 G de gündüz vardiyası demek. 206 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 Bu odadaki 49 adamdan ben sorumluyum. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Kaldırma. 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Başlayalım mı? 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun? 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 - Bana bırak. - Yapabilirim. 211 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 - Biliyorum. - Hazır mı? 212 00:14:53,375 --> 00:14:54,875 Ben hazırım. 213 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Şimdi hazır. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Ne durumdayız? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Kazanma şansımız var mı? 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Bir raf öndeyiz ve bir saat kaldı. 217 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 Ne? Şimdi ne oldu? 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 Az önce konuştuk ya. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 İki dakika önce söyledik. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Kazanmak istemiyor muyum yani? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Çalışmıyor muyum? 222 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 Bir raf öndeyiz. Favori biziz. 223 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 - Dön. - Neyi bekliyorsunuz? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Burada kalsın. 225 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Hayatta kalsın. 226 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 Rehine olarak mı? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Tanık olarak. 228 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Elimizde Axis'i teşhis edebilecek sadece o var. 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 - Salman Paak peki? - Umurumda değil. 230 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 Onu asmak istiyorum. 231 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 Ondan geriye kalanı yani. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Kontrolün kimde olduğunu öğrensinler. 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Nasıl istersen. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Chandrila Senatörü olarak, İmparator'un yeni kamu düzeni 235 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 kanunlarını eleştirenlere katılıyorum. 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Yaşasın İmparatorluk! 237 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 Şu anda İmparatorluk'un 238 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 aşırıya gitmesinden daha önemli bir konumuz mu var? 239 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 Kamu Düzeni Yeniden Cezalandırma Direktifi, 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 yetkinin sınırsız ve sorgulanamaz olmasına doğru gittiğimizi gösteriyor. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 Doğru söylüyor! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 İlk olarak, bizi buraya gönderen vatandaşlara karşı bir sorumluluğumuz var. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 İkinci olarak, bu çok kıymetli meclisin 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 gücünü ve bağımsızlığını korumaya yemin ettik. 245 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Kadını dinleyin! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Bugün buraya, zihinlerini açık tutan senatörlerle konuşmak için çıktım. 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 Bu binaya girdiğimizde 248 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 bir tapınağa girmiş sayıldığımıza hâlâ inananlarla. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Sür. 250 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 Lojmandan aradılar. 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Kuzeniniz gelmiş. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Ne? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Kuzeniniz. 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 Elçilikteki kuzenim mi? 255 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 Şu anda lojmanda mıymış? 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 Bilmek isteyeceğinizi söylediler. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 - Nereden geliyorlar? - Bilmiyorum. 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 Sessiz olun! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 İsterlerse bizi buradan hiç çıkarmazlar. 260 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 Bu kadar yeter Melshi. 261 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 Tamam, herkes sakinleşsin. Hemen. 262 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 Bir terslik var. 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Her neyse bayağı uzadı. 264 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 Ne oluyor? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Ne diyorlar? 266 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Sanırım ikinci katta. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 - Tamam. -İçerisi havasız kalmaya başladı. 268 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Fazla sürmez. 269 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Sen iyi misin Ulaf? 270 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 İyiyim. 271 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 İkinci katın son tarafı. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, bir şey mi bozulmuş? 273 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Ne diyor? 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 İkinci kat. 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Şimdi bu tarafa geliyor. 276 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 - Ne diyor? - Sessiz olun! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 Ne oluyor? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 O neydi? 279 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 Bu ne şimdi? 280 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 Önemli değil. Biri yükleme yapmamıştır. 281 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 Sayım yapıyorlardır. 282 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 Elektriği ondan mı kestiler? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 Sence ne oluyor? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 İkinci katta bir sorun var. 285 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 -Çok hızlı konuşuyorlar. Anlayamıyorum. - Herkes sakin olsun! 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 İki'de gerçekten bir sorun var. 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Bana bak. 288 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Ne dediklerinden hiçbir şey anladığın yok. 289 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 "İkinci katın son tarafı. İkinci kat." 290 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Hepiniz kafayı mı yediniz? 291 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 Söylenen bir şeyin buraya ulaşması bir hafta alıyor. 292 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 Binanın ta öbür ucunda 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 olan bir şey yüzünden panik yapıyorsunuz! 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Tek bir kelimenin buraya ulaşması için kaç kişi gerekiyor? 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 Uzakta olduğu doğru ama sen de... 296 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Yerlerinize geçin. 