1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Altı yıl.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
- Hayır, durun!
- Götürün.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Kurallar değişti.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
- Ben bir şey yapmadım! Hey!
- Derdini İmparator'a anlat.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Ben sadece turistim!
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
ANDOR'DA
DAHA ÖNCE
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Narkina Beş'e hoş geldiniz.
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Burası bir İmparatorluk fabrikası.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
Hepiniz çalışabilir olarak sınıflandırılmışsınız.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Ferrix'teki dükkân sahibi.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Cassian Andor'u arıyor. Annesi hastaymış.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
İpucu olabilir.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
İGT onun telsizini kullanıyor olabilir.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
- Tahmin yürütüyorsun!
- Dikkatsizsin.
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Benim adım Kino Loy.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
5-2-G'nin birim şefiyim.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Bu odadaki 49 adamdan ben sorumluyum.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Yerdeki beyaz ışıkları görüyor musun?
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Beyaz serbest demek, kırmızı yasak.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Geçen ay herkesin cezasını
iki katına çıkardılar.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
KDCYD.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
Hiç duymamış bile.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
- Ceza yenileme.
- O konuda bir şey bilmiyorum.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
Sayıya hiç bakma.
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
- Keyifleri gelene kadar buradasın.
- Melshi!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
Anladın mı? Endişe...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
Bu kadar yeter.
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
İGT'nin ilgisini çekmeyi başardın.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Adımı temizlemeye çalışıyorum.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Ferrix'i geride bırakmak
istersin sanıyordum.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Yanılıyorsunuz.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Caleen!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen.
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
- Koş!
- Yakalayın!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
- Olamaz!
-İntihar etti!
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
- Kim?
- Veemoss!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Yarın bir kişi eksik olacaksınız.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Yanarken bu olayı hatırlayın.
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Merhaba Bix.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Vaktimi boşa harcamayı sevmem.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Ama dikkatli olmak gerek.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Bir ağ atarız ve yakaladığımız şeyin
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
balık olduğunu düşünmek
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
aklımıza ilk gelen,
en kolay gelen şey olur.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
İmparatorluk'u korurken
yapılması gerekenin
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
bu olduğunu düşünenler var.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Ama ben daha detaycıyım.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Uğraşırım.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Şöyle yapacağız Bix.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Sana bildiklerimi anlatacağım,
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
belki beni dinledikçe müdahale olmadan
iş birliği yapmaya ikna olursun.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
İşe yaramazsa
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
Dr. Gorst var.
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
Bazılarımızı çok heyecanlandıran
farklı bir sorgu sistemi geliştirdi.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Bildiğin gibi dün gece
Salman Paak'ı tutuklamıştık.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Bahçesinde bir telsiz olduğunu
tespit ettik
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
ve yaptırıma gerek olmadan
iş birliği yapar diye düşündük.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Dosyasında isyancı faaliyetlerine
katıldığına dair çok az şey vardı
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
ama çok direndi.
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
O zaman bizim de şüphelerimiz arttı tabii.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
Öyle olunca da sordu faslı uzadı.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
Sonra bir baktık, sabah olmuş.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
Vaktini boşa harcamış oldu.
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Kendisi açısından
çok kötü bir karar vermiş oldu.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Öğrenmemiz gereken her şeyi öğrendik.
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
Açıkçası ödediği bedele değmezdi.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak iki yıl önce Jondora'da
ayrılıkçıların toplantısına katılmış.
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
Orada karşılaştığı bir kadın,
siyasi görüşleri konusunda ciddiyse
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
evine döndüğünde
Ferrix temsilcisi olmasını önermiş.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Dün öğleden sonra senin kullandığın
telsizi ona göndermişler.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Onu isyancıların saflarına katılmaya
ikna eden bu meçhul kadın,
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
Ferrix'te siyasi faaliyet başlatmaktansa
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
gezegeninizin ticaretteki
konumunu kullanarak
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
çalıntı cihazları elde etme derdindeymiş.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Salman Paak'ın o telsizi çalıştırmak için
para aldığını biliyor muydun?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Kullanan tek kişinin
sen olduğunu biliyor muydun?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Alıcının yani irtibat kurduğu kişinin
sana devredilmeden önce
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
Paak'la sadece bir kez görüştüğünü
biliyor muydun?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Ağıma düştün Bix.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Balık mısın yoksa hırsız mısın?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Amacın sadece para kazanmaktıysa
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
doğrama tahtasına düşmene üzülürüm.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Siyasi olaylara karıştığına dair
herhangi bir kayıt yok.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Dükkân işletiyorsun.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Dr. Gorst'u tekrar işe dâhil etmektense
karşılıklı konuşmayı yeğlerim.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Ama bu senin vereceğin
bir karar. Şimdilik.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Siz İGT'siniz, değil mi?
