1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Šest let. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,541 -Ne. Počkat. -Odveďte ho. 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,708 Změna metodiky. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 -Ale já nic neudělal! -Stěžujte si u císaře. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 Jsem jen turista! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,000 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Vítejte na Narkině 5. 8 00:00:14,666 --> 00:00:17,125 Nacházíte se v imperiální továrně. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 Byli jste sem posláni na nucenou práci. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 To je ta z Ferrixu. 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 Shání Cassiana Andora. Jeho matka je nemocná. 12 00:00:27,333 --> 00:00:28,166 Mohla by nás navést. 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,041 To jí spíš ISB napíchlo vysílačku. 14 00:00:30,125 --> 00:00:31,958 -Jenom hádáš! -A ty jsi mimo. 15 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 Já jsem Kino Loy. 16 00:00:34,166 --> 00:00:36,000 Jsem předák dílny 5-2-D. 17 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Všech 49 chlapů v týhle dílně se zodpovídá mně. 18 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 Vidíš ty bílý světla? Na podlaze? 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Bílý jsou studený, rudý horký. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Minulej měsíc všem zvedli tresty. 21 00:00:46,375 --> 00:00:47,333 STPVP. 22 00:00:47,416 --> 00:00:48,458 On o tom neslyšel. 23 00:00:48,541 --> 00:00:50,916 -Zvýšení trestů? -Já o tom vážně nic nevím. 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 Na to číslo ani nekoukej. 25 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 -Budeš tu, dokud oni budou chtít. -Melshi! 26 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 S tím se smiř. Starej se spíš... 27 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 Už to nezkoušej. 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Vzbudil jste pozornost ISB. 29 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Jen chci očistit své jméno. 30 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Myslela bych, že budete chtít na Ferrix zapomenout. 31 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 To by byla chyba. 32 00:01:07,375 --> 00:01:08,333 Caleen! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 34 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 -Běž! -Chyťte ji! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 -Ne! -Usmažil se! 36 00:01:16,208 --> 00:01:17,125 -Kdo? -Veemoss! 37 00:01:17,208 --> 00:01:19,333 Bude vám zejtra chybět celej den chlap. 38 00:01:19,416 --> 00:01:21,333 Mysli na to, až tě budou smažit. 39 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Ahoj, Bix. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Nerada marním čas. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Ale opatrnost je nutná. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Když zatáhneš síť, tak to nejjednodušší 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 a nejrychlejší 44 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 je domnívat se, že vše, co v ní uvízne, jsou ryby. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Kolegové věří, že tento náhled je pro bezpečnost 46 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 Impéria dostatečný. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Avšak já to radši prověřuji. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Snažím se. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Takže to uděláme takto. 50 00:03:13,916 --> 00:03:15,333 Řeknu ti vše, o čem vím, 51 00:03:15,416 --> 00:03:19,583 a třeba tě tím přesvědčím, abys spolupracovala bez donucení. 52 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 A pokud ne, 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 je tu doktor Gorst. 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Jeho unikátní metoda výslechu u mnohých z nás vzbudila nadšení. 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 Jak jistě víš, přes noc jsme vyslýchali Salmana Paaka. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Našli jsme u něj ve skladu vysílačku 57 00:03:34,125 --> 00:03:36,583 a mysleli jsme si, že bude mluvit sám. 58 00:03:36,666 --> 00:03:40,458 Na někoho s tak nízkou angažovaností v protiimperiální činnosti 59 00:03:40,541 --> 00:03:42,041 byl překvapivě odolný. 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 Z čehož jsme usoudili, že nám nesděluje všechno. 61 00:03:45,916 --> 00:03:48,458 A výslech se prodloužil. 62 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 A najednou je ráno. 63 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 A my jsme zde a marníme čas. 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Jeho uvažování se ukázalo jako nešťastné. 65 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 Zjistili jsme vše, co jsme chtěli, 66 00:04:01,791 --> 00:04:05,791 a rozhodně to nestálo za cenu, již za to zaplatil. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Před dvěma lety na sletu separatistů na Jondoře potkal ženu, 68 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 jež mu naznačila, že pokud myslí svá politická stanoviska vážně, 69 00:04:13,208 --> 00:04:16,583 mohl by působit na Ferrixu jako spojka. 70 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 Poslali mu fraktální vysílačku, kterou jsi ty použila včera odpoledne. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Ta neznámá žena, která ho pro věc získala, 72 00:04:26,125 --> 00:04:29,250 neměla zájem o změnu politického mínění na Ferrixu. 73 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 Chtěla využít unikátní obchodní potenciál planety 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,250 pro krádeže imperiálního vybavení. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Víš, že Paak byl placen, aby udržoval tu vysílačku v chodu? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 A že jsi ji využívala pouze ty? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Věděla jsi, že ten tvůj kupec 78 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 se s Paakem sešel jen jednou a pak ho přehráli na tebe? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Jsi v mé síti, Bix. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 A jsi ryba, nebo zlodějka? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Byla by škoda, kdybys skončila 82 00:05:09,750 --> 00:05:11,541 na porcovacím pultu jen kvůli penězům. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Nevíme o tom, že bys byla politická aktivistka. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Jsi podnikatelka. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Dala bych přednost konverzaci, než abych musela přizvat doktora Gorsta. 