297 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 Pozisyon alın. Ayaklar yerde. Öne bakın. Ellerinizi kaldırın. 298 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 Fabrika genelinde derhâl kurallara uyulmazsa 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 uyarı olmaksızın zeminler etkinleştirilecek. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Programdaki köprülerin kapıları açılacak. 301 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Tüm vardiyalar derhâl görev yerlerine. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Muhteşem. 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Vel teyze Tassio Ayı'na gitmiş, bak bana ne getirmiş. 304 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 Baban farklı düşünebilir. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 Bakalım giymene izin verecek mi. 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Babam bana her zaman izin verir. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Bir giy bakalım, nasıl olacak. 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Neredeydin? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 - Seyahat ediyordum. - Altı aydır mı? 310 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 Görülecek çok şey var. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Endişelenecek yeterince şeyim yokmuş gibi. 312 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 Şu hâline bak. 313 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 İmparatorluk hiç durmuyor Mon. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 İsyan önce gelir. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Biz geri kalanı alırız. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Eve gidecek misin? 317 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 Seni bulmamı söyleyip duruyorlardı. 318 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 Tabii ki. 319 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Önce seni görüp üstüme başıma çekidüzen vereyim dedim. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Gerçekten Vel, o adam sana neler yaptırıyor? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Kim? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 Ben senin için endişeleniyorum. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Burada kapana sıkışmış hâldesin. 324 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 - Dikkatli oluyorsun, değil mi? - Olaylar oluyor. 325 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 Risk var. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Başka yolu yok. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Boyumuzdan büyük bir işe kalkıştık gibi geliyor. 328 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 - Bizi kukla gibi... - Dur. 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Yemin ettin. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Tam oldu. 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Kaçmayı hiç düşünmüyor musun? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Cevap vermeyeceğimi biliyorsun. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Hayır diyorsun yani. 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Ne düşünürsen düşün. 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Gevezelik etmeye devam edersen sonra pişman olursun. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Eminim düşünmüşsündür. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Her katta kaç gardiyan var? 338 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 Buradan sağ çıkmak istiyorsan öyle şeyler düşünme. 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Tamam. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Kaç vardiyan kaldı? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 İki yüz on yedi. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 O zaman gitmeden önce bana bildiklerini anlat. 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Seni uyardım. 344 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 Ne konuştuğumuz umurlarında mı sanıyorsun? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Bu işte tek başınasın. 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 Neden? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Dinlediklerini mi düşünüyorsun? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 O kadar umurlarında mıyız sanıyorsun? 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 Sanki sen biliyorsun da. 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Bildiğim bir şey var. 351 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Umurlarında olması gerekmiyor. 352 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 Tek yapmaları gereken zemini günde iki kere açmak 353 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 ve üretimin devam etmesini sağlamak. 354 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 Bizi dinlemekle niye uğraşsınlar ki? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Biz onların gözünde bir hiçiz. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi haklı. 357 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Droidlerden bile ucuzuz, yerimize başkalarını getirmek kolay. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Sana iyi şanslar. 359 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Ne dediğimiz umurlarında mı sanıyorsun? 360 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 Kimse dinlemiyor. 361 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 Hiç kimse. 362 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Her katta kaç gardiyan var? 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Kimse dinlemiyor. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Kimse dinlemiyor! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Gorst'u almışsın. 366 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 İşe yaradığına sevindim. 367 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 Evet efendim. Sorgulama eksiksizdi. 368 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 Gizlenen herhangi bir bilgi olduğunu düşünmüyoruz. 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Ama Axis'i tespit edememişsiniz. 370 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 Hâlâ "Alıcı" olarak mı geçiyor? 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Moral bozucu, biliyorum. 372 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 Ama yaptığı şeyin ne kadar kapsamlı olduğunu gösteriyor. 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 Axis'in örgütünün çok disiplinli olduğu belli. 374 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 Ayrıca tek bir ağa veya tedarikçiye bel bağlamayacak kadar da büyük. 375 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 Ferrix'ten geçen tüm cihazların listesini Caleen'den aldık. 376 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 Maya Pei'e bağlı bir isyancı hücresinin 377 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 güvenli evinde ele geçirilen 378 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 bir hedefleme cihazı da bu listede mevcut. 379 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Her aşamasında Andor var. 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 Evet, ben de bunun altını çizmek istiyorum. 381 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 Yerel bir hırsız bu, değil mi? Kaçan katil. 382 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Andor, Aldhani'den üç gün sonra cebinde parayla Ferrix'e tekrar geldi. 