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Beterin de beteri.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Alıcı konusunda bildiğin her şeyi
bana anlatacaksın.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Hoşuna gidiyor gibi.
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Cassian Andor'u
ve aralarındaki ilişkiyi de anlatacaksın.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Aralarında bir ilişki yok ki.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
Aktarılmasında aracılık ettiğin
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
bütün çalıntı cihazlarla ilgili her şeyi
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
bana detaylı ve eksiksiz
olarak anlatacaksın.
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
Nereden geldiğini, kimlere
rüşvet verildiğini ve nereye gittiğini
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
anlatacaksın.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Alıcıyı tanımıyorum.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Salman Paak'ın dediğine göre
onun bildiği en az altı görüşme yapmışsın.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
O telsizin başında
bazen saatlerce oturduğunu söylüyor.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Sinyal gönderiyorum.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Bazen cevap veriyor, geliyor
ve satın alıp gidiyor.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Altı yüz yüze görüşme.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
Andor'la birlikte binaları bombalayıp
güvenlik görevlilerini öldürdüler.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Onları uyarmaya çalışırken yaralandın.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
İş arkadaşın
seni kurtarmaya çalışırken öldü.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor ve alıcı birlikte kaçtı.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Bana sorarsan
birbirine geçmiş bir sürü ilişki var.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun?
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Şu anda yapabileceğin en kötü şey
benim canımı sıkmak.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Bana zaten inanmayacaksın ki.
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
Doğru.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
İnanmayacağım.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Kız senindir Dr. Gorst.
- Teşekkürler.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Dön.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Hazır mı?
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Sizin taraf. Geliyor.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Üçüncü masa.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Akşama kadar eksik kalmayacaklar.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Yeni birisi geliyor.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Zorlarsak birinci olabiliriz.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
- Dört'ü geçtik zaten.
- Güzel bir yemek iyi gider.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
İkinci masa sorun olabilir.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Ulaf?
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Ne diyorsun ihtiyar?
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Ruhu genç onun.
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
Kazanmaya çalışalım mı?
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Elim kötü. Yardıma ihtiyacım olabilir.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
- Yer değişelim.
- Ne?
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
- Hadi.
- Haklı. Değişin.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
- Neden?
- Keef daha hızlı.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
- Farklı da söyleyebilirdin.
- El.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
- Ne oluyor?
- Düzenleme yapıyoruz.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
- Ve...
- Ulaf, senin ne kadar kaldı?
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Yarın 41 kalacak.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Çıkacak ilk kişi sensin.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
En az senin zamanın kalmış.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
Fikir senden mi çıktı?
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Benden mi? Hayır, Taga'dan çıktı.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Dalga mı geçiyorsun?
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
- Dön.
-İyi düşünmüşsünüz.
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf eve gidiyor.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
Bugün yeni adam gelecek mi?
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Hep sonraki gün gelir, değil mi?
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Nasıl olduğunu biliyorsun.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Kayışlardan korkmana gerek yok.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
Biz işimizi yaparken bağlı olman
senin için daha güvenli.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Bu süreçte fiziki bir şey
söz konusu değil aslında
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
ama ilk deneylerden bazılarında
sorun yaşanmıştı.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Dış Halka'da Dizon Fray adında bir ay var.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Orada akıllı bir tür vardı, nadir bulunur.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
İmparatorluk yakıt deposunun
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
orada inşa edilmesi fikrine
çok karşı çıkmışlardı.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Geçmiş zamanlı konuşuyorum
çünkü o kadar olay çıkardılar ki
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
komutanlara gereken her türlü yöntemi
kullanma izni verildi.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
Neyse, bugün bizim için
önemli olan kısmı şu.
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
Dizon'luların öldürülmesi
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
görev kanıtı olarak kaydedilip yayınlandı.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Ölürken bir ses çıkarıyorlar.
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Hep bir ağızdan çıkardıkları,
acı içinde yalvarır gibi bir ses.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Daha önce hiç kimse
öyle bir ses duymamıştı.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Kayıt işlemini yürüten
üç muhabere subayı vardı.
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
Birkaç saat sonra,
köprünün altındaki dar bir alanda
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
yaşadıkları duygusal stresten dolayı
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
birbirlerine sarılmış hâlde bulundular.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Kayıtları alıp
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
biraz değiştirdik, katmanları ayrıştırdık,
düzenlemeler yaptık.
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Çoğunlukla çocukların çıkardığı
seslerden oluşan bir kısım bulduk,
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
kendine has bir etkisi var.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Fazla sürmeyecek.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
Ama sana uzunmuş gibi gelebilir.
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
İş birliği yapmaya karar verdiğinde
haber verirsin.
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Konuşmakta zorluk çekersen
başını iki yana sallaman yeterli.
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Tam olarak iş birliği yapacağından
emin olmalısın Bix.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
En çok hasar
tekrar tekrar dinleyenlerde görülüyor.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Hazır mıyız?
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Başlayalım.
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Devam.
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Ben molaya çıkıyorum.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Pozisyon al.
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Kata yeni biri geldi.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Herkes pozisyonda kalsın.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Kata yeni biri geldi!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Pozisyonda kalın!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Oraya çık ve dur.
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Arkada iki adam var. İki silah.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
-İlerle.
- Ayakkabı yok.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
Asansöre.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Sessiz olun!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Tırabzana dokunuyor.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Şimdi inandın mı?
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
- Asansörde kablo yok.
- Kalk!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Hareket eden hiçbir şey yakmıyor.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Aklıma yeni bir fikir geldi.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
Beklemeyelim.
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
İnerlerken saldıralım.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Şimdi.
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
- Hemen yukarı çıkarlar.
- Hayır.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
Asansörü durduracağız.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Yarı yoldayken kapatacağız.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Bir gardiyana saldırıp silahını alacağız.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Burası 5-2-G Birimi.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Beşinci kat, ikinci oda.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
G de gündüz vardiyası demek.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Bu odadaki 49 adamdan ben sorumluyum.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Kaldırma.
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Başlayalım mı?
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun?
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
- Bana bırak.
- Yapabilirim.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
- Biliyorum.
- Hazır mı?
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Ben hazırım.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Şimdi hazır.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Ne durumdayız?
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Kazanma şansımız var mı?
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Bir raf öndeyiz ve bir saat kaldı.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
Ne? Şimdi ne oldu?
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Az önce konuştuk ya.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
İki dakika önce söyledik.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Kazanmak istemiyor muyum yani?
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
Çalışmıyor muyum?
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Bir raf öndeyiz. Favori biziz.
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
- Dön.
- Neyi bekliyorsunuz?
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Burada kalsın.
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Hayatta kalsın.
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Rehine olarak mı?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Tanık olarak.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Elimizde Axis'i teşhis edebilecek
sadece o var.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
- Salman Paak peki?
- Umurumda değil.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Onu asmak istiyorum.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Ondan geriye kalanı yani.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Kontrolün kimde olduğunu öğrensinler.
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Nasıl istersen.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Chandrila Senatörü olarak,
İmparator'un yeni kamu düzeni
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
kanunlarını eleştirenlere katılıyorum.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Yaşasın İmparatorluk!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Şu anda İmparatorluk'un
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
aşırıya gitmesinden
daha önemli bir konumuz mu var?
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
Kamu Düzeni
Yeniden Cezalandırma Direktifi,
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
yetkinin sınırsız ve sorgulanamaz
olmasına doğru gittiğimizi gösteriyor.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Doğru söylüyor!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
İlk olarak, bizi buraya gönderen
vatandaşlara karşı bir sorumluluğumuz var.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
İkinci olarak, bu çok kıymetli meclisin
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
gücünü ve bağımsızlığını
korumaya yemin ettik.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Kadını dinleyin!
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Bugün buraya, zihinlerini açık tutan
senatörlerle konuşmak için çıktım.
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
Bu binaya girdiğimizde
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
bir tapınağa girmiş sayıldığımıza
hâlâ inananlarla.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Sür.
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Lojmandan aradılar.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Kuzeniniz gelmiş.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Ne?
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Kuzeniniz.
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
Elçilikteki kuzenim mi?
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
Şu anda lojmanda mıymış?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Bilmek isteyeceğinizi söylediler.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
- Nereden geliyorlar?
- Bilmiyorum.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Sessiz olun!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
İsterlerse bizi buradan hiç çıkarmazlar.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Bu kadar yeter Melshi.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Tamam, herkes sakinleşsin. Hemen.
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Bir terslik var.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Her neyse bayağı uzadı.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Ne oluyor?
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Ne diyorlar?
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Sanırım ikinci katta.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
- Tamam.
-İçerisi havasız kalmaya başladı.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
Fazla sürmez.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Sen iyi misin Ulaf?
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
İyiyim.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
İkinci katın son tarafı.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, bir şey mi bozulmuş?
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Ne diyor?
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
İkinci kat.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Şimdi bu tarafa geliyor.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
- Ne diyor?
- Sessiz olun!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
Ne oluyor?
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
O neydi?
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
Bu ne şimdi?
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
Önemli değil. Biri yükleme yapmamıştır.
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Sayım yapıyorlardır.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
Elektriği ondan mı kestiler?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
Sence ne oluyor?
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
İkinci katta bir sorun var.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
-Çok hızlı konuşuyorlar. Anlayamıyorum.
- Herkes sakin olsun!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
İki'de gerçekten bir sorun var.
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Bana bak.
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Ne dediklerinden hiçbir şey anladığın yok.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
"İkinci katın son tarafı. İkinci kat."
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Hepiniz kafayı mı yediniz?
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Söylenen bir şeyin buraya ulaşması
bir hafta alıyor.
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
Binanın ta öbür ucunda
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
olan bir şey yüzünden panik yapıyorsunuz!
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
Tek bir kelimenin buraya ulaşması için
kaç kişi gerekiyor?
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Uzakta olduğu doğru ama sen de...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Yerlerinize geçin.
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
Pozisyon alın. Ayaklar yerde.
Öne bakın. Ellerinizi kaldırın.
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Fabrika genelinde
derhâl kurallara uyulmazsa
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
uyarı olmaksızın
zeminler etkinleştirilecek.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Programdaki köprülerin kapıları açılacak.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Tüm vardiyalar derhâl görev yerlerine.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Muhteşem.
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Vel teyze Tassio Ayı'na gitmiş,
bak bana ne getirmiş.
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
Baban farklı düşünebilir.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
Bakalım giymene izin verecek mi.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Babam bana her zaman izin verir.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
Bir giy bakalım, nasıl olacak.
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
Neredeydin?
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
- Seyahat ediyordum.
- Altı aydır mı?
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Görülecek çok şey var.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Endişelenecek yeterince şeyim yokmuş gibi.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Şu hâline bak.
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
İmparatorluk hiç durmuyor Mon.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
İsyan önce gelir.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Biz geri kalanı alırız.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Eve gidecek misin?
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Seni bulmamı söyleyip duruyorlardı.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Tabii ki.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Önce seni görüp
üstüme başıma çekidüzen vereyim dedim.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
Gerçekten Vel,
o adam sana neler yaptırıyor?
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Kim?
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
Ben senin için endişeleniyorum.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Burada kapana sıkışmış hâldesin.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
- Dikkatli oluyorsun, değil mi?
- Olaylar oluyor.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
Risk var.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
Başka yolu yok.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Boyumuzdan büyük bir işe kalkıştık
gibi geliyor.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
- Bizi kukla gibi...
- Dur.
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Yemin ettin.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Tam oldu.
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Kaçmayı hiç düşünmüyor musun?
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Cevap vermeyeceğimi biliyorsun.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Hayır diyorsun yani.
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Ne düşünürsen düşün.
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Gevezelik etmeye devam edersen
sonra pişman olursun.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Eminim düşünmüşsündür.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
Her katta kaç gardiyan var?
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Buradan sağ çıkmak istiyorsan
öyle şeyler düşünme.
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Tamam.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Kaç vardiyan kaldı?
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
İki yüz on yedi.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
O zaman gitmeden önce
bana bildiklerini anlat.
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Seni uyardım.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
Ne konuştuğumuz umurlarında mı sanıyorsun?
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
Bu işte tek başınasın.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
Neden?
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Dinlediklerini mi düşünüyorsun?
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
O kadar umurlarında mıyız sanıyorsun?
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
Sanki sen biliyorsun da.
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Bildiğim bir şey var.
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Umurlarında olması gerekmiyor.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Tek yapmaları gereken
zemini günde iki kere açmak
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
ve üretimin devam etmesini sağlamak.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
Bizi dinlemekle niye uğraşsınlar ki?
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Biz onların gözünde bir hiçiz.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Melshi haklı.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Droidlerden bile ucuzuz,
yerimize başkalarını getirmek kolay.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Sana iyi şanslar.
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Ne dediğimiz umurlarında mı sanıyorsun?
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Kimse dinlemiyor.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Hiç kimse.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Her katta kaç gardiyan var?
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Kimse dinlemiyor.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Kimse dinlemiyor!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Gorst'u almışsın.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
İşe yaradığına sevindim.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Evet efendim. Sorgulama eksiksizdi.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Gizlenen herhangi bir bilgi
olduğunu düşünmüyoruz.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Ama Axis'i tespit edememişsiniz.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Hâlâ "Alıcı" olarak mı geçiyor?
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Moral bozucu, biliyorum.
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
Ama yaptığı şeyin
ne kadar kapsamlı olduğunu gösteriyor.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
Axis'in örgütünün
çok disiplinli olduğu belli.
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
Ayrıca tek bir ağa veya tedarikçiye
bel bağlamayacak kadar da büyük.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Ferrix'ten geçen tüm cihazların listesini
Caleen'den aldık.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
Maya Pei'e bağlı bir isyancı hücresinin
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
güvenli evinde ele geçirilen
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
bir hedefleme cihazı da bu listede mevcut.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Her aşamasında Andor var.
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Evet, ben de
bunun altını çizmek istiyorum.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Yerel bir hırsız bu, değil mi?
Kaçan katil.
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Andor, Aldhani'den üç gün sonra
cebinde parayla Ferrix'e tekrar geldi.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Yıldızyolu'nun satışından gelen
para olamaz mı?
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Olamaz. Onu geride bırakmışlardı.
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
Aldhani'ye mi bağlayacaksın?
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Biraz zorlama olmadı mı?
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Tıraşlıydı.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Andor tıraş olmuştu.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Soru. "Dış görünümünü tasvir edin."
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Cevap. "Sakalını tıraş etmişti."
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Aldhani'deki isyancılar da tıraşlıydı.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
Garnizonda onu gören iki asker,
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
gösterdiğimiz resme
benzediğini söylediler.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
O zaman bunu araştırmaya değer.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
Aldhani ile bağlantısı varsa
tabii ki dikkat çekecektir.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Bunun peşine düşelim.
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
Annesini sorgulamadınız mı?
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Beklemeye karar verdim.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Şimdilik onu yerinde bırakıp
uzak durmak daha iyi.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Ciddi bir şey yapamayacak kadar,
yaşlı ve hasta,
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
ayrıca onu yem olarak da düşünebiliriz.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Andor onun yüzünden geri dönmüştü.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Belki iletişim kurarlar.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Kurarlarsa haberimiz olacak.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
Kadını sürekli izliyoruz.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Duydunuz mu?
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
- Duydunuz mu?
- Neyi?
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
2-5'te olan olayı.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
- Bize bir şey anlatmadılar.
-Şaka yapıyorsun.
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Bilmiyorlar.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Yanarak öldüler.
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
-Öldüler. Hepsi öldü.
- Kimden duydunuz?
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
-İki vardiya da.
- Yüz kişi.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Doğru değildir.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Hiçbir şey duymamışsınız.
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Ne dedi?
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
- Bilmiyorum.
- Hepsi öldü.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Kim söylüyor bunu?
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
- Bakım ekibi.
- Bizden bir ekip aşağı indi.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
- Köprüdeki herkesi öldürmüşler.
- Yüksek sesle konuşun.
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Zinska'ya söylemiş.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
Neden?
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Kendisine sor.
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
İnanılmaz.
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinska?
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Sorun çıkardıklarını duymuşlar.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
Pozisyon alın. Ayaklar yere.
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
Fabrika genelinde
derhâl kurallara uyulmazsa...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
Ne dedi?
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
İkinci katta ne olmuş?
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
Şey... Bilmiyoruz.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Hepsini serbest bırakmışlar.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
- Pozisyon al!
- Kino!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Dikkatli olmalıyız.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Bilmediğimizi düşünmeleri daha iyi olur.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Pozisyonda kalın!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Dik durun ve beni iyi dinleyin!
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Bu bir söylenti.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Belki doğrudur.
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
Belki de değildir.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Biz hiçbir şey duymadık.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Sadece sıradan bir gün,
sıradan bir vardiya daha.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Çenemizi kapalı tutalım
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
ve gözümüzü yerden kaldırmayalım.
Ne olup bittiğini öğreninceye kadar yani.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Erken kalkmışsın.
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Eve geç gelip erken kalkıyorsun.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Giyinip süslenmişsin.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Saçını bile kesmişsin.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Bilmem gereken ne var?
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Dün akşam bana yemek ayırma demiştim.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Mesajın çok kısaydı.
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
Meraklandım.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Bugünlerde çok meşgulsün,
belki yemek yemeyi de unutuyorsundur.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Yine odamı karıştırmaya başlamışsın.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Ona temizlemek denir.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Ev düzenli olsun istiyorum.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Özel kutumu karıştırmışsın.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Açılınca anlıyorum.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Sana iş bulmuşum, üniformanı ütülüyorum,
günde iki yemek hazırlıyorum,
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
seni düştüğün yerden
tekrar ayağa kaldırmak için
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
yapmadığım kalmıyor. Karşılığı ne peki?
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Yaptığım yatırımın karşılığı ne?
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Beni gözetlemenden bahsediyorduk.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
Sana evlat demeye bin şahit lazım.
Kiracı gibisin, yabancısın.
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Bu farklı oldu. Unutmamaya çalış.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Morlana'da o kadar vakit geçirdin.
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
Ya senin ihmalkârlığın beni delirtseydi?
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Bir düşünsene.
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Birkaç ay öncesinden bahsediyorum,
beni görmezden geldiğin zamandan.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Bir düşün.
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
Senin ihmalkârlığına dayanamayıp
dağıldığımı düşün.
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Sonra da seni toparlayacak durumda
olmadığını düşün.
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Terfi aldım.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Umut vadettiğini göreceklerini biliyordum.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
İşe daha çok vakit ayırmam gerekecek.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Harlo amcan çok sevinecek.
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
- Matkap geldi.
- Tamam.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, hadi dostum.
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Çekilin.
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
- Hadi çocuklar, hadi.
- Bir, iki.
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
- Hadi.
- Geldim. Tuttum.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
İşte böyle.
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
- Tamamdır.
- Tamam, hadi.
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Hadi Ulaf.
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Ellerinizi çekin.
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
-Çektik.
- Ulaf, elin.
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Döndürün.
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Hadi çocuklar, yapabiliriz.
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Ben yaparım. Sen yerleştir.
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Hadi çocuklar.
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Sadece bir gecelik miydi Vel?
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Maalesef.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
Bugün Chandrila'ya mı dönüyorsun?
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Evet. Her zamanki gibi.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
Kendine koca buldun mu?
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
Yapılacak işler listemde bu yoktu.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
Bu saatten sonra
artık dul birini bulman lazım.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
Senin yaşında olup da
işe yarar kimse kalmamıştır.
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Evet.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
İyi kocaların hepsi kapılmış.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Son zamanlarda burada
Chandrila'lı akını yaşanıyor.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
- Tay Kolma'yı hatırlıyor musun?
- Evet.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Annemin eski sevgilisi.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
Ne?
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
Sen mi söyledin?
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Önemli olan "eski" olması hayatım.
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
İlkokula birlikte gitmiştik.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
En azından siyasete bulaşmamışsın Vel.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
Ne kadar ilginç insan varsa
bugünlerde sıkıcı olmaya başladı.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Bana kimse sıkıcı demez.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Tay Kolma mı?
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Para.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
Başka bir şey yok mu?
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Başında yeterince dert var zaten.
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Yapabileceğim bir şey var mı?
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Evet.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Bir süreliğine şımarık, zengin bir kız ol.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Öyle biri olduğunu herkese hatırlat.
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Denerim.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Ne yaptık biz Vel?
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Tarafımızı seçtik.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Karanlığa karşı savaşıyoruz.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Hayatımızı boşa geçirmiyoruz.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
- Syril Karn.
- Kim olduğunu biliyorum.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Burada ne işin var?
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Terfi için teşekkür etmek istedim.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Benimle bir alakası yok.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Amirim aksini düşünüyor.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
Sadece sana bir şans daha verdik.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Burada beni mi bekliyordun?
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Evet.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Sana yalan söylemem.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Seni bulmam gerekiyordu.
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
Yaptıkların için sana teşekkür etmek
kolay değil.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Bir de geçen ay...
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Geçen ay yaptığımız konuşmayı
devam ettirmek de.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
O bir konuşma değildi. Sorgulanıyordun.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Beni takip mi ediyorsun?
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Burada çalıştığını biliyorum.
Bazen seni görür müyüm diye geliyorum.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Ben bir İGT denetmeniyim.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Şu an başını ne kadar
derde soktuğunun farkında mısın?
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Hayatım mahvoldu diye düşünüyordum.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
İşim bitti diyordum.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Ama seninle görüşünce,
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
Cassian Andor'un
tehlikeli olduğunu anladığını görünce...
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Sırf karşında olmak bile hayatın
yaşamaya değer olduğunu hissettirdi.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Fark ettim ki galakside en azından
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
adalet ve güzellik var,
çabalamaya devam edersem...
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
Beni daha güzel şeylerin beklediği
şeklindeki temelsiz düşüncem
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
belki de bırakmamam gereken bir hayaldir.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Seni tutuklatabilirim, farkında mısın?
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Seninle aynı şeyi istiyorum.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Hissediyorum. Biliyorum.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Aklını kaçırmışsın.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Sana bir şans daha vermiştim zaten.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Bir daha yanıma yaklaşırsan,
bunlarla uğraşmaya devam edersen
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
yemin ederim seni
Dış Halka'da kafese attırırım.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Geldin mi? Bu yeni geldi. Bir saat önce
bir isyancı pilot yakalamışlar.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
- Hedef listemizdeki biri mi?
- Hayır.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Ama çalıntı bir
maskeleme cihazı kullanıyor.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
- Bizimkilerden biri mi?
- Corv kontrol ediyor.
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
- Adamı nerede tutuyorlar?
- Steergard dışında bir destroyerde.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Dr. Gorst'u hemen oraya gönder.
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Gönderdim bile.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Şu anda yolda.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
- Sen gitmek istiyor musun?
- Evet. Hayır. Vakit yok.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Uzaktan sorgularım.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Aferin.
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Gidebilirsin.
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Hesapları inceledim.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Keşke beni daha önce arasaydın.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Bunu yapmanın daha iyi yolları da vardı.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Başlangıçta çok kolaydı.
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Bundan sonra da bağış yapmayı planlıyorsak
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
şimdiye kadar yaptığın çalışmaların
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
- ileride sorun çıkarmamasını sağlamalıyız.
- Hepsini gizleyemez miyiz?
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
Dört yüz bin kredilik bir para çekilmiş,
biraz sorun oluyor.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Defterde görünüyor, sonra yok olmuş.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
- Bir şekilde kapatılması gerek.
- Nasıl?
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
En kolayı para yatırmak olur.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Elimde o kadar para olsa
seni rahatsız etmezdim zaten.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Başım ne kadar dertte?
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Hesapları incelemezlerse sorun olmaz.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Ama inceleyecekler.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
Zamanımız kısıtlı.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Bana borç lazım.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Belli bir türde borç.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Bu konuyu düşünmüş gibisin.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Hazineyle bağlantısı olan
Chandrila'lı bir banker lazım.
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
Tuttuğu defter
devasa boyutlarda olan biri.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Aklında biri var herhâlde.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Böyle fazla kimse yok.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
- Ama kim olduğunu söylemeye korkuyorsun.
- Davo Sculdun.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
O banker değil ki.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
- Haydut o.
- Haydutların en zengini.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
Onunla konuştun mu?
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
-Çözüm arıyordum.
- Ona söyledin mi?
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
Yeni vergi kanunundan rahatsız, dedim.
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
- Yaygın bir durum.
- Dört yüz bin açığı olan bir senatör.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
Ne düşünmüştür?
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Çalıştığı diğer kişilere
benzediğini düşünmüştür.
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Senin olanı istediğini.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Bedeli ne olacak?
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
Bilmiyorum.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Seninle görüşmek istiyor.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Hem de burada.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun'la
burada görüşmek mi? Şaka gibi.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
İtiraz ettim ama...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Aramaya devam edebilirim.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Rutin bir gümrük kontrolüydü, öyle mi?
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
- Tamamen tesadüf.
- Sadece pilot mu?
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
- Gemide başka kimse yokmuş.
- Tanık da yok, öyle mi?
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Güzel tarafı da o.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
İmparatorluk kimliği gösterip
ortadan kaybolmuş.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Tuhaf bulup peşine düşmüşler.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Yakalanmadan önce haber vermiş midir?
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Vermediğine yemin ediyor.
Kurtulduğunu sanmış.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
Sorguyu Dr. Gorst mu yaptı?
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Evet efendim. Güvenilir.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Pilotu hemen konuşturmayı başarmış.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Kullandığı maskeleme cihazı,
geçtiğimiz yıl
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
- Lozash'taki tersaneden çalınmış.
-İnanılmaz.
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Özür dileriz. Dışarıdaydık.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
İsyancı bir pilot gözaltına alınmış.
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
Anto Kreegyr'ın örgütünden.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Gümrük kontrolünde yakayı ele vermiş.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Kaybolduğunu Kreegyr henüz öğrenmemiştir.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Speelhaus'daki santrale
baskın planlandığını söylüyor.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Nereye gidiyormuş?
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
- Kafrene'e.
- Kaybolduğunu yakında anlarlar.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Evet. Kreegyr'ın
şüphelenmesini istemiyoruz.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Gözaltında tutamayız,
serbest de bırakamayız.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Gemiyi tahrip edelim. Kaza süsü verelim.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Kreegyr'ın yerinde olsam şüphelenirdim.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Kreegyr ileride bize lazım.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Gemi arızalansa nasıl olur?
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Mekanik bir arıza çıkmış olsun.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Pilot da kokpitte ölü bulunmuş olsun,
o zaman ne olur?
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Önce bulmaları gerekir.
Bulunca Kafrene'e çekerler.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Hızlıca ve düzgün bir şekilde hazırlayıp
tekrar trafiğe salarız.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Öyle yapın. Önceliği buna verin,
hızlı ve dikkatli bir şekilde yapın.
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
İz bırakmayın.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Tebrik ederim.
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
Askerî istihbaratla Spellhaus konusunda
hemen bir görüşme ayarlayalım.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Hadi.
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Mahkûmlar, pozisyon alın.
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Pozisyon talimatı verildi.
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Düşük verimli masalar yerlerinde kalsın.
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
İkinci masa
altı raf artı üçle birinci oldu.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Birinci masa sonuncu.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
- Ulaf.
- Hadi, hemen yapalım da bitsin.
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
- Ayakta durabiliyor mu?
- Evet.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Pozisyon alın.
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Etrafını kapatalım.
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
- Bir saniye.
- Mahkûmlar, pozisyon alın.
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Pozisyon talimatı verildi.
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Düşük verimli masalar yerlerinde kalsın.
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulaf. Bana bak.
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Tamam.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Az kaldı.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Kino, doktora ihtiyacı var.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Hücresine götür.
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Geç kalıyoruz. Hadi. Devam edin.
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Devam edin.
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Bir, iki, üç.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
Pekâlâ.
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
- Başını tut.
- Tuttum.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, sağlıkçı gerektiğini söyle.
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Sen devam et. Hadi.
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Dayan Ulaf.
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Sadece birkaç vardiyan kaldı.
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
Sonra evine gidiyorsun.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Pozisyon alın.
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
İn. Hadi.
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Geliyor Uli.
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Yakında hücrene gidersin.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Ne zamandır seni görmemiştim.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
Bir yere gittiğim yok.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Adı Ulaf.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Onu daha önce görmüştüm.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Şunu tut.
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Sadece 40 vardiyası kaldı.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Ayağa kalksın istiyorum.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Kaya gibi sağlamdır.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Bana bak kardeşim.
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Adı Ulaf.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Adını öğrenmek istemiyorum.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Kırk vardiyası kaldı.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Sadece önümüzdeki birkaç günü geçirecek
bir şey istiyoruz.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Ayağa kaldıracak bir şey.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
Öyle bir seçeneğimiz yok.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
Ne?
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Onu kurtaramaz mısın?
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Kurtaracak bir şey kalmamış.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Büyük bir felç geçirmiş.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Ne yapıyorsun?
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Ona yardımcı olamam.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Hiç kimseye yardımcı olamam.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
Torba ve araba gerekiyor.
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Geliyor.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Şanslı aslında.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Huzurlu bir şekilde ölecek.
Herkes için aynı şeyi söyleyemem.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Böyle bir hafta daha geçerse
ona verdiğimi almak için bana yalvarırsın.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Ne demek istiyorsun?
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Beni duydun.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Omuzlarını tut. Sen de bacaklarını tut.
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
İkinci katta ne oldu?
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Adamlarına sahip çık.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Tut.
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
Hiçbir şey hissetmeyecek.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Vefat etti.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
"Adamlarına sahip çık" ne demek?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
İkinci katta ne oldu?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
Torba ve araba gerekiyor.
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Geliyor dedim ya.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Bir hata yaptılar.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Dört'ten yeni serbest bırakılan biri
ertesi gün İki'ye geldi.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Haber yayılınca hepsini öldürdüler.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
O adamlara ihtiyacın var mı?
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Onlar da şimdi gidiyordu.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Hemen gitsinler.
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Serbest bırakıldıysa...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Beni duydun.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Kimsenin buradan çıkacağı yok, değil mi?
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Artık olmaz.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Bu olaydan sonra olmaz.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Arkadaşınız kurtulmuş oldu.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Siz ikiniz, hemen pozisyon alın.
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Kalkın. Ellerinizi kaldırın.
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Hadi.
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Hadi. Acele edelim, hadi.
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Hemen. Hadi.
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Her katta kaç gardiyan var?
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
En fazla 12 oluyor.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram