1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Zes jaar. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,708 Nee, wacht. -De richtlijnen zijn veranderd. 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 Ik heb niks gedaan. -Regel het maar met de Keizer. 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 Ik ben maar een toerist. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,000 Wat voorafging: 6 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Welkom op Narkina 5. 7 00:00:14,666 --> 00:00:19,625 Dit is een Keizerlijke fabrieksfaciliteit. Jullie zijn beoordeeld als arbeidswaardig. 8 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Ze heeft een werkplaats op Ferrix. 9 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 Ze probeert Cassian Andor te vinden. Z'n moeder is ziek. 10 00:00:27,333 --> 00:00:30,041 Misschien heeft ze een aanwijzing. -Ik denk dat de ISB haar radio gebruikt. 11 00:00:30,125 --> 00:00:31,958 Je gokt maar wat. -En jij maakt fouten. 12 00:00:32,041 --> 00:00:36,000 Ik ben Kino Loy. Ik ben de manager van 5-2-D. 13 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 De 49 mannen hier, luisteren naar mij. 14 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 Die witte lichten? Dat is de vloer. 15 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Wit is koud, rood is heet. 16 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Ze hebben alle straffen verdubbeld. 17 00:00:46,375 --> 00:00:47,333 PORD. 18 00:00:47,416 --> 00:00:48,458 Het zegt hem niks. 19 00:00:48,541 --> 00:00:50,833 De strafherzieningen. -Ik weet er niks van. 20 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 Kijk nooit naar het getal. 21 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 Je bent hier tot ze je niet meer willen. 22 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 Begrijp je? Jouw zorgen... 23 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 Genoeg. 24 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Je hebt de nieuwsgierigheid van de ISB aangewakkerd. 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Ik probeer m'n naam te zuiveren. 26 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Je zou denken dat je Ferrix zou willen vergeten. 27 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 Dan zit je ernaast. 28 00:01:07,375 --> 00:01:08,333 Caleen. 29 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 30 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 Rennen. -Grijp haar. 31 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 Hij heeft zichzelf van kant gemaakt. 32 00:01:16,208 --> 00:01:17,125 Wie? -Veemoss. 33 00:01:17,208 --> 00:01:19,333 Jullie komen morgen een man tekort. 34 00:01:19,416 --> 00:01:21,333 Denk daar aan als je een opdonder krijgt. 35 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Hallo, Bix. 36 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Ik verknoei niet graag tijd. 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Maar men moet voorzichtig zijn. 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Je haalt het net binnen en niets is zo makkelijk... 39 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 ...en zo snel... 40 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 ...dan aannemen dat alles wat je binnenhaalt een vis is. 41 00:02:56,958 --> 00:03:00,916 Ik heb collega's die denken dat je zo het Keizerrijk moet verdedigen. 42 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Maar ik bekijk het genuanceerder. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Ik doe m'n best. 44 00:03:12,625 --> 00:03:15,333 We doen het als volgt, Bix. Ik vertel je alles wat ik weet... 45 00:03:15,416 --> 00:03:19,583 ...in de hoop dat ik jou weet te overtuigen om mee te werken. 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Zo niet... 47 00:03:22,416 --> 00:03:24,041 ...dan hebben we dr. Gorst nog. 48 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Hij heeft 'n uniek verhoorsysteem bedacht waar sommigen erg enthousiast over zijn. 49 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 Inmiddels weet je dat we Salman Paak hebben opgepakt. 50 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Hij is getraceerd via 'n verborgen radio. 51 00:03:34,125 --> 00:03:36,625 We dachten dat hij wel spontaan wilde meewerken. 52 00:03:36,708 --> 00:03:40,458 Voor iemand met heel weinig rebellenactiviteiten op z'n cv... 53 00:03:40,541 --> 00:03:42,916 ...was hij opmerkelijk opstandig... 54 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 ...zodat wij dachten dat er nog meer uit te halen viel. 55 00:03:46,416 --> 00:03:48,458 En daarvoor is een langere sessie nodig. 56 00:03:48,541 --> 00:03:52,666 En opeens is het ochtend. En daar staan we... 57 00:03:52,750 --> 00:03:54,375 ...onze tijd te verdoen. 58 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Uiteindelijk bleek het een slechte keuze van hem te zijn. 59 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 We kwamen alles te weten... 60 00:04:01,791 --> 00:04:05,791 ...en het was de prijs die hij ervoor betaalde nauwelijks waard. 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak bezocht een separatistenbijeenkomst in Jondora. 62 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 Een vrouw zei tegen hem dat als hij echt de politiek in wilde... 63 00:04:13,208 --> 00:04:16,583 ...hij haar contactpersoon op Ferrix kon worden. 64 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 Hij kreeg de radio die jij gistermiddag gebruikte. 65 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 De onbekende vrouw die hem rekruteerde... 66 00:04:26,125 --> 00:04:29,250 ...was minder geïnteresseerd in politieke activiteiten op Ferrix... 67 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 ...maar meer in de unieke commerciële positie van de planeet... 68 00:04:33,083 --> 00:04:35,666 ...om gestolen Keizerlijke apparatuur te verkrijgen. 69 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Wist je dat Salman Paak betaald kreeg om die zender te laten draaien? 70 00:04:41,875 --> 00:04:44,458 Wist je dat jij de enige was die hem gebruikt heeft? 71 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Wist je dat de koper, jouw contactpersoon... 72 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 ...Paak slechts één keer ontmoette voor hij aan jou werd overgedragen? 73 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Je zit in mijn net, Bix. 74 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Ben je een vis of een dief? 75 00:05:07,750 --> 00:05:11,583 Het zou zonde zijn om je te fileren als je het alleen maar om het geld deed. 76 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Je hebt geen geschiedenis als politieke herrieschopper. 77 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Je bent een ondernemer. 78 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Ik zou liever met jou praten in plaats van dr. Gorst weer aan het werk te zetten. 79 00:05:25,916 --> 00:05:30,916 Maar dat, is op dit moment, geheel aan jou. 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Jij bent van de ISB, nietwaar? 81 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Het gajes. 82 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Jij gaat me alles vertellen wat je weet over de koper. 83 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 Je lijkt hiervan te genieten. 84 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Je gaat me alles vertellen over Cassian Andor en hun relatie. 85 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 Ze hebben geen relatie. 86 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Je geeft me een volledig... 87 00:05:59,166 --> 00:06:03,333 ...gedetailleerd overzicht van elk stuk... 88 00:06:03,416 --> 00:06:06,000 ...gestolen apparatuur dat jij hebt doorgesluisd. 89 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 De afkomst, wie er voor omgekocht is... 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,541 ...en waar het heen is gegaan. 91 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Ik ken de koper niet. 92 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 Echt niet? -Nee. 93 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paak zegt dat je hem minstens zes keer ontmoet hebt. 94 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Hij zegt dat je urenlang met die zender bezig bent. 95 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Ik sein. 96 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Soms geeft hij antwoord, komt hij, koopt hij en vertrekt weer. 97 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Zes directe ontmoetingen. 98 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Hij en Andor, gebouwen opblazen en bewakers doden. 99 00:06:52,416 --> 00:06:54,833 Je raakte gewond toen je ze wilde waarschuwen. 100 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Je collega stierf omwille van jouw vrijheid. 101 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor en de koper gingen er samen vandoor. 102 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Dat klinkt volgens mij als een heel nest relaties. 103 00:07:13,208 --> 00:07:15,916 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gesproken? 104 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Het ergste wat je nu kan doen, is mij vervelen. 105 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Je gaat me toch niet geloven, of wel soms? 106 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Nee. 107 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Ik denk van niet. 108 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 Ga uw gang, dr. Gorst. -Dank u. 109 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Draaien. 110 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Klaar? 111 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 En los. 112 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Tafel 3. 113 00:08:19,250 --> 00:08:22,250 Die blijven niet de hele dag met een man minder. 114 00:08:22,333 --> 00:08:24,500 Als we harder ons best doen, kunnen we winnen. 115 00:08:24,583 --> 00:08:26,916 We liggen al voor op 4. -Ik lust wel iets. 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 Maar 2 vormt 'n bedreiging. 117 00:08:28,458 --> 00:08:30,833 Ulaf? -Wat vind jij, ouwe baas? 118 00:08:30,916 --> 00:08:33,500 Hij is bijna weg hier. -Wagen we het erop? 119 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 M'n hand. Ik kan wat hulp gebruiken. 120 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 We wisselen. 121 00:08:38,750 --> 00:08:40,125 Hij heeft gelijk. Wisselen. 122 00:08:40,208 --> 00:08:41,416 Waarom? -Keef is sneller. 123 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 Dat kun je ook anders zeggen. -De hand. 124 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 Wat is dit? -Betere opstelling. 125 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 En... -Ulaf, hoelang moet je nog? 126 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Nog 41 diensten na morgen. 127 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 Jij bent de volgende die weggaat. 128 00:08:55,541 --> 00:08:57,250 Jij bent hier het eerst weg. 129 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 Was die wissel jouw idee? -Van mij? Nee, van Taga. 130 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Serieus? 131 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 Draaien. -Slimme zet. 132 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf gaat naar huis. 133 00:09:08,666 --> 00:09:11,625 Krijgen zij vandaag een nieuwe erbij? De volgende dag toch pas? 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Je weet hoe het werkt. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Je hoeft niet bang te zijn voor de riemen. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,250 Het is veiliger om gekluisterd te zijn als we beginnen. 137 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Er is niets wezenlijks fysieks aan dit proces... 138 00:09:38,375 --> 00:09:41,291 ...maar we hebben eerder enkele chaotische tests gehad. 139 00:09:49,166 --> 00:09:51,541 In de Outer Rim is een maan die Dizon Fray heet. 140 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 Er leefde daar een bewuste soort. Heel ongewoon. 141 00:09:54,750 --> 00:09:58,750 Zeer vijandelijk tegen het idee van een daar geplande tankstop. 142 00:09:58,833 --> 00:10:01,291 Ik zei 'leefde' omdat ze zoveel drukte maakten... 143 00:10:01,375 --> 00:10:05,041 ...dat de plaatselijke commandanten mochten doen wat noodzakelijk was. 144 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Wat van belang is voor wat we hier gaan doen... 145 00:10:10,125 --> 00:10:14,500 ...is dat de afslachting van de Dizonieten werd opgenomen en uitgezonden. 146 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Ze maken geluid als ze sterven. 147 00:10:17,333 --> 00:10:22,041 Een koorachtige, kwellende smeekbede. 148 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Niemand had het ooit eerder gehoord. 149 00:10:25,791 --> 00:10:28,958 Er waren drie communicatie-officiers die de documentatie monitorden. 150 00:10:29,041 --> 00:10:31,500 Uren later werden ze bijeengekropen gevonden... 151 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 ...in verschillende staten van emotionele nood... 152 00:10:33,708 --> 00:10:36,958 ...in een kruipruimte onder de brug van het schip. 153 00:10:37,041 --> 00:10:38,458 We hebben de opnames... 154 00:10:38,541 --> 00:10:44,208 ...enigszins veranderd, gelaagd en aangepast. 155 00:10:44,291 --> 00:10:48,375 We vonden iets waarvan wij denken dat het hoofdzakelijk kinderen zijn. 156 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 Dat heeft een effect op zich. 157 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Het duurt niet lang. 158 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Al voelt het voor jou anders, maar... 159 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Laat het maar weten als je wil meewerken. 160 00:11:19,166 --> 00:11:23,583 En als je niet kunt praten, schud dan maar met je hoofd. 161 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Je moet echt zeker weten, Bix, dat je volledig wil meewerken. 162 00:11:30,125 --> 00:11:33,458 Het zijn de herhaalsessies die de meeste schade aanrichten. 163 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Zijn we zover? 164 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Vooruit maar. 165 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Boor weg. 166 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Ik neem even pauze. 167 00:12:52,250 --> 00:12:55,041 Programma aan. Nieuwe man op de vloer. 168 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Iedereen staan blijven. 169 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Nieuwe man op de vloer. 170 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Iedereen staan blijven. 171 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Twee man achter. Twee wapens. 172 00:13:19,250 --> 00:13:20,291 Geen laarzen. 173 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Stil. 174 00:13:29,458 --> 00:13:31,708 Hij raakt de reling aan. -Geloof je me nu? 175 00:13:32,291 --> 00:13:36,125 De lift is niet aangesloten. Van alles wat beweegt, kan je geen opdonder krijgen. 176 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Ik heb een nieuw idee. 177 00:13:42,833 --> 00:13:46,541 Niet afwachten. We pakken ze als ze naar beneden komen. 178 00:13:46,625 --> 00:13:47,500 Nu. 179 00:13:47,583 --> 00:13:51,375 Dan gaan ze weer omhoog. -Nee. We zetten hem stil. 180 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 We schakelen hem halverwege uit. 181 00:13:54,041 --> 00:13:56,458 Eén bewaker met één wapen. 182 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Dit is eenheid 5-2-D. 183 00:14:05,833 --> 00:14:11,125 Niveau 5, ruimte 2, de D staat voor dagdienst. 184 00:14:11,208 --> 00:14:14,291 De 49 mannen hier, luisteren naar mij. 185 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Niet losmaken. 186 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Zullen we beginnen? 187 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gezien? 188 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Laat mij maar. -Ik kan het wel. 189 00:14:51,250 --> 00:14:53,375 Weet ik. -Klaar. 190 00:14:53,458 --> 00:14:54,875 Klaar. 191 00:14:54,958 --> 00:14:56,000 Klaar. 192 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Waar staan we? 193 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Doen we nog mee? 194 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 We liggen een rack voor, nog een uur te gaan. 195 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 En wat nu? 196 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 We hebben dit besproken. 197 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Twee minuten geleden. 198 00:15:10,666 --> 00:15:14,416 Denken jullie dat ik niet wil winnen? Ik doe toch m'n best? 199 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 We staan een rack voor. Waar wachten jullie nog op? 200 00:15:29,833 --> 00:15:32,375 Hou haar hier. Hou haar in leven. 201 00:15:32,458 --> 00:15:35,333 Als een gijzelaar? -Ze is een getuige. 202 00:15:35,416 --> 00:15:37,958 Ze is de enige die Axis kan identificeren. 203 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 En Salman Paak? -Hij boeit me niet. 204 00:15:40,125 --> 00:15:43,666 Ik wil hem graag ophangen. Wat van hem over is. 205 00:15:44,250 --> 00:15:47,291 Dan weten ze wie hier de baas is. -Wat jij wil. 206 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 De senator van Chandrila staat aan de kant van de tegenstanders... 207 00:16:01,791 --> 00:16:04,000 ...van de nieuwe veiligheidswet van de Keizer. 208 00:16:04,083 --> 00:16:05,333 Leve het Keizerrijk. 209 00:16:05,416 --> 00:16:10,625 Is er een belangrijker probleem dan de Keizerlijke bemoeienissen? 210 00:16:10,708 --> 00:16:15,000 De Public Order Resentencing Directive is de volgende fase... 211 00:16:15,083 --> 00:16:19,750 ...naar een voorspelbare mars naar volledig ongehinderde autoriteit. 212 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Ze spreekt de waarheid. 213 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 We zijn schatplichtig aan de burgers die ons hierheen gestuurd hebben. 214 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 En ten tweede dienen we de macht... 215 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 ...en onafhankelijkheid te beschermen van deze buitengewone kamer. 216 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Luister naar haar. 217 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Ik wil praten met senatoren die onbevooroordeeld gekomen zijn. 218 00:16:41,750 --> 00:16:46,166 Met hen die nog steeds geloven dat dit gebouw een tempel is. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Rijden. 220 00:16:54,083 --> 00:16:57,750 Ze hebben gebeld vanuit de residentie. Uw nicht is gearriveerd. 221 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Wat? 222 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Uw nicht. 223 00:17:04,083 --> 00:17:06,541 Op de ambassade? Nu? 224 00:17:06,625 --> 00:17:08,500 Ze zeiden dat u het zou willen weten. 225 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 Waar komen ze vandaan? -Geen idee. 226 00:17:20,083 --> 00:17:21,666 Stil. 227 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Als ze willen, zitten we hier voor altijd. 228 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Genoeg, Melshi. 229 00:17:27,458 --> 00:17:30,083 Allemaal monden dicht. 230 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Er is iets mis. 231 00:17:32,000 --> 00:17:34,750 Wat het ook is, ze nemen de tijd. 232 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Wat is er aan de hand? 233 00:17:36,500 --> 00:17:38,833 Wat zeggen ze? -Volgens mij is het niveau 2. 234 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Het begint muf te ruiken. -Het duurt vast niet lang meer. 235 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Gaat het, Ulaf? -Ja hoor. 236 00:17:53,000 --> 00:17:54,291 Niveau 2, achterin. 237 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, is er iets stuk? 238 00:17:56,958 --> 00:17:57,791 Wat zegt ie? 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,791 Niveau 2. 240 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Hij komt nu deze kant op. 241 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 Wat zegt ie? -Stilte. 242 00:18:10,291 --> 00:18:12,708 Wat was dat? -Wat is dat? 243 00:18:12,791 --> 00:18:15,625 Niets. Iemand heeft niet ingeklokt. Ze zijn aan het tellen. 244 00:18:15,708 --> 00:18:17,625 En daarom schakelen ze de stroom uit? 245 00:18:18,041 --> 00:18:19,458 Wat denk jij dat er gebeurt? 246 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Er is iets mis op 2. 247 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 Ze gaan te snel, ik kan het niet lezen. -Allemaal stil. 248 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Er is daar echt iets mis. 249 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Kijk me aan. 250 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 Je hebt geen benul wat ze zeggen. 251 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 'Niveau 2, achterin. Niveau 2.' 252 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 Zijn jullie wel helemaal lekker? 253 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 Het duurt een week voor één woord om ons te bereiken. 254 00:18:41,375 --> 00:18:45,416 En jij bent in paniek over iets wat aan de andere kant van 't gebouw plaatsvindt. 255 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Hoeveel zijn er voor nodig om één woord hierheen te laten komen? 256 00:18:51,125 --> 00:18:52,875 Het is 'n lange weg. Maar je moet... 257 00:18:52,958 --> 00:18:53,916 Op jullie positie. 258 00:18:54,000 --> 00:18:56,916 Programma aan. Voeten plat op de grond. Handen op je hoofd. 259 00:18:57,000 --> 00:18:59,125 We eisen onmiddellijke medewerking. 260 00:18:59,208 --> 00:19:01,458 Anders activeren we de vloeren. 261 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 De bruggen zullen hun deuren openen. 262 00:19:05,250 --> 00:19:07,958 Alle diensten gaan onmiddellijk naar hun stations. 263 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Geweldig. 264 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Kijk wat Tante Vel voor me meenam. 265 00:19:25,250 --> 00:19:28,416 Benieuwd wat je vader vindt. Eens kijken of je dat van hem aan mag. 266 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Ik mag alles van hem. 267 00:19:31,916 --> 00:19:34,375 Waarom pas je 'm niet? 268 00:19:39,791 --> 00:19:41,625 Waar was jij? 269 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 Op reis. -Zes maanden lang? 270 00:19:43,541 --> 00:19:44,666 Er is veel te zien. 271 00:19:45,708 --> 00:19:49,458 Ik heb niet genoeg om me zorgen over te maken. Kijk jou nou. 272 00:19:49,541 --> 00:19:53,708 Het Keizerrijk staat niet stil, Mon. De Opstand gaat voor. 273 00:19:54,708 --> 00:19:56,166 Wij pakken wat er overblijft. 274 00:19:57,000 --> 00:20:00,375 Je gaat toch naar huis voor 'n bezoek? Ze wilden jou vinden via mij. 275 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 Natuurlijk. 276 00:20:01,625 --> 00:20:05,250 Ik wilde jou eerst zien en me even opfrissen. 277 00:20:05,375 --> 00:20:09,208 Serieus, Vel, wat moet je van hem doen? 278 00:20:09,291 --> 00:20:10,750 Wie? 279 00:20:13,291 --> 00:20:17,291 We moeten ons zorgen maken om jou. Je zit hier ingeklemd. 280 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 Zeg alsjeblieft dat je voorzichtig bent. -Er gebeuren dingen. 281 00:20:20,541 --> 00:20:24,333 Er zijn risico's. Het kan niet anders. 282 00:20:25,583 --> 00:20:28,166 Misschien groeit het ons boven ons hoofd. Hij... 283 00:20:28,250 --> 00:20:31,666 Stop. Je hebt een eed afgelegd. 284 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Hij past. 285 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Denk jij nooit aan ontsnappen? 286 00:20:46,125 --> 00:20:48,250 Je weet dat ik daar geen antwoord op geef. 287 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Dat is dus een nee. 288 00:20:52,708 --> 00:20:54,125 Denk wat je wil. 289 00:20:54,958 --> 00:20:58,500 Als jij je mond nog eens opentrekt, zal het je berouwen. 290 00:20:58,583 --> 00:21:02,750 Je hebt er vast aan gedacht. Hoeveel bewakers op elk niveau? 291 00:21:02,833 --> 00:21:07,708 Als je hier levend wil wegkomen, moet je dat deel van je brein uitschakelen. 292 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Oké. 293 00:21:12,791 --> 00:21:15,083 Hoeveel diensten moet jij nog? 294 00:21:16,791 --> 00:21:18,333 217. 295 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Vertel me dan wat je weet voordat je gaat. 296 00:21:23,541 --> 00:21:26,708 Je bent gewaarschuwd. -Alsof het hen boeit wat wij zeggen. 297 00:21:27,625 --> 00:21:32,541 Je staat hier alleen in. -Hoezo? Denk je dat ze meeluisteren? 298 00:21:33,083 --> 00:21:35,375 Dat het ze genoeg boeit om die moeite te doen? 299 00:21:35,458 --> 00:21:37,541 Alsof jij dat weet. 300 00:21:37,708 --> 00:21:40,083 Dit is wat ik weet: het hoeft ze niet te boeien. 301 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Ze hoeven deze vloer alleen maar twee keer per dag aan te zetten... 302 00:21:43,208 --> 00:21:44,875 ...en de stand bij te houden. 303 00:21:44,958 --> 00:21:47,458 Waarom zouden ze ons afluisteren? 304 00:21:47,541 --> 00:21:51,291 Wij betekenen niks voor hen. Melshi heeft gelijk. 305 00:21:51,375 --> 00:21:54,250 We zijn goedkoper dan droïdes en makkelijker te vervangen. 306 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Succes ermee. 307 00:21:57,875 --> 00:22:01,041 Het boeit ze niet wat wij zeggen. Niemand luistert mee. 308 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 Niemand. 309 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 Hoeveel bewakers op elk niveau? 310 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Niemand luistert mee. 311 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Niemand luistert mee. 312 00:22:23,958 --> 00:22:27,375 Je hebt Gorst ingezet. Goed om te zien dat dat slaagt. 313 00:22:27,458 --> 00:22:29,250 Ja, het verhoor was grondig. 314 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 We denken niet dat er iets is achtergehouden. 315 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Maar Axis is nog niet geïdentificeerd. Hij is nog steeds 'de koper'. 316 00:22:34,791 --> 00:22:38,916 Teleurstellend, ja. Maar het wijst op hoe groots het is wat hij doet. 317 00:22:39,000 --> 00:22:41,583 Axis leidt dus een heel gedisciplineerde operatie... 318 00:22:41,666 --> 00:22:46,166 ...die groot genoeg is om niet afhankelijk te zijn van een netwerk of leverancier. 319 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 Caleen gaf ons een lijst van de apparatuur die via Ferrix ging. 320 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 Wij denken dat we al een match hebben... 321 00:22:51,791 --> 00:22:54,166 ...met een doelwitzoeker uit een safehouse... 322 00:22:54,250 --> 00:22:57,333 ...gerund door een rebellencel die gelinkt is aan Maya Pei. 323 00:22:57,416 --> 00:23:01,541 Andor is overal bij betrokken. -Ja, en dat wil ik benadrukken. 324 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 Die plaatselijke dief? De voortvluchtige? 325 00:23:03,958 --> 00:23:07,916 Andor keerde drie nachten na Aldhani terug naar Ferrix, met geld in zijn zak. 326 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Misschien van de verkoop van de Starpath? -Nee, die lieten ze achter. Toch? 327 00:23:12,083 --> 00:23:15,250 Wil je dit aan Aldhani linken? Dat lijkt me vergezocht. 328 00:23:15,833 --> 00:23:17,541 Hij was gladgeschoren. 329 00:23:18,875 --> 00:23:20,541 Andor had zich geschoren. 330 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Vraag: Beschrijf zijn uiterlijk. 331 00:23:25,875 --> 00:23:28,166 Antwoord: Hij had zijn baard afgeschoren. 332 00:23:29,250 --> 00:23:31,208 De rebellen op Aldhani waren geschoren. 333 00:23:31,625 --> 00:23:35,916 Twee garnizoenssoldaten zagen overeenkomsten met de verspreide foto. 334 00:23:36,000 --> 00:23:38,625 De moeite waard om naar te kijken. 335 00:23:38,708 --> 00:23:42,416 Een link met Aldhani zou de belangstelling zeker vergroten. 336 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Duik daar verder in. 337 00:23:44,041 --> 00:23:46,041 Heb je de moeder niet ondervraagd? 338 00:23:46,125 --> 00:23:49,333 Daar wacht ik mee. We kunnen ons nu beter op de achtergrond houden. 339 00:23:49,416 --> 00:23:53,625 Ze is te oud en fragiel voor echte actie en desnoods is ze ons lokaas. 340 00:23:53,708 --> 00:23:55,666 Andor kwam terug voor haar. 341 00:23:55,750 --> 00:23:58,791 Misschien hebben ze contact. -Dan komen we daarachter. 342 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 We observeren haar continu. 343 00:24:13,708 --> 00:24:16,208 Heb je het gehoord? -Wat? 344 00:24:16,291 --> 00:24:17,708 Wat er met eenheid 2-5 is gebeurd. 345 00:24:17,791 --> 00:24:19,750 Wij weten niks. -Meen je niet. 346 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Ze weten het niet. 347 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 Ze kregen opdonders. 348 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 Vermoord. Ze zijn allemaal dood. -Wie zei dat? 349 00:24:24,833 --> 00:24:26,666 Beide ploegen. -Honderd man. 350 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Kan niet waar zijn. 351 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 Je hebt niks gehoord. 352 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 Wat zei hij? 353 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 Weet ik niet. -Ze zijn allemaal dood. 354 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 Wie zegt dat? 355 00:24:33,166 --> 00:24:35,083 Onderhoudsdienst. -Een team ging erheen. 356 00:24:35,166 --> 00:24:37,458 De hele brug is dood. -Harder praten. 357 00:24:37,541 --> 00:24:39,791 Hij heeft het Zinska verteld. -Waarom? 358 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Vraag het hem. 359 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska. 360 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Ze zouden amok hebben gemaakt. 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Programma aan. Voeten plat op de grond. 362 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 We eisen onmiddellijke medewerking. 363 00:24:59,375 --> 00:25:02,041 Wat zei hij? Wat is er op 2 gebeurd? 364 00:25:02,125 --> 00:25:03,833 Weten we niet. 365 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 Ze zijn allemaal bevrijd. 366 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 Programma, nu. -Kino. 367 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 We moeten uitkijken. 368 00:25:11,666 --> 00:25:15,041 Hoe minder ze denken dat wij weten, hoe beter. 369 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Programma blijft aan. 370 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Let op en luister. 371 00:25:26,708 --> 00:25:28,375 Het is een gerucht. 372 00:25:29,375 --> 00:25:31,458 Misschien is het waar. 373 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Misschien niet. 374 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 We hebben niks gehoord. 375 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Het is gewoon een nieuwe dag, een nieuwe dienst. 376 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 Dus we houden onze mond dicht... 377 00:25:45,916 --> 00:25:50,916 ...en we houden ons koest, tot we weten wat er speelt. 378 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Jij bent vroeg op. Laat thuis. Vroeg op. 379 00:26:09,000 --> 00:26:12,416 Aangekleed en gekapt. Je haar geknipt. 380 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Moet ik iets weten? 381 00:26:14,458 --> 00:26:17,000 Je had het eten niet hoeven klaarzetten. 382 00:26:17,083 --> 00:26:20,541 Je berichtje was zo kort. Ik maak me zorgen. 383 00:26:20,625 --> 00:26:23,541 Je hebt het zo druk, misschien vergeet je te eten. 384 00:26:23,625 --> 00:26:25,916 Je hebt mijn kamer weer doorzocht. 385 00:26:26,000 --> 00:26:28,833 Dat noemen ze schoonmaken. Ik hou van een opgeruimd huis. 386 00:26:28,916 --> 00:26:30,708 Je hebt aan mijn spullen gezeten. 387 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Dat weet ik. 388 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Ik vind werk voor je, strijk je uniform, bereid twee maaltijden per dag. 389 00:26:44,000 --> 00:26:46,125 Ik verzet bergen om jou van de vloer te schrapen... 390 00:26:46,208 --> 00:26:49,166 ...en overeind te krijgen, en wat is mijn dank? 391 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 Wat krijg ik daarvoor terug? 392 00:26:51,333 --> 00:26:54,208 We hadden het erover dat jij mij bespioneerde. 393 00:26:54,291 --> 00:26:57,875 De schaduw van een zoon, een huurder, een vreemdeling. 394 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 Die moet je onthouden. 395 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 Al die tijd dat je op Morlana zat. 396 00:27:01,916 --> 00:27:05,708 Jouw verwaarlozing had me gek kunnen maken. Stel je voor. 397 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Maanden geleden kon je me makkelijk negeren. 398 00:27:10,666 --> 00:27:15,125 Stel je voor dat ik was ingestort onder de last van jouw verwaarlozing van mij. 399 00:27:15,208 --> 00:27:19,000 Stel je voor dat ik hier nu niet was geweest om de scherven op te rapen. 400 00:27:20,750 --> 00:27:22,416 Ik heb promotie gemaakt. 401 00:27:30,875 --> 00:27:33,291 Ik wist dat ze jouw kwaliteiten zouden herkennen. 402 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Er zal meer van me gevraagd worden. 403 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Wat zal oom Harlo blij zijn. 404 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 Boor erin. -Juist. 405 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, kom op, maat. 406 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Trekken. 407 00:28:03,333 --> 00:28:05,166 Kom op, jongens. Vooruit. -Een, twee. 408 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 Kom. -Ik ben er. Ik heb 'm. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Zo, ja. Zo, ja. 410 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 Goed. -Oké, vooruit. 411 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Kom op, Ulaf. 412 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Handen weg. 413 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 Los. -Ulaf, je handen. 414 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 Draaien. 415 00:28:28,333 --> 00:28:29,916 Kom op, jongens. We kunnen dit. 416 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Ik doe het wel. Duw 'm erin. 417 00:28:36,541 --> 00:28:38,000 Vooruit, jongens. 418 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 Maar één avond, Vel? -Ik ben bang van wel. 419 00:28:42,041 --> 00:28:45,625 Ga je vandaag terug naar Chandrila? -Ja, de Pelgrimage. 420 00:28:46,333 --> 00:28:50,333 Ga je een echtgenoot zoeken? -Dat stond niet op mijn lijstje. 421 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Inmiddels heb je een weduwnaar nodig. 422 00:28:53,291 --> 00:28:56,375 Wie is er op jouw leeftijd nog over van enige waarde? 423 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 Alle goede mannen zijn bezet. 424 00:28:59,125 --> 00:29:01,708 We hadden hier recent een toevloed van Chandrilanen. 425 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 Herinner jij je Tay Kolma? -Ja. 426 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Het ex-vriendje van mama. 427 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 Wat? Heb jij haar dat verteld? 428 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 Het gaat om 'ex', lieverd. 429 00:29:11,083 --> 00:29:12,833 We zaten samen op de lagere school. 430 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 Je bent in elk geval niet politiek geworden. 431 00:29:15,291 --> 00:29:18,166 Alle interessante mensen worden de laatste tijd heel saai. 432 00:29:18,250 --> 00:29:19,875 Niemand noemt mij ooit saai. 433 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 434 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Geld. -Is dat alles? 435 00:29:26,250 --> 00:29:28,625 Heb ik niet genoeg om me zorgen over te maken? 436 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Kan ik iets doen? 437 00:29:32,916 --> 00:29:37,583 Wees even een verwend, rijk meisje. Herinner mensen eraan dat je dat bent. 438 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 Zal ik proberen. 439 00:29:39,750 --> 00:29:41,083 Wat hebben we gedaan, Vel? 440 00:29:42,583 --> 00:29:46,833 We hebben een kant gekozen. We vechten tegen het duister. 441 00:29:48,375 --> 00:29:50,875 We maken iets van ons leven. 442 00:31:09,458 --> 00:31:11,083 Syril Karn. -Ik weet wie je bent. 443 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Wat doe je hier? 444 00:31:16,125 --> 00:31:18,000 Ik wilde u bedanken voor de promotie. 445 00:31:18,875 --> 00:31:22,541 Daar sta ik buiten. -Volgens mijn baas niet. 446 00:31:22,625 --> 00:31:24,958 We hebben je alleen gezond verklaard. 447 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Heb je hier staan wachten? 448 00:31:28,041 --> 00:31:31,583 Ja. Ik zou nooit tegen u liegen. 449 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Ik moest u vinden en het is niet makkelijk... 450 00:31:36,625 --> 00:31:40,000 ...om u te bedanken voor wat u hebt gedaan en nog doet. 451 00:31:40,083 --> 00:31:44,583 En ik wil doorgaan op het gesprek dat we vorige maand hadden. 452 00:31:44,666 --> 00:31:47,625 Dat was geen gesprek. Je werd verhoord. 453 00:31:47,708 --> 00:31:49,416 Stalk je mij? 454 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Ik weet dat u hier werkt en ik kom soms kijken of ik u zie. 455 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Ik ben een ISB supervisor. 456 00:31:56,791 --> 00:31:59,500 Heb je enig idee hoe diep je nu in de problemen zit? 457 00:31:59,583 --> 00:32:04,208 Ik dacht dat ik mijn leven had verwoest. Dat ik het kon schudden. 458 00:32:05,708 --> 00:32:10,041 Maar toen ontdekte ik dat u begreep hoe gevaarlijk Cassian Andor was. 459 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Door uw aanwezigheid besefte ik dat het leven het waard is geleefd te worden. 460 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 Dat er in elk geval gerechtigheid was... 461 00:32:18,375 --> 00:32:20,875 ...en schoonheid, en dat ik door moest gaan... 462 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Misschien was m'n krankzinnige geloof dat er iets beters op me wacht... 463 00:32:25,625 --> 00:32:29,291 ...in de toekomst, een droom die het waard is om aan vast te houden. 464 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Ik kan je laten arresteren, weet je dat? 465 00:32:32,791 --> 00:32:34,000 Ik wil wat u wil. 466 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Ik voel het. Ik weet het. 467 00:32:37,291 --> 00:32:41,041 Je bent niet goed wijs. Ik heb je al een tweede kans gegeven. 468 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 Als je weer in mijn buurt komt, hier verder mee gaat... 469 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 ...dan zweer ik dat ik je laat opsluiten op de Outer Rim. 470 00:33:01,458 --> 00:33:04,791 Daar ben je. Ze hebben een uur geleden een rebellenpiloot opgepakt. 471 00:33:04,875 --> 00:33:06,541 Van onze doelwitlijst? -Nee, willekeurig. 472 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 Maar hij gebruikt een gestolen masking unit. 473 00:33:09,041 --> 00:33:11,208 Eentje van ons? -Corv checkt dat nu. 474 00:33:11,291 --> 00:33:14,041 Waar houden ze 'm vast? -Op een destroyer bij Steergard. 475 00:33:14,125 --> 00:33:18,666 Stuur dr. Gorst daar direct heen. -Heb ik al gedaan. Hij is onderweg. 476 00:33:18,750 --> 00:33:21,166 Wil jij erheen? -Ja. Nee. Daar is geen tijd voor. 477 00:33:21,250 --> 00:33:23,208 Ik verhoor hem op afstand. 478 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Goed gedaan. 479 00:33:24,541 --> 00:33:25,583 Ga weg. 480 00:33:33,666 --> 00:33:35,958 Ik heb de rekeningen bekeken. 481 00:33:37,375 --> 00:33:41,541 Had me maar eerder gebeld. Er waren betere manieren geweest. 482 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Het was zo makkelijk in het begin. 483 00:33:44,333 --> 00:33:49,416 Als we meer giften willen doen, moeten we zeker weten dat je eerdere werk... 484 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 ...je niet zal blijven achtervolgen. -Kan het niet verborgen blijven? 485 00:33:52,583 --> 00:33:55,875 Er is een opname van 400.000 die enigszins problematisch is. 486 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 Hij verschijnt in de boeken en verdwijnt dan. 487 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 Die moet weggewerkt worden. -Hoe? 488 00:34:00,000 --> 00:34:01,916 Een storting zou het makkelijkst zijn. 489 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Als ik zoveel had, zou ik jou niet lastigvallen. 490 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Hoe diep zit ik in de problemen? 491 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 Niet, tenzij ze de rekeningen gaan controleren. 492 00:34:12,041 --> 00:34:13,791 Maar dat is aanstaande. 493 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 We hebben weinig tijd. 494 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Ik heb een lening nodig. 495 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Een bepaald type lening. -Je hebt hier goed over nagedacht. 496 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 We hebben een Chandrilaanse bankier nodig die mensen bij Financiën kent... 497 00:34:33,875 --> 00:34:37,708 ...en een netwerk dat onvoorstelbaar groot is. 498 00:34:37,791 --> 00:34:40,458 Je hebt iemand in gedachten. -Het is geen lange lijst. 499 00:34:40,541 --> 00:34:43,541 Toch durf je niet te zeggen wie het is. -Davo Sculdun. 500 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Hij is geen bankier. 501 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 Hij is een misdadiger. -De rijkste van allemaal. 502 00:34:51,041 --> 00:34:54,458 Heb je al met hem gepraat? -Ik wilde met een oplossing komen. 503 00:34:54,541 --> 00:34:57,458 Ik zei dat je last hebt van de nieuwe belastingwetgeving. 504 00:34:57,541 --> 00:34:59,083 Een senator, 400.000 kwijt. 505 00:34:59,166 --> 00:35:02,166 Wat moet hij wel niet denken. -Dat jij net zo bent als de rest. 506 00:35:02,250 --> 00:35:03,750 Jij wil wat van jou is. 507 00:35:03,833 --> 00:35:06,208 Tegen welke prijs? -Weet ik niet. 508 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Hij wil je ontmoeten. 509 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Hier. 510 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, hier. Dat moet een geintje zijn. 511 00:35:16,791 --> 00:35:18,458 Ik heb afstand genomen, maar... 512 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Ik kan verder zoeken. 513 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Het was een routinecontrole. 514 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 Volstrekt willekeurig. -Alleen de piloot? 515 00:35:38,333 --> 00:35:40,625 Alleen hij was aan boord. -En geen getuigen? 516 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 Dat is het mooie. 517 00:35:41,791 --> 00:35:44,416 Hij deed of hij bij ons hoorde en verdween toen. 518 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 Daarom gingen ze er achteraan. 519 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 Heeft hij nog contact met thuis gezocht? 520 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 Hij zweert van niet. Hij dacht te ontkomen. 521 00:35:49,958 --> 00:35:51,833 Dit verhoor werd door dr. Gorst gedaan? 522 00:35:51,916 --> 00:35:55,291 Ja, hij kreeg de piloot snel aan de praat. 523 00:35:55,375 --> 00:35:58,083 De masking unit is een van de gestolen voorwerpen... 524 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 ...van de werf in Lozash vorig jaar. 525 00:36:00,666 --> 00:36:02,125 Excuses. We waren extern. 526 00:36:02,208 --> 00:36:05,208 We hebben een rebellenpiloot in hechtenis. Uit Anto Kreegyrs groep. 527 00:36:05,291 --> 00:36:09,291 Opgepakt bij een douanecontrole. Kreegyr weet vast nog niet dat hij weg is. 528 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Hij zegt dat ze de krachtcentrale van Spellhaus gaan overvallen. 529 00:36:12,916 --> 00:36:13,958 Waar ging hij heen? 530 00:36:14,041 --> 00:36:16,416 Naar Kafrene. -Dan zullen ze hem snel missen. 531 00:36:16,500 --> 00:36:18,583 Precies. We willen niet dat Kreegyr bang wordt. 532 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 We kunnen hem niet laten gaan. 533 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 Vernietig het schip. Laat het op een ongeluk lijken. 534 00:36:22,916 --> 00:36:24,750 Als ik Kreegyr was, zou ik achterdochtig zijn. 535 00:36:24,833 --> 00:36:26,250 We willen dat Kreegyr reageert. 536 00:36:26,333 --> 00:36:29,416 En als we het schip saboteren? Een ongeluk. Iets mechanisch. 537 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Als de piloot dood gevonden wordt. Wat dan? 538 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 Dan zouden ze het naar Kafrene slepen. 539 00:36:35,125 --> 00:36:38,583 Dan moeten we het snel doen en goed voorbereiden. 540 00:36:38,666 --> 00:36:43,250 Doe maar. Hoogste prioriteit. Snel maar behoedzaam. Zonder sporen. 541 00:36:43,333 --> 00:36:48,583 Puik werk. Ik wil een vergadering met Inlichtingen over Spellhaus. 542 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Aan de slag. 543 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Gedetineerden, programma aan. 544 00:37:32,250 --> 00:37:35,666 Programma op z'n plaats. Tafels in positie. 545 00:37:35,750 --> 00:37:39,958 Tafel 2 gaat aan kop met zes racks en drie. 546 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Tafel 1 staat onderaan. 547 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 Ulaf. -Kom, we kunnen dit. 548 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 Kan hij staan? 549 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Programma aan. 550 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Zorg voor hem. 551 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 Hou vol. -Programma aan. 552 00:38:00,708 --> 00:38:04,083 Programma op z'n plaats. Tafels in positie. 553 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf, kijk me aan. 554 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Je bent er bijna. 555 00:38:40,125 --> 00:38:43,833 Kino, hij heeft een dokter nodig. -Breng hem naar de cel. 556 00:38:48,166 --> 00:38:51,708 We zijn laat. Schiet op. Doorlopen. 557 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 Eén, twee. drie. 558 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 Pak z'n hoofd. -Ik heb je. 559 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Zinska, we hebben een hospik nodig. 560 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Jij, loop door. Nu. 561 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Hou vol, Ulaf. 562 00:39:11,791 --> 00:39:14,916 Nog maar een paar diensten. Dan mag je naar huis. 563 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Programma aan. 564 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Meekomen. 565 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Daar heb je hem. 566 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Hij brengt je wel weer op de been. 567 00:39:50,250 --> 00:39:52,916 Lang niet gezien. -Ik ben nergens anders geweest. 568 00:39:56,666 --> 00:39:59,416 Hij heet Ulaf. -Ik ken hem. 569 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Hou vast. 570 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Hij hoeft nog maar 40 diensten. 571 00:40:09,541 --> 00:40:13,416 Breng hem weer op de been. Het is een taaie. 572 00:40:18,750 --> 00:40:20,875 Kijk me aan, broer. -Hij heet Ulaf. 573 00:40:20,958 --> 00:40:22,541 Hoef ik niet te weten. 574 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Hij hoeft nog maar 40 diensten. 575 00:40:26,708 --> 00:40:31,041 Geef hem iets waarmee hij weer een paar dagen vooruit kan. 576 00:40:31,125 --> 00:40:33,916 Dat zal niet gaan. -Wat? 577 00:40:35,416 --> 00:40:38,541 Kun je hem niet redden? -Er valt niets te redden. 578 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Hij heeft een beroerte gehad. 579 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Wat doe je? 580 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Ik kan hem niet helpen. 581 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Ik kan niemand helpen. 582 00:40:55,208 --> 00:40:57,875 Zak en een rolwagen. -Komt eraan. 583 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Hij boft maar. 584 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Hij gaat vredig heen, dat kan ik van ons niet zeggen. 585 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Nog een zo'n week, en je gaat smeken om zo'n dood. 586 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Hoe bedoel je? 587 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Je hebt me gehoord. 588 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 Hou z'n schouders vast. Jij, z'n benen. 589 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Wat is er op niveau 2 gebeurd? 590 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Hou je mannen in het gareel. 591 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Hou hem vast. 592 00:41:31,875 --> 00:41:33,250 Hij zal er niks van voelen. 593 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Hij is dood. 594 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Wat bedoel je met in het gareel houden? 595 00:41:56,083 --> 00:41:58,041 Wat is er op 2 gebeurd? 596 00:42:00,625 --> 00:42:03,541 Zak en een rolwagen. -Komt eraan, zei ik. 597 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Ze maakten een fout. 598 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Er was er een vrijgelaten uit 4 en die keerde de volgende dag terug in 2. 599 00:42:16,458 --> 00:42:19,250 Dat werd bekend op de vloer en toen werden ze allemaal gedood. 600 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Heb je die andere kerels nodig? 601 00:42:21,458 --> 00:42:23,666 Ze gaan al weg. -Nu. 602 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 Als hij vrijgelaten was... 603 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Je snapt me wel. 604 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Niemand komt vrij, hè? 605 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Niet nu. 606 00:42:34,291 --> 00:42:35,458 Niet na dit. 607 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Maar jullie vriend is wel vrij. 608 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 Jullie twee, programma aan. 609 00:42:41,375 --> 00:42:43,750 Opstaan. Handen op je hoofd. Schiet op. 610 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Kom op, meekomen. 611 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Lopen. 612 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Hoeveel bewakers per niveau? 613 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Nooit meer dan twaalf. 614 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Vertaling: Frank Bovelander