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 Yıldızyolu'nun satışından gelen para olamaz mı? 384 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Olamaz. Onu geride bırakmışlardı. 385 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 Aldhani'ye mi bağlayacaksın? 386 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 Biraz zorlama olmadı mı? 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Tıraşlıydı. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor tıraş olmuştu. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Soru. "Dış görünümünü tasvir edin." 390 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 Cevap. "Sakalını tıraş etmişti." 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Aldhani'deki isyancılar da tıraşlıydı. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Garnizonda onu gören iki asker, 393 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 gösterdiğimiz resme benzediğini söylediler. 394 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 O zaman bunu araştırmaya değer. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Aldhani ile bağlantısı varsa tabii ki dikkat çekecektir. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Bunun peşine düşelim. 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Annesini sorgulamadınız mı? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Beklemeye karar verdim. 399 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 Şimdilik onu yerinde bırakıp uzak durmak daha iyi. 400 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 Ciddi bir şey yapamayacak kadar, yaşlı ve hasta, 401 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 ayrıca onu yem olarak da düşünebiliriz. 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Andor onun yüzünden geri dönmüştü. 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 Belki iletişim kurarlar. 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Kurarlarsa haberimiz olacak. 405 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 Kadını sürekli izliyoruz. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Duydunuz mu? 407 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 - Duydunuz mu? - Neyi? 408 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 2-5'te olan olayı. 409 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 - Bize bir şey anlatmadılar. -Şaka yapıyorsun. 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Bilmiyorlar. 411 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Yanarak öldüler. 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 -Öldüler. Hepsi öldü. - Kimden duydunuz? 413 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 -İki vardiya da. - Yüz kişi. 414 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 Doğru değildir. 415 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 Hiçbir şey duymamışsınız. 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Ne dedi? 417 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 - Bilmiyorum. - Hepsi öldü. 418 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 Kim söylüyor bunu? 419 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 - Bakım ekibi. - Bizden bir ekip aşağı indi. 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 - Köprüdeki herkesi öldürmüşler. - Yüksek sesle konuşun. 421 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 Zinska'ya söylemiş. 422 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 Neden? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Kendisine sor. 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 İnanılmaz. 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Sorun çıkardıklarını duymuşlar. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Pozisyon alın. Ayaklar yere. 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 Fabrika genelinde derhâl kurallara uyulmazsa... 429 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 Ne dedi? 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 İkinci katta ne olmuş? 431 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 Şey... Bilmiyoruz. 432 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 Hepsini serbest bırakmışlar. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 - Pozisyon al! - Kino! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Dikkatli olmalıyız. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Bilmediğimizi düşünmeleri daha iyi olur. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Pozisyonda kalın! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Dik durun ve beni iyi dinleyin! 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Bu bir söylenti. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Belki doğrudur. 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Belki de değildir. 441 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Biz hiçbir şey duymadık. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Sadece sıradan bir gün, sıradan bir vardiya daha. 443 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Çenemizi kapalı tutalım 444 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 ve gözümüzü yerden kaldırmayalım. Ne olup bittiğini öğreninceye kadar yani. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Erken kalkmışsın. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 Eve geç gelip erken kalkıyorsun. 447 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 Giyinip süslenmişsin. 448 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 Saçını bile kesmişsin. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Bilmem gereken ne var? 450 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Dün akşam bana yemek ayırma demiştim. 451 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Mesajın çok kısaydı. 452 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 Meraklandım. 453 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 Bugünlerde çok meşgulsün, belki yemek yemeyi de unutuyorsundur. 454 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 Yine odamı karıştırmaya başlamışsın. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Ona temizlemek denir. 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 Ev düzenli olsun istiyorum. 457 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 Özel kutumu karıştırmışsın. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Açılınca anlıyorum. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Sana iş bulmuşum, üniformanı ütülüyorum, günde iki yemek hazırlıyorum, 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 seni düştüğün yerden tekrar ayağa kaldırmak için 461 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 yapmadığım kalmıyor. Karşılığı ne peki? 462 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 Yaptığım yatırımın karşılığı ne? 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 Beni gözetlemenden bahsediyorduk. 464 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 Sana evlat demeye bin şahit lazım. Kiracı gibisin, yabancısın. 465 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 Bu farklı oldu. Unutmamaya çalış. 466 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 Morlana'da o kadar vakit geçirdin. 467 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 Ya senin ihmalkârlığın beni delirtseydi? 468 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 Bir düşünsene. 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Birkaç ay öncesinden bahsediyorum, beni görmezden geldiğin zamandan. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Bir düşün. 471 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 Senin ihmalkârlığına dayanamayıp dağıldığımı düşün. 472 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 Sonra da seni toparlayacak durumda olmadığını düşün. 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Terfi aldım. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Umut vadettiğini göreceklerini biliyordum. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 İşe daha çok vakit ayırmam gerekecek. 476 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 Harlo amcan çok sevinecek. 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 - Matkap geldi. - Tamam. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, hadi dostum. 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Çekilin. 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 - Hadi çocuklar, hadi. - Bir, iki. 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 - Hadi. - Geldim. Tuttum. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 İşte böyle. 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 - Tamamdır. - Tamam, hadi. 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Hadi Ulaf. 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Ellerinizi çekin. 486 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 -Çektik. - Ulaf, elin. 487 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 Döndürün. 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Hadi çocuklar, yapabiliriz. 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Ben yaparım. Sen yerleştir. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Hadi çocuklar. 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Sadece bir gecelik miydi Vel? 492 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Maalesef. 493 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 Bugün Chandrila'ya mı dönüyorsun? 494 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 Evet. Her zamanki gibi. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Kendine koca buldun mu? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 Yapılacak işler listemde bu yoktu. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Bu saatten sonra artık dul birini bulman lazım. 498 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 Senin yaşında olup da işe yarar kimse kalmamıştır. 499 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Evet. 500 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 İyi kocaların hepsi kapılmış. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Son zamanlarda burada Chandrila'lı akını yaşanıyor. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 - Tay Kolma'yı hatırlıyor musun? - Evet. 503 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 Annemin eski sevgilisi. 504 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 Ne? 505 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Sen mi söyledin? 506 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Önemli olan "eski" olması hayatım. 507 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 İlkokula birlikte gitmiştik. 508 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 En azından siyasete bulaşmamışsın Vel. 509 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 Ne kadar ilginç insan varsa bugünlerde sıkıcı olmaya başladı. 510 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 Bana kimse sıkıcı demez. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma mı? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Para. 513 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Başka bir şey yok mu? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Başında yeterince dert var zaten. 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Yapabileceğim bir şey var mı? 516 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 Evet. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Bir süreliğine şımarık, zengin bir kız ol. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Öyle biri olduğunu herkese hatırlat. 519 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 Denerim. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Ne yaptık biz Vel? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Tarafımızı seçtik. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Karanlığa karşı savaşıyoruz. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Hayatımızı boşa geçirmiyoruz. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 - Syril Karn. - Kim olduğunu biliyorum. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Burada ne işin var? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Terfi için teşekkür etmek istedim. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Benimle bir alakası yok. 528 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 Amirim aksini düşünüyor. 529 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 Sadece sana bir şans daha verdik. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Burada beni mi bekliyordun? 531 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 Evet. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Sana yalan söylemem. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Seni bulmam gerekiyordu. 534 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 Yaptıkların için sana teşekkür etmek kolay değil. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Bir de geçen ay... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Geçen ay yaptığımız konuşmayı devam ettirmek de. 537 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 O bir konuşma değildi. Sorgulanıyordun. 538 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Beni takip mi ediyorsun? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Burada çalıştığını biliyorum. Bazen seni görür müyüm diye geliyorum. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Ben bir İGT denetmeniyim. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Şu an başını ne kadar derde soktuğunun farkında mısın? 542 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 Hayatım mahvoldu diye düşünüyordum. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 İşim bitti diyordum. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Ama seninle görüşünce, 545 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 Cassian Andor'un tehlikeli olduğunu anladığını görünce... 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Sırf karşında olmak bile hayatın yaşamaya değer olduğunu hissettirdi. 547 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 Fark ettim ki galakside en azından 548 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 adalet ve güzellik var, çabalamaya devam edersem... 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Beni daha güzel şeylerin beklediği şeklindeki temelsiz düşüncem 550 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 belki de bırakmamam gereken bir hayaldir. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Seni tutuklatabilirim, farkında mısın? 552 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Seninle aynı şeyi istiyorum. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Hissediyorum. Biliyorum. 554 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 Aklını kaçırmışsın. 555 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Sana bir şans daha vermiştim zaten. 556 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 Bir daha yanıma yaklaşırsan, bunlarla uğraşmaya devam edersen 557 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 yemin ederim seni Dış Halka'da kafese attırırım. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Geldin mi? Bu yeni geldi. Bir saat önce bir isyancı pilot yakalamışlar. 559 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 - Hedef listemizdeki biri mi? - Hayır. 560 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Ama çalıntı bir maskeleme cihazı kullanıyor. 561 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 - Bizimkilerden biri mi? - Corv kontrol ediyor. 562 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 - Adamı nerede tutuyorlar? - Steergard dışında bir destroyerde. 563 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 Dr. Gorst'u hemen oraya gönder. 564 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 Gönderdim bile. 565 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 Şu anda yolda. 566 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 - Sen gitmek istiyor musun? - Evet. Hayır. Vakit yok. 567 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Uzaktan sorgularım. 568 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Aferin. 569 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Gidebilirsin. 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Hesapları inceledim. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Keşke beni daha önce arasaydın. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Bunu yapmanın daha iyi yolları da vardı. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Başlangıçta çok kolaydı. 574 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 Bundan sonra da bağış yapmayı planlıyorsak 575 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 şimdiye kadar yaptığın çalışmaların 576 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 - ileride sorun çıkarmamasını sağlamalıyız. - Hepsini gizleyemez miyiz? 577 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 Dört yüz bin kredilik bir para çekilmiş, biraz sorun oluyor. 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Defterde görünüyor, sonra yok olmuş. 579 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 - Bir şekilde kapatılması gerek. - Nasıl? 580 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 En kolayı para yatırmak olur. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Elimde o kadar para olsa seni rahatsız etmezdim zaten. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Başım ne kadar dertte? 583 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Hesapları incelemezlerse sorun olmaz. 584 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Ama inceleyecekler. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Zamanımız kısıtlı. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Bana borç lazım. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Belli bir türde borç. 588 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Bu konuyu düşünmüş gibisin. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Hazineyle bağlantısı olan Chandrila'lı bir banker lazım. 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 Tuttuğu defter devasa boyutlarda olan biri. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Aklında biri var herhâlde. 592 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 Böyle fazla kimse yok. 593 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 - Ama kim olduğunu söylemeye korkuyorsun. - Davo Sculdun. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 O banker değil ki. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 - Haydut o. - Haydutların en zengini. 596 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 Onunla konuştun mu? 597 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 -Çözüm arıyordum. - Ona söyledin mi? 598 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 Yeni vergi kanunundan rahatsız, dedim. 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 - Yaygın bir durum. - Dört yüz bin açığı olan bir senatör. 600 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 Ne düşünmüştür? 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 Çalıştığı diğer kişilere benzediğini düşünmüştür. 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 Senin olanı istediğini. 603 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Bedeli ne olacak? 604 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 Bilmiyorum. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Seninle görüşmek istiyor. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Hem de burada. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun'la burada görüşmek mi? Şaka gibi. 608 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 İtiraz ettim ama... 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Aramaya devam edebilirim. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Rutin bir gümrük kontrolüydü, öyle mi? 611 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 - Tamamen tesadüf. - Sadece pilot mu? 612 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 - Gemide başka kimse yokmuş. - Tanık da yok, öyle mi? 613 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Güzel tarafı da o. 614 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 İmparatorluk kimliği gösterip ortadan kaybolmuş. 615 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 Tuhaf bulup peşine düşmüşler. 616 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 Yakalanmadan önce haber vermiş midir? 617 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 Vermediğine yemin ediyor. Kurtulduğunu sanmış. 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 Sorguyu Dr. Gorst mu yaptı? 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Evet efendim. Güvenilir. 620 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 Pilotu hemen konuşturmayı başarmış. 621 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Kullandığı maskeleme cihazı, geçtiğimiz yıl 622 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 - Lozash'taki tersaneden çalınmış. -İnanılmaz. 623 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 Özür dileriz. Dışarıdaydık. 624 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 İsyancı bir pilot gözaltına alınmış. 625 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 Anto Kreegyr'ın örgütünden. 626 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 Gümrük kontrolünde yakayı ele vermiş. 627 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Kaybolduğunu Kreegyr henüz öğrenmemiştir. 628 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Speelhaus'daki santrale baskın planlandığını söylüyor. 629 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Nereye gidiyormuş? 630 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 - Kafrene'e. - Kaybolduğunu yakında anlarlar. 631 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 Evet. Kreegyr'ın şüphelenmesini istemiyoruz. 632 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Gözaltında tutamayız, serbest de bırakamayız. 633 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 Gemiyi tahrip edelim. Kaza süsü verelim. 634 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Kreegyr'ın yerinde olsam şüphelenirdim. 635 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 Kreegyr ileride bize lazım. 636 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Gemi arızalansa nasıl olur? 637 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Mekanik bir arıza çıkmış olsun. 638 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 Pilot da kokpitte ölü bulunmuş olsun, o zaman ne olur? 639 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 Önce bulmaları gerekir. Bulunca Kafrene'e çekerler. 640 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Hızlıca ve düzgün bir şekilde hazırlayıp tekrar trafiğe salarız. 641 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 Öyle yapın. Önceliği buna verin, hızlı ve dikkatli bir şekilde yapın. 642 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 İz bırakmayın. 643 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 Tebrik ederim. 644 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 Askerî istihbaratla Spellhaus konusunda hemen bir görüşme ayarlayalım. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Hadi. 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Mahkûmlar, pozisyon alın. 647 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Pozisyon talimatı verildi. 648 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 Düşük verimli masalar yerlerinde kalsın. 649 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 İkinci masa altı raf artı üçle birinci oldu. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Birinci masa sonuncu. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 - Ulaf. - Hadi, hemen yapalım da bitsin. 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 - Ayakta durabiliyor mu? - Evet. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Pozisyon alın. 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Etrafını kapatalım. 655 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 - Bir saniye. - Mahkûmlar, pozisyon alın. 656 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 Pozisyon talimatı verildi. 657 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 Düşük verimli masalar yerlerinde kalsın. 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf. Bana bak. 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Tamam. 660 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Az kaldı. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, doktora ihtiyacı var. 662 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 Hücresine götür. 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Geç kalıyoruz. Hadi. Devam edin. 664 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 Devam edin. 665 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 Bir, iki, üç. 666 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 Pekâlâ. 667 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 - Başını tut. - Tuttum. 668 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 Zinska, sağlıkçı gerektiğini söyle. 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Sen devam et. Hadi. 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Dayan Ulaf. 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Sadece birkaç vardiyan kaldı. 672 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 Sonra evine gidiyorsun. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Pozisyon alın. 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 İn. Hadi. 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Geliyor Uli. 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Yakında hücrene gidersin. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Ne zamandır seni görmemiştim. 678 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 Bir yere gittiğim yok. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Adı Ulaf. 680 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 Onu daha önce görmüştüm. 681 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 Şunu tut. 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Sadece 40 vardiyası kaldı. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Ayağa kalksın istiyorum. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Kaya gibi sağlamdır. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Bana bak kardeşim. 686 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Adı Ulaf. 687 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 Adını öğrenmek istemiyorum. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Kırk vardiyası kaldı. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Sadece önümüzdeki birkaç günü geçirecek bir şey istiyoruz. 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 Ayağa kaldıracak bir şey. 691 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 Öyle bir seçeneğimiz yok. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Ne? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Onu kurtaramaz mısın? 694 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 Kurtaracak bir şey kalmamış. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Büyük bir felç geçirmiş. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Ne yapıyorsun? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Ona yardımcı olamam. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Hiç kimseye yardımcı olamam. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Torba ve araba gerekiyor. 700 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Geliyor. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Şanslı aslında. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Huzurlu bir şekilde ölecek. Herkes için aynı şeyi söyleyemem. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Böyle bir hafta daha geçerse ona verdiğimi almak için bana yalvarırsın. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Ne demek istiyorsun? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Beni duydun. 706 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 Omuzlarını tut. Sen de bacaklarını tut. 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 İkinci katta ne oldu? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Adamlarına sahip çık. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Tut. 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 Hiçbir şey hissetmeyecek. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Vefat etti. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 "Adamlarına sahip çık" ne demek? 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 İkinci katta ne oldu? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 Torba ve araba gerekiyor. 715 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 Geliyor dedim ya. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Bir hata yaptılar. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Dört'ten yeni serbest bırakılan biri ertesi gün İki'ye geldi. 718 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 Haber yayılınca hepsini öldürdüler. 719 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 O adamlara ihtiyacın var mı? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Onlar da şimdi gidiyordu. 721 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 Hemen gitsinler. 722 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 Serbest bırakıldıysa... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Beni duydun. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Kimsenin buradan çıkacağı yok, değil mi? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Artık olmaz. 726 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 Bu olaydan sonra olmaz. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Arkadaşınız kurtulmuş oldu. 728 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Siz ikiniz, hemen pozisyon alın. 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Kalkın. Ellerinizi kaldırın. 730 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Hadi. 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Hadi. Acele edelim, hadi. 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Hemen. Hadi. 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Her katta kaç gardiyan var? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 En fazla 12 oluyor. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram