1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Seis años. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,541 -¡No, espere! -Llévenselo. 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,708 Nueva normativa. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 -¡Yo no he hecho nada! -Háblelo con el emperador. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 ¡Solo soy un turista! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,000 ANTERIORMENTE, EN ANDOR... 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Bienvenidos a Narkina Cinco. 8 00:00:14,666 --> 00:00:17,125 Estas instalaciones son una fábrica imperial. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 A todos se os considera aptos para el trabajo. 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Es la del taller de Ferrix. 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 Está buscando a Cassian Andor. Su madre está enferma. 12 00:00:27,333 --> 00:00:28,166 Tal vez sepa algo. 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,041 Es más probable que sea el BSI quien llame. 14 00:00:30,125 --> 00:00:31,958 -¡Conjeturas! -¡Te equivocas! 15 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 Me llamo Kino Loy. 16 00:00:34,166 --> 00:00:36,000 Soy el supervisor de la unidad 5-2-D. 17 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Los 49 hombres de esta sala responden ante mí. 18 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 ¿Ves las luces blancas? Van con el suelo. 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Blanco, bien. Rojo, mal. 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 El mes pasado nos doblaron la pena a todos. 21 00:00:46,375 --> 00:00:47,333 La DRSOP. 22 00:00:47,416 --> 00:00:48,458 No le suena de nada. 23 00:00:48,541 --> 00:00:50,916 -La revisión de las sentencias. -Yo de eso no sé nada. 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 No mires el contador. 25 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 -Estás aquí hasta que no les sirves. -¡Melshi! 26 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 ¿Lo entiendes? Tus preocupaciones... 27 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 He dicho que basta. 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Ha despertado la curiosidad del BSI. 29 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Solo intento limpiar mi nombre. 30 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Cabría esperar que no quisiera ver Ferrix ni en pintura. 31 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 Pues se equivoca. 32 00:01:07,375 --> 00:01:08,333 ¡Caleen! 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 ¡Bix Caleen! 34 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 -¡Corre! -¡Cogedla! 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 -¡No! -¡Se ha suicidado! 36 00:01:16,208 --> 00:01:17,125 -¿Quién? -¡Veemoss! 37 00:01:17,208 --> 00:01:19,333 Mañana estarás corto de personal. 38 00:01:19,416 --> 00:01:21,333 Piénsalo cuando te frían. 39 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Hola, Bix. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 No me gusta perder el tiempo. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Pero hay que tener cuidado. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Cuando uno recoge la red, lo fácil, 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 lo rápido, 44 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 es suponer que todo lo que ha arrastrado hasta la orilla es pescado. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Algunos colegas creen que es el enfoque más prudente 46 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 para defender al Imperio. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Pero yo busco más matices. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 O lo intento. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Te diré lo que vamos a hacer. 50 00:03:13,916 --> 00:03:15,333 Te contaré todo lo que sé. 51 00:03:15,416 --> 00:03:19,583 Quizá así te convenza para cooperar voluntariamente. 52 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Si eso no funciona, 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 tenemos al Dr. Gorst, 54 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 que ha desarrollado una singular y fascinante técnica de interrogatorio. 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 Como ya sabes, anoche trajimos aquí a Salman Paak. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Rastreamos una radio que escondía en su patio 57 00:03:34,125 --> 00:03:36,583 y creíamos que colaboraría sin forzarlo. 58 00:03:36,666 --> 00:03:40,458 Para tener tan poca actividad rebelde en su historial, 59 00:03:40,541 --> 00:03:42,041 opuso mucha resistencia, 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 lo que nos hizo pensar que ocultaba algo más. 61 00:03:45,916 --> 00:03:48,458 Así que la sesión se alargó 62 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 hasta la mañana. 63 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 Y ahí estábamos, perdiendo el tiempo. 64 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Al final, su decisión le pasó factura. 65 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 Nos contó todo lo que queríamos saber. 66 00:04:01,791 --> 00:04:05,791 Y, sinceramente, no vale el precio que ha pagado. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak asistió a una asamblea separatista hace dos años en Jondora, 68 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 donde una mujer le sugirió que, si le interesaba la política, 69 00:04:13,208 --> 00:04:16,583 hiciera de enlace con Ferrix cuando volviera a casa. 70 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 Le enviaron la unidad de radio fractal que tú usaste ayer por la tarde. 71 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 La mujer desconocida que lo reclutó para la causa 72 00:04:26,125 --> 00:04:29,250 no parecía tan interesada en generar actividad política en Ferrix 73 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 como en aprovechar la posición comercial de tu planeta 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,250 para adquirir equipo imperial robado. 75 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 ¿Sabías que pagaban a Salman Paak para mantener operativa la radio? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 ¿Sabías que solo la usabas tú? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 ¿Sabías que el comprador, tu contacto, 78 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 se reunió con Paak solo una vez antes de darte el relevo? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Has caído en mi red, Bix. 80 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 ¿Eres un pez o una ladrona? 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 No querría que acabaras en la tabla de cortar 82 00:05:09,750 --> 00:05:11,541 si tu motivación es solo el dinero. 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 En tu expediente no consta activismo político alguno. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Tienes un negocio. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Yo preferiría conversar contigo a darle más trabajo al Dr. Gorst. 86 00:05:25,916 --> 00:05:30,916 Pero eso, de momento, depende solo de ti. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Eres del BSI, ¿verdad? 88 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Lo peor de lo peor. 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Vas a contarme todo lo que sepas sobre el comprador. 90 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 Parece que estás disfrutándolo. 