86 00:05:25,916 --> 00:05:30,916 Avšak to je teď výhradně na tobě. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Ty jsi z ISB, že jo? 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Lůza všech lůz. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Ty mi teď řekneš absolutně všechno, co víš o tom kupci. 90 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 Užíváš si to, že jo? 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 A taky vše o Cassianu Andorovi a jejich vztahu. 92 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 Žádnej vztah nemají. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 A taky z tebe dostanu úplný, 94 00:05:59,166 --> 00:06:03,333 detailní seznam veškerého 95 00:06:03,416 --> 00:06:06,000 kradeného imperiálního vybavení, které jsi přeprodala. 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 Odkud přišlo, koho jste cestou uplatili 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 a kde skončilo. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Toho kupce neznám. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 -Vážně? -Vážně. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paak říkal, že ses s ním sešla nejméně šestkrát. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Říkal, že jsi u té vysílačky trávila celé hodiny. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Vyšlu signál. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Někdy mi odpoví, přiletí, nakoupí, odletí. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Šest setkání tváří v tvář. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 On a Andor odpálili budovy a vraždili strážné. 106 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 Snažila ses je varovat. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Tvého kolegu zabili, když tě chtěl osvobodit. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor a ten kupec uprchli spolu. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 To mi přijde jako spletenec vztahů. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 Kdy jsi naposled mluvila s Cassianem Andorem? 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 To nejhorší, co můžeš teď udělat, je nudit mě. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Stejně mi nebudeš věřit, že ne? 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Ne. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Asi nebudu. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 -Je vaše, doktore Gorste. -Děkuji. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Točíme. 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Můžem? 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Teď vy. Házím. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Stůl tři. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Celej den jim bude chybět chlap. 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,541 Prý už mají náhradníka. 122 00:08:22,625 --> 00:08:24,500 Vyhrajeme šichtu, když mákneme. 123 00:08:24,583 --> 00:08:26,916 -Už jsme před čtyřkou. -Lepší jídlo by mi bodlo. 124 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 Dvojka vede. 125 00:08:28,416 --> 00:08:29,541 Ulafe? 126 00:08:29,625 --> 00:08:30,833 Co ty na to, starouši? 127 00:08:30,916 --> 00:08:32,166 Máš to za pár. 128 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Zkusíme se hecnout? 129 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 Má ruka. Potřebuju pomoct. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 -Prohoďme se. -Co? 131 00:08:38,750 --> 00:08:40,125 -Dělej. -Jo. Prohoďte se. 132 00:08:40,208 --> 00:08:41,416 -Proč? -Keef je rychlejší. 133 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 -Dá se to říct i jinak. -Ta ruka. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -Co se děje? -Jen se prohazujem. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 -A... -Ulafe, kolik ti zbejvá? 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Ještě 41 šicht. 137 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 Takže jsi příští k propuštění. 138 00:08:55,541 --> 00:08:57,250 Máš nejkratší trest ze všech. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 Výměna byl tvůj nápad? 140 00:08:59,625 --> 00:09:01,500 Můj. Ne, Tagův. 141 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Jako fakt? 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 -Toč. -Moudrej tah. 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf se chystá domů. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 Dostanou náhradníka? 145 00:09:09,916 --> 00:09:11,625 Vždycky je to den po, že jo? 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Víš, jak to chodí. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Těch pout se nemusíte bát. 148 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 Dáváme vám je spíš pro vaši bezpečnost. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Metoda není založena na tělesnosti. 150 00:09:38,375 --> 00:09:41,291 Ale prvotní testy byly trochu chaotické. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Na Vnějším okraji je měsíc Dizon Fray. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Žily tam vnímavé bytosti, velmi zvláštní. 153 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 Nepřátelské vůči 154 00:09:56,208 --> 00:09:58,750 imperiálním plánům na stavbu doplňovací stanice. 155 00:09:58,833 --> 00:10:01,291 Říkám „žily“, protože kvůli jejich hostilitě, 156 00:10:01,375 --> 00:10:05,041 byl tamním velitelům udělen souhlas k jejich vyhlazení. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Pro nás je dnes důležité, 158 00:10:10,125 --> 00:10:11,750 že masakr Dizonitů 159 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 byl zaznamenán v dokumentaci mise. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Když umírají, vydávají zvuk. 161 00:10:17,333 --> 00:10:22,041 Takové sborové, lkavé úpění. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Nic podobného nikdy nikdo neslyšel. 163 00:10:25,791 --> 00:10:28,958 Ta dokumentace byla revidována třemi důstojníky. 164 00:10:29,041 --> 00:10:31,583 Všechny tři je našli pár hodin na to 165 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 v různých stavech emočního stresu 166 00:10:33,708 --> 00:10:36,958 na můstku lodi pod řídícím pultem. 167 00:10:37,041 --> 00:10:38,458 Ty záznamy jsme vzali 168 00:10:38,541 --> 00:10:44,208 a lehce je modifikovali, seskládali a upravili. 169 00:10:44,291 --> 00:10:48,375 A našli část, kde jsou, jak si myslíme, mláďata, 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 která má specifický účinek. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Netrvá to dlouho. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 I když vám to tak připadat nebude. 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Dejte vědět, až budete chtít kooperovat. 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Kdybyste nemohla mluvit, tak jen zavrťte hlavou. 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Ale musíš být rozhodnutá, že chceš kooperovat plně. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 Opakovaný poslech působí nevratné škody. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Můžeme? 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Tak tedy začněme. 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Vrtačka. 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Jdu si odskočit. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Do postoje. 182 00:12:53,583 --> 00:12:55,041 Nový pracant v dílně. 183 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Nikdo ani hnout. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Nový pracant v dílně! 185 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Nikdo ani hnout! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Vejdi na výtah a stůj. 187 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Dva strážní. Dvě zbraně. 188 00:13:18,416 --> 00:13:20,291 -Kupředu. -Bez bot. 189 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 Na výtah. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Ticho! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Sahá na zábradlí. 192 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Už mi věříš? 193 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 -Výtah není pod proudem. -Vztyk! 194 00:13:33,958 --> 00:13:35,416 Co se hejbe, tě neusmaží. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Mám novej nápad. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Nečekat. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Zaútočíme, když sjedou dolů. 198 00:13:46,625 --> 00:13:47,500 Teď. 199 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 -Vyjedou zas nahoru. -Ne. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Zastavíme to. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Vypnem ho v půli cesty. 202 00:13:54,041 --> 00:13:56,458 Sejmem strážnýho, vezmem mu zbraň. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Tohle je dílna 5-2-D. 204 00:14:05,833 --> 00:14:08,458 Patro pět, místnost dvě. 205 00:14:08,541 --> 00:14:11,125 D znamená denní směna. 206 00:14:11,208 --> 00:14:14,291 Všech 49 chlapů v týhle dílně se zodpovídá mně. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Nedávejte to pryč. 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Začneme? 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Kdy jsi naposledy mluvila s Cassianem Andorem? 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 -Počkej. Udělám to. -Zvládnu to. 211 00:14:51,250 --> 00:14:53,375 -Já vím. -Připravit. 212 00:14:53,458 --> 00:14:54,875 Připraven. 213 00:14:54,958 --> 00:14:56,000 Já taky. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Jak jsme na tom? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Vedeme? 216 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 Jsme druhý a zbejvá hodina. 217 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Co? A od kdy? 218 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Zrovna jsme o tom mluvili. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Před dvěma minutama. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Myslíte, že nechci vyhrát? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Přece makám, no ne? 222 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 Ty trhneme. Tak dělejte. 223 00:15:16,291 --> 00:15:17,916 -Toč. -Na co tu čekáte? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Držte ji tu. 225 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 A naživu. 226 00:15:32,458 --> 00:15:33,333 Jako zajatkyni? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Jako svědkyni. 228 00:15:35,416 --> 00:15:37,958 Je jediná, kdo dokáže identifikovat Axise. 229 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 -A Salman Paak? -Ten je zbytný. 230 00:15:40,125 --> 00:15:41,708 Rád bych ho pověsil. 231 00:15:41,791 --> 00:15:43,666 Tedy to, co z něj zbylo. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Aby pochopili, kdo je tu pánem. 233 00:15:46,250 --> 00:15:47,291 Jak je libo. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Jako senátorka z Chandrily jsem na straně odpůrců 235 00:16:01,791 --> 00:16:04,000 císařovy nové bezpečnostní legislativy. 236 00:16:04,083 --> 00:16:05,333 Ať žije Impérium! 237 00:16:05,416 --> 00:16:07,333 Existuje snad naléhavější téma 238 00:16:07,416 --> 00:16:10,625 pro Senát než imperiální rozpínavost? 239 00:16:10,708 --> 00:16:15,000 Směrnice o trestech za porušování veřejného pořádku 240 00:16:15,083 --> 00:16:19,750 je pouze další krok na předvídatelné cestě k absolutismu. 241 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Má pravdu! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 V první řadě se zodpovídáme občanům, které zastupujeme. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Ale na druhou stranu musíme chránit moc 244 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 a nezávislost této významné komory. 245 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Slyšíte ji? 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Stojím tu dnes před vámi, abych hovořila se senátory s otevřenou myslí, 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 s těmi, kteří stále věří, 248 00:16:43,166 --> 00:16:46,166 že když vstupují do této budovy, tak vstupují do chrámu. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Leťte. 250 00:16:54,083 --> 00:16:55,875 Volali z vaší rezidence. 251 00:16:55,958 --> 00:16:57,750 Dorazila vaše sestřenice. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Cože? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Vaše sestřenice. 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 Na ambasádu? 255 00:17:05,250 --> 00:17:06,541 Ona je tam? 256 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Volali, že vám to mám říct. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 -Odkud to vědí? -To nevím. 258 00:17:20,083 --> 00:17:21,666 Nehlučte! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Nechaj nás tu navždy, když budou chtít. 260 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Drž už zobák, Melshi. 261 00:17:27,458 --> 00:17:30,083 Všichni se uklidníme. A to hned. 262 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Něco se děje. 263 00:17:32,000 --> 00:17:34,750 Ať je to, co chce, nějak jim to trvá. 264 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Co se děje? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Co ti říkají? 266 00:17:37,833 --> 00:17:38,833 Něco na patře dvě. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 -No bezva. -Je tu k nedejchání. 268 00:17:49,791 --> 00:17:50,833 Už nás brzo pustěj. 269 00:17:50,916 --> 00:17:52,000 Jsi v cajku, Ulafe? 270 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Jo. 271 00:17:53,000 --> 00:17:54,291 Patro dvě. Vzadu. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Tago, něco se stalo? 273 00:17:56,958 --> 00:17:57,791 Co říká? 274 00:17:57,875 --> 00:17:58,791 Patro dvě. 275 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Už jde sem k nám. 276 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 -A co říká? -Ticho! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 Co se děje? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 Co to bylo? 279 00:18:11,541 --> 00:18:12,708 Co je? 280 00:18:12,791 --> 00:18:14,500 O nic nejde. Někdo nedorazil. 281 00:18:14,583 --> 00:18:15,625 Přepočítávaj. 282 00:18:15,708 --> 00:18:16,916 A proto vypnuli proud? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 A co myslíš, že se stalo? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Na druhým patře se něco děje. 285 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 -Je moc rychlej. Neodečtu to. -Uklidníme se! 286 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Na dvojce se něco stalo! 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Hele. 288 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 Nemáš tušení, co vlastně říkaj. 289 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 „Patro dvě, vzadu. Patro dvě.“ 290 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 Jste všichni miglí, nebo co? 291 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 Dostat sem jediný slovo trvá tejden. 292 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 A vy panikaříte kvůli něčemu, 293 00:18:43,166 --> 00:18:45,416 co je na druhý straně basy! 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Víš, kolik rukou je potřeba, aby k nám něco prošlo? 295 00:18:51,125 --> 00:18:52,875 Je to daleko, Kino. Jo. Ale uznej... 296 00:18:52,958 --> 00:18:53,916 Na místa. 297 00:18:54,000 --> 00:18:56,916 Do postoje. Nohy na podlahu. Přímo hleď. Ruce za hlavu. 298 00:18:57,000 --> 00:18:59,125 Všichni vězni poskytnou plnou součinnost, 299 00:18:59,208 --> 00:19:01,458 jinak začneme bez varování aktivovat podlahy. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Nyní otevřeme dveře z přechodových mostů. 301 00:19:05,250 --> 00:19:07,958 Všechny směny nechť postoupí na svá místa. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 To je nádhera. 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Teta Vel byla na měsíci Tassio. Podívej, co mi přivezla. 304 00:19:25,250 --> 00:19:26,791 Otec tak nadšený nebude. 305 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Snad ti je dovolí nosit. 306 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Nechá mě dělat si, co chci. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Co si je zkusit? 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Kde jsi byla? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 -Na cestách. -Půl roku? 310 00:19:43,541 --> 00:19:44,666 Vesmír je velký. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Jako bych neměla už dost starostí. 312 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 Pojď ke mně. 313 00:19:49,541 --> 00:19:51,083 Impérium nemešká, Mon. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Povstání má přednost. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Vztahy jsou bonus. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Doufám, že teď poletíš domů. 317 00:19:58,750 --> 00:20:00,375 Chtěli po mně, ať tě najdu. 318 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 Ovšem. 319 00:20:01,625 --> 00:20:04,250 Přijela jsem za tebou a dát se trochu do kupy. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Teď vážně, Vel. Co tě nutí, ať děláš? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Kdo? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 To o tebe mám starost. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Uvězněná, v kleci. 324 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 -Prosím, řekni, že jsi opatrná. -Leccos se děje. 325 00:20:20,541 --> 00:20:21,583 Je to risk. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Jinak to nejde. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Ukousli jsme si příliš velké sousto. 328 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 -Navezl nás do... -Dost. 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Dala jsi slib. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Jsou mi! 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Tys nikdy nechtěl utéct? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Na to ti neodpovím. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Budu to brát jako že ne. 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Ber to, jak chceš. 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Jestli budeš dál mlít pantem, budeš litovat. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Určitě jsi o tom přemejšlel. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Kolik strážnejch je na patře? 338 00:21:02,833 --> 00:21:06,541 Jestli to tu chceš přežít, tak na tyhle věci zapomeň. 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Tak jo. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Kolik tobě zbejvá šicht? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Tak mi řekni, co víš, než tě pustěj. 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Já tě varoval. 344 00:21:24,875 --> 00:21:26,708 Ono je zajímá, co si říkáme? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 V tomhle si jeď sám. 346 00:21:29,083 --> 00:21:30,041 Proč? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Myslíš, že poslouchaj? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 Že je tak zajímáme, aby nás poslouchali? 349 00:21:35,458 --> 00:21:36,791 A ty to snad víš? 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Vím jedno. 351 00:21:38,791 --> 00:21:40,083 Že jim jsme fuk. 352 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Oni jen musej dvakrát denně zapnout tuhle podlahu 353 00:21:43,208 --> 00:21:44,875 a honit v jednom kuse čísla. 354 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 Proč by nás poslouchali? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Pro ně nejsme nikdo. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi má pravdu. 357 00:21:51,500 --> 00:21:54,166 Jsme lacinější než droidi a líp nahraditelný. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Hodně štěstí. 359 00:21:57,875 --> 00:21:59,791 Myslíš, že je zajímáme? 360 00:21:59,875 --> 00:22:01,041 Nikdo neposlouchá. 361 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 Nikdo. 362 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 Kolik strážnejch je na patře? 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Nikdo neposlouchá. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Nikdo neposlouchá! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Využila jste Gorsta. 366 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 Jsem rád, že se osvědčil. 367 00:22:27,458 --> 00:22:29,250 Ano, pane. Výslech byl zevrubný. 368 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 Nic nám nezůstalo utajeno. 369 00:22:31,708 --> 00:22:33,125 Nevíte, kdo je Axis. 370 00:22:33,208 --> 00:22:34,708 Stále je to jen „kupec“? 371 00:22:34,791 --> 00:22:36,000 To je nezdar, chápu. 372 00:22:36,083 --> 00:22:38,958 Ale už známe rozměr jeho činnosti. 373 00:22:39,041 --> 00:22:41,583 Axis řídí velmi sofistikovanou operaci. 374 00:22:41,666 --> 00:22:46,166 Dost rozsáhlou na to, aby se opírala jen o jednu síť nebo dodavatele. 375 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 Caleen nám dala seznam všeho vybavení, jež prošlo přes Ferrix. 376 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 A dle nás se jedna z těch položek shoduje 377 00:22:51,791 --> 00:22:54,166 se zaměřovačem objeveným v úkrytu 378 00:22:54,250 --> 00:22:57,333 provozovaném rebelskou buňkou spojenou s Mayou Pei. 379 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 Andor. Je s tím nějak spojený? 380 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Ano. A to bych chtěla zdůraznit. 381 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 To je ten zloděj, že? Ten uprchlý vrah. 382 00:23:03,958 --> 00:23:07,916 Vrátil se na Ferrix tři dny po útoku na Aldhani a kapsy měl plné peněz. 383 00:23:08,000 --> 00:23:10,041 Nemohl je mít z prodeje jednotky Starpath? 384 00:23:10,125 --> 00:23:12,000 Těžko. K obchodu nedošlo. 385 00:23:12,083 --> 00:23:13,791 Spojujete ho s Aldhani? 386 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 Nepřeháníte to? 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Byl hladce oholen. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor se oholil. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Dotaz: „Popiš jeho vzhled.“ 390 00:23:25,875 --> 00:23:28,166 Odpověď: „Oholil si vousy.“ 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Rebelové na Aldhani byli oholení. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 A dva vojáci z tamní posádky potvrdili shodu 393 00:23:34,000 --> 00:23:35,916 se snímkem z naší databáze. 394 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 Tak to by chtělo prověřit. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Spojení s Aldhani by tomu nepochybně dodalo prioritu. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 S tím pracujme dál. 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Matku jste nevyslechla? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Prozatím ne. 399 00:23:47,208 --> 00:23:49,333 Nechávám ji, kde je, a vyčkávám. 400 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 Pro výslech je příliš slabá a stará. 401 00:23:51,500 --> 00:23:53,625 Lépe poslouží jako návnada. 402 00:23:53,708 --> 00:23:55,666 To kvůli ní se Andor vrátil zpět. 403 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Možná že komunikují. 404 00:23:57,083 --> 00:23:58,791 Pokud ano, zjistíme to. 405 00:23:58,875 --> 00:24:00,416 Je pod dohledem. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Víš o tom? 407 00:24:14,875 --> 00:24:16,208 -Slyšel jsi to? -Co? 408 00:24:16,291 --> 00:24:17,708 Co se stalo s dva-pětkou. 409 00:24:17,791 --> 00:24:19,750 -Nám nic neřekli. -Ty kecáš. 410 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Oni o tom nevěděj. 411 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 Usmažili je! 412 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 -Zabili je. Úplně všechny. -Kdo to říkal? 413 00:24:24,833 --> 00:24:26,666 -Obě šichty. -Sto chlapů. 414 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 To musí bejt lež. 415 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 To jsou kecy. 416 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 Co to říkal? 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 -Já nevím. -Všichni zdechli. 418 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 Kdo to říká? 419 00:24:33,166 --> 00:24:35,083 -Údržbáři. -Byl tam celej tým. 420 00:24:35,166 --> 00:24:37,458 -Prej usmažili celej most. -Nahlas. 421 00:24:37,541 --> 00:24:38,833 Říkal to Zinska. 422 00:24:38,916 --> 00:24:39,791 Proč? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Zeptej se ho sám. 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Neuvěřitelný. 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinsko? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Prej s nima měli trable. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Do postoje. Nohy na podlahu. 428 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 Všichni vězni poskytnou plnou součinnost... 429 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 Co to říkal? 430 00:25:00,833 --> 00:25:02,041 Co se stalo na dvojce? 431 00:25:02,125 --> 00:25:03,833 My to nevíme. 432 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 Všechny je pustili. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 -Do postoje. -Kino! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Musíme si dávat bacha. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Čím míň si budou myslet, že víme, tím líp. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Držíme postoj! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Teď mě poslouchejte! 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Je to fáma. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Možná to tak je. 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Možná že není. 441 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 My jsme nic neslyšeli. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Čeká nás další den, další šichta. 443 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 Takže zavřem zobáky 444 00:25:45,916 --> 00:25:50,916 a sklopíme zrak, dokud nezjistíme, co se děje. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Vstával jsi brzy? 446 00:26:07,125 --> 00:26:08,916 Přišel pozdě, vstával brzo. 447 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 Oblečený, upravený. 448 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 Vlasy zastřižené. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Nechceš se svěřit? 450 00:26:14,458 --> 00:26:17,000 Říkal jsem ti, abys mi večeři neschovávala. 451 00:26:17,083 --> 00:26:19,125 Tvůj vzkaz byl krátký. 452 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 Mám starost. 453 00:26:20,625 --> 00:26:23,541 Máš teď tolik práce, že snad zapomínáš jíst. 454 00:26:23,625 --> 00:26:25,500 Zase jsi mi šmejdila v pokoji. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Říká se tomu úklid. 456 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Mám ráda pořádek. 457 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 I v mém osobním boxu. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Já to poznám. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Najdu ti práci, žehlím ti uniformu, vařím dvě jídla každý den, 460 00:26:44,000 --> 00:26:46,125 hory přenáším, abych tě dostala ze dna 461 00:26:46,208 --> 00:26:49,166 a postavila zpátky na nohy, a co sklidím? 462 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 Jaká je návratnost mé investice? 463 00:26:51,333 --> 00:26:54,208 Mluvíme o tom, že mi šmejdíš ve věcech. 464 00:26:54,291 --> 00:26:57,875 Jsi jako stín syna. Nájemník. Jak cizák. 465 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 To je novinka. To si zapamatuj. 466 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 Takového času jsi strávil na Morlaně. 467 00:27:01,916 --> 00:27:04,250 Co kdybych z toho tvého nezájmu zešílela? 468 00:27:04,333 --> 00:27:05,708 Představ si to. 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Vzpomeň si, jak jsi mě před pár měsíci směle ignoroval. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Představ si to. 471 00:27:11,958 --> 00:27:15,125 Kdybych se zlomila pod tíhou tvého nezájmu. 472 00:27:15,208 --> 00:27:19,000 Představ si, že bych byla zlomená a nemohla tě teď podržet. 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Byl jsem povýšen. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Já věděla, že pro ně budeš slibný. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Ale klade to vyšší nároky na čas. 476 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Strýček Harlo bude potěšen. 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 -Vrtačka. -Jo. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulafe, dělej. 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Odnášíme. 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 -Jedem, chlapi. -Raz, dva. 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 -Jdeme. -Už jdu. Držím. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 To je ono. 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 -Dobrý. -Tak jo. Další. 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Pojď, Ulafe. 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Ruce pryč. 486 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 -Jo. -Ulafe, ruce. 487 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 Točíme. 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Jedem, chlapi. To zmáknem. 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Udělám to. Jen to tam strč. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Pohyb, chlapi. 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Jen na noc, Vel? 492 00:28:41,083 --> 00:28:41,958 Už je to tak. 493 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 A vracíš se na Chandrilu? 494 00:28:43,791 --> 00:28:45,625 Jo. Kvůli Pouti. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Najdeš si manžela? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 Tak to jsem v plánu neměla. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Budeš si muset hledat vdovce. 498 00:28:53,291 --> 00:28:55,375 Kdo jiný by tě v tomhle věku chtěl? 499 00:28:55,458 --> 00:28:56,375 Ano. 500 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 Ti dobří jsou rozebraní. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Poslední dobou tu máme Chandrilanů přebytek. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 -Vzpomínáš na Taye Kolmu? -Ano. 503 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Mámin starý šamstr. 504 00:29:06,375 --> 00:29:07,250 Co? 505 00:29:07,333 --> 00:29:09,250 To jsi jí řekl ty? 506 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 To hlavní je „starý“, drahá. 507 00:29:11,083 --> 00:29:12,750 Chodili jsme spolu do školy. 508 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Aspoň, že ty jsi apolitická, Vel. 509 00:29:15,250 --> 00:29:18,125 Poslední dobou jsou všichni neslýchaně nudní. 510 00:29:18,208 --> 00:29:19,875 To o mně ještě nikdo neřekl. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Zdroje. 513 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 Nic víc v tom není? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Nemám už dost starostí? 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Můžu nějak pomoct? 516 00:29:30,166 --> 00:29:31,208 Ano. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Buď na chvíli zkažená a bohatá. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Připomeň všem, co jsi zač. 519 00:29:37,666 --> 00:29:38,583 Zkusím to. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Co jsme to udělaly? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Zvolily jsme si stranu. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Bojujeme proti temnotě. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Daly jsme svým životům smysl. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 -Syril Karn. -Vím, kdo jste. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Co tu děláte? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Chtěl jsem poděkovat za to povýšení. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Má zásluha to není. 528 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Můj šéf si myslí, že je. 529 00:31:22,625 --> 00:31:24,958 Prostě jsme vám vymazali váš prohřešek. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Vy jste tu na mě čekal? 531 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 Ano. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Vám bych nelhal. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Já jsem vás chtěl najít 534 00:31:36,625 --> 00:31:39,083 a poděkovat za to, co jste udělala a co děláte. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 A pokračovat 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 v konverzaci, co jsme vedli minulý měsíc. 537 00:31:44,666 --> 00:31:47,625 To nebyla konverzace. Předvedli jsme vás k výslechu. 538 00:31:47,708 --> 00:31:49,416 Vy mě sledujete? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Pracujete tu. Chodívám sem, abych vás viděl. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Jsem supervizorka ISB. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Máte ponětí, do jakého problému se dostáváte? 542 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 Měl jsem zničený život. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 Byl jsem na dně. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Ale když jsem zjistil, 545 00:32:07,416 --> 00:32:10,041 že vy chápete, jak nebezpečný Andor ve skutečnosti je... 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Jen ve vaší přítomnosti si uvědomuji, že stojí za to žít. 547 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 Jen s vámi si uvědomuji, že v galaxii 548 00:32:18,375 --> 00:32:20,875 může existovat krása a spravedlnost a že když vytrvám, 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 tak že snad můžu zvráceně věřit, že mě někdy v budoucnu čeká něco, 550 00:32:25,625 --> 00:32:28,625 o čem stojí za to snít. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Jste si vědom, že vás mohu nechat zatknout? 552 00:32:32,791 --> 00:32:34,000 Chci to, co chcete vy. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Cítím to. Vím to. 554 00:32:37,291 --> 00:32:39,041 Vy jste se pomátl. 555 00:32:39,125 --> 00:32:41,041 Druhou šanci už jste ode mě dostal. 556 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 Přestaňte mě sledovat a nechte to být, 557 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 jinak přísahám, že vás nechám zavřít na Vnějším okraji. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Tady jste. Tohle teď přišlo. Sebrali rebelského pilota. 559 00:33:04,875 --> 00:33:06,541 -Z naší rozpisky? -Ne, náhodně. 560 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 Ale s kradenou imperiální maskovací jednotkou. 561 00:33:09,041 --> 00:33:11,125 -Je od nás? -Corv to ověřuje, ale… 562 00:33:11,208 --> 00:33:14,041 -Kde ho teď drží? -Na destruktoru u Steergardu. 563 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 Doktor Gorst. Ihned ho tam vyšlete. 564 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 Už se stalo. 565 00:33:17,333 --> 00:33:18,791 Je na cestě. 566 00:33:18,875 --> 00:33:21,125 -Chcete tam letět? -Ano. Ne. Není čas. 567 00:33:21,208 --> 00:33:23,208 Vyslechnu ho na dálku. 568 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Výborně. 569 00:33:24,541 --> 00:33:25,583 Jděte. 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Prošel jsem tvoje účty. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Kéž bys mi zavolala dřív. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Dalo by se to udělat i lépe. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Zkraje to bylo tak snadné. 574 00:33:44,333 --> 00:33:47,166 Než pošleš další finanční dary, ujistíme se, 575 00:33:47,250 --> 00:33:49,416 že ti tvá dosavadní činnost 576 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 -nezpůsobí problémy. -Nelze to schovat? 577 00:33:52,583 --> 00:33:55,875 Je tu výběr čtyř set tisíc, což by mohl být problém. 578 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 V účetní knize to je, ale pak se to vypaří. 579 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 -Musí se to doúčtovat. -Jak? 580 00:34:00,000 --> 00:34:01,750 Opět to na ten účet vložit. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Mít tolik hotovosti, nežádala bych tebe. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Co nejhoršího mi hrozí? 583 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 Dokud neprojdou účetnictví, tak zatím nic. 584 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 Ale to se chystá. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Času není nikdy nazbyt. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Potřebuji půjčku. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Jistý druh půjčky. 588 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 Myslím, že už dobře víš, jaký. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Potřebujeme chandrilského bankéře. S vazbou na ministerstvo. 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 A s účetnictvím podniku obřích rozměrů. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Někoho už máš na mysli. 592 00:34:39,500 --> 00:34:40,458 Mnoho jich není. 593 00:34:40,541 --> 00:34:43,541 -A přesto nechceš říct, kdo to je? -Davo Sculdun. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 To není bankéř. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 -Ale lotr. -Ten nejbohatší ze všech. 596 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 Už jsi s ním mluvil? 597 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 -Nabízím řešení. -Už jsi ho oslovil? 598 00:34:54,541 --> 00:34:56,500 Sužuje ho ta nová daňová legislativa. 599 00:34:56,583 --> 00:34:59,083 -Jako všechny. -Senátorka, co shání 400 000. 600 00:34:59,166 --> 00:35:00,000 Co si pomyslí? 601 00:35:00,083 --> 00:35:02,166 To, co o všech, kteří s ním obchodují. 602 00:35:02,250 --> 00:35:03,750 Že je to tvoje věc. 603 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 A co za to? 604 00:35:05,041 --> 00:35:06,208 To nevím. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Chce se setkat. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 A přímo tady. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, tady? Ty snad žertuješ. 608 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 Odmítal jsem, ale… 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Mohu hledat dál. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Rutinní celní kontrola. 611 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 -Zcela náhodná. -Jen ten pilot? 612 00:35:38,333 --> 00:35:40,625 -Byl na palubě sám. -A žádní svědci. 613 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 To je na tom nejlepší. 614 00:35:41,791 --> 00:35:44,416 Zablikal jako imperiál a pak hned zmizel. 615 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 Bylo jim to divné, tak zakročili. 616 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 Nestačil zavolat domů, než ho sebrali? 617 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 Přísahá, že ne. Myslel, že unikne. 618 00:35:49,958 --> 00:35:51,833 Byl vyslechnut doktorem Gorstem? 619 00:35:51,916 --> 00:35:53,333 Ano. Je to spolehlivé. 620 00:35:53,416 --> 00:35:55,291 Ten pilot začal mluvit téměř ihned. 621 00:35:55,375 --> 00:35:58,083 To imperiální maskovací zařízení bylo ukradeno loni 622 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 -z doků loďstva v Lozashi. -K nevíře. 623 00:36:00,666 --> 00:36:02,125 Pardon. Nebyli jsme v budově. 624 00:36:02,208 --> 00:36:03,750 Zajali jsme pilota rebelů. 625 00:36:03,833 --> 00:36:05,208 Je ze skupiny Anta Kreegyra. 626 00:36:05,291 --> 00:36:07,000 Byl zatčen při celní prohlídce. 627 00:36:07,083 --> 00:36:09,291 Myslíme si, že Kreegyrovi zatím nechybí. 628 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Tvrdí, že chystají útok na elektrárnu na Spellhausu. 629 00:36:12,916 --> 00:36:13,958 A kam letěl? 630 00:36:14,041 --> 00:36:16,416 -Mířil na Kafrene. -Brzy jim dojde, že zmizel. 631 00:36:16,500 --> 00:36:18,583 Přesně. Nechceme Kreegyra vyplašit. 632 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 Nemůžeme ho sledovat ani pustit. 633 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 Zničme loď. Ať to vypadá jako nehoda. 634 00:36:22,916 --> 00:36:24,750 Být Kreegyrem, pojmu podezření. 635 00:36:24,833 --> 00:36:26,250 Nesmíme Kreegyra zastavit. 636 00:36:26,333 --> 00:36:27,666 A co tu loď poškodit? 637 00:36:27,750 --> 00:36:29,416 Porucha, něco mechanického. 638 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Ať pilota najdou mrtvého v kokpitu. Co by bylo? 639 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 Museli by ho najít. Pak by ho odtáhli na Kafrene. 640 00:36:35,125 --> 00:36:38,583 Co to udělat rychle? Zinscenovat. Nechat loď vplout do provozu. 641 00:36:38,666 --> 00:36:41,791 Udělejte to rychle a opatrně. 642 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 A nezanechejte žádné stopy. 643 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Výtečně. 644 00:36:44,583 --> 00:36:48,583 A hned pak si uděláme schůzi s rozvědkou o tom Spellhausu. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Rozchod. 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Vězni, do postoje. 647 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Vyhodnocení. 648 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Stoly s nízkou produktivitou, pozor. 649 00:37:35,750 --> 00:37:39,958 Stůl dvě se stává vítězem dnešní šichty. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Stůj jedna do čtverce. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 -Ulafe. -Pojďte. Ať to máme za sebou. 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 -Zvládne stát? -Jo. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Do postoje. 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Zakryj ho. 655 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 -Drž se. -Vězni, do postoje. 656 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Vyhodnocení. 657 00:38:02,000 --> 00:38:04,083 Stoly s nízkou produktivitou, pozor. 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulafe. Koukni se na mě. 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Dobrý. 660 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Už tam budem. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, zavolej doktora. 662 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Dostaňte ho do cely. 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Dělejte. Pokračujte. 664 00:38:50,291 --> 00:38:51,708 Pokračujte. 665 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 Raz, dva, tři. 666 00:38:54,125 --> 00:38:56,166 Dobrý. 667 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 -Pozor na hlavu. -Držím tě. 668 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Zinsko, řekni, že potřebujem medika. 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Ty. Běž dál. Jdi. 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Vydrž, Ulafe. 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Zbejvá ti už jen pár šicht. 672 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 A pak jdeš domů. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Do postoje. 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Sestup. Jdeme. 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Už je tu, Uli. 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Za chvíli už budeš ve svý cele. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Dlouho jsem tě neviděl. 678 00:39:51,583 --> 00:39:52,916 Pořád jsem tady. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Jmenuje se Ulaf. 680 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 Znám ho od vidění. 681 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Drž to. 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Zbejvá mu už jen 40 šicht. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Musíme ho dát do kupy. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Jinak je to tvrdej chlap. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Koukej se na mě, bratře. 686 00:40:19,958 --> 00:40:20,875 Jmenuje se Ulaf. 687 00:40:20,958 --> 00:40:22,541 Nechci znát jeho jméno. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Už jen 40 šicht a končí. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Potřebujem něco, co mu na pár dní pomůže. 690 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Dostaň ho na nohy. 691 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 To už nepůjde. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Cože? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Nemůžeš mu pomoct? 694 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 Už není jak mu pomoct. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Prodělal těžký infarkt. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Co to děláš? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Nemůžu mu už pomoct. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Ani nikomu jinýmu. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Potřebuju pytel a vozík. 700 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Už jede. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Měl kliku. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Umře pokojně, což o většině z nás říct nemůžu. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Ještě jeden takovej tejden a budeš žebrat, abys skončil jako on. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Jak to myslíš? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Slyšel jsi dobře. 706 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 Drž mu ramena. Ty mu drž nohy. 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Co se stalo na patře dvě? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Drž si svoje chlapy v lati. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Držte ho. 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 Neucítí bolest. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Je konec. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Jak to myslíš, drž si chlapy v lati? 713 00:41:56,083 --> 00:41:58,041 Co se stalo na dvojce? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 Potřebujem pytel a vozík. 715 00:42:02,375 --> 00:42:03,541 Říkám, že jede. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Udělali botu. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Ze čtyřky propustili chlapa, ale omylem ho hned druhej den dali na dvojku. 718 00:42:16,458 --> 00:42:19,250 Profláklo se to, tak je všechny zabili. 719 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Ty dva tu potřebuješ? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Už odcházej. 721 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 Tak pohyb. 722 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 Když ho propustili… 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Slyšels dobře. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Nikoho nepropustěj, že ne? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Teď ne. 726 00:42:34,291 --> 00:42:35,458 Po tomhle ne. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Aspoň váš kámoš je volnej. 728 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 Vy dva. Do postoje. 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Vztyk. Ruce za hlavu. 730 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Pohyb. 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Jdeme. Dělejte, odchod. 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Jdeme. Pohyb. 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Kolik strážnejch je na patře? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Nikdy víc než 12. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 České titulky Vojtěch Kostiha