91 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Y también me contarás lo que sepas de Cassian Andor y su relación con él. 92 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 No tienen ninguna relación. 93 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Vas a darme un listado completo 94 00:05:59,166 --> 00:06:03,333 y detallado de todas las piezas 95 00:06:03,416 --> 00:06:06,000 de equipo imperial sustraído que has pasado. 96 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 Me revelarás su procedencia, a quién sobornaste para conseguirlo 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 y dónde está ahora. 98 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 No conozco al comprador. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 -¿De veras? -De veras. 100 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Pues Salman Paak dice que lo has visto al menos seis veces, que él sepa. 101 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Y que te pasabas horas y horas sentada junto a la radio. 102 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Yo llamo. 103 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 A veces él responde, viene, compra y se marcha. 104 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Seis reuniones cara a cara. 105 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Andor y él van por ahí volando edificios y matando a guardias de seguridad. 106 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 Te hirieron cuando ibas a avisarlos. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Tu compañero murió intentando liberarte. 108 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor y el comprador escaparon juntos. 109 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Ahí hay una buena maraña de relaciones. 110 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 ¿Cuándo hablaste con Cassian Andor por última vez? 111 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Lo peor que puedes hacer ahora mismo es aburrirme. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 No me creerás de todas formas, ¿verdad? 113 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 No. 114 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Supongo que no. 115 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 -Toda suya, Dr. Gorst. -Gracias. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Giradla. 117 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 ¿Listos? 118 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Te toca. Subiendo. 119 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 La mesa tres. 120 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 No andarán cortos todo el día. 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,541 Les traerán a uno nuevo. 122 00:08:22,625 --> 00:08:24,500 Pero podemos remontar si apretamos. 123 00:08:24,583 --> 00:08:26,916 -Hemos adelantado a la cuatro. -Me apetece comer bien. 124 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 La dos está cerca. 125 00:08:28,416 --> 00:08:29,541 ¿Ulaf? 126 00:08:29,625 --> 00:08:30,833 ¿Qué dices, veterano? 127 00:08:30,916 --> 00:08:32,166 Por poco tiempo. 128 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 ¿Intentamos ganar? 129 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 La mano. Igual necesito ayuda. 130 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 -Cambiémonos. -¿Qué? 131 00:08:38,750 --> 00:08:40,125 -Vamos. -Tiene razón. Cambiaos. 132 00:08:40,208 --> 00:08:41,416 -¿Por? -Keef es más rápido. 133 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 -Hay mejores formas de decirlo. -La mano. 134 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -¿Qué pasa aquí? -Estamos reajustándonos. 135 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 -Y... -Ulaf, ¿cuánto te queda? 136 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Mañana serán 41 turnos. 137 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 Eres el próximo en irse. 138 00:08:55,541 --> 00:08:57,250 A quien menos le falta. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 ¿El cambio es idea tuya? 140 00:08:59,625 --> 00:09:01,500 ¿Mía? No, de Taga. 141 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 ¿Estás de coña? 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 -Gira. -Chico listo. 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf se marcha a casa. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 ¿Les traen al nuevo hoy? 145 00:09:09,916 --> 00:09:11,625 Siempre es al día siguiente, ¿no? 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Ya sabes cómo va. 147 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 No te preocupes por las correas. 148 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 Estarás más segura atada durante el procedimiento. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 El proceso en sí no tiene nada intrínsecamente físico, 150 00:09:38,375 --> 00:09:41,291 pero los primeros ensayos fueron algo caóticos. 151 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 Hay una luna del Borde Exterior llamada Dizon Fray. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Allí había una especie sintiente muy particular. 153 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 Se oponían radicalmente 154 00:09:56,208 --> 00:09:58,750 a la construcción de un centro de repostaje imperial. 155 00:09:58,833 --> 00:10:01,291 He dicho "había" porque armaron tal revuelo 156 00:10:01,375 --> 00:10:05,041 que se autorizó a los comandantes a usar los medios que hicieran falta. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 En fin, lo más importante para lo que nos ocupa 158 00:10:10,125 --> 00:10:11,750 es que la masacre de los dizonitas 159 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 se retransmitió y se grabó como prueba de la misión. 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Hacían un ruido al morir, 161 00:10:17,333 --> 00:10:22,041 una especie de súplica coral y agonizante. 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Nadie había oído nada parecido. 163 00:10:25,791 --> 00:10:28,958 Tres oficiales de comunicaciones monitorizaban las grabaciones. 164 00:10:29,041 --> 00:10:31,583 Los encontraron horas después, acurrucados 165 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 y con distintos grados de estrés emocional, 166 00:10:33,708 --> 00:10:36,958 en un respiradero bajo el puente de la nave. 167 00:10:37,041 --> 00:10:38,458 Cogimos las grabaciones 168 00:10:38,541 --> 00:10:44,208 y las modificamos ligeramente. Probando capas, ajustes... 169 00:10:44,291 --> 00:10:48,375 Encontramos un fragmento de lo que creemos que eran niños. 170 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 Sus efectos son muy particulares. 171 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Será rápido. 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 A ti no te lo parecerá, pero... 173 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Avísame cuando quieras colaborar. 174 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 Si te cuesta hablar, mueve la cabeza de lado a lado. 175 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Ya puedes asegurarte de que cooperas plenamente. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 Las repeticiones son lo que causa más daño. 177 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 ¿Todo listo? 178 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Pues empecemos ya. 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 ¡Retiramos! 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Voy al servicio. 181 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 En posición. 182 00:12:53,583 --> 00:12:55,041 Recluso nuevo en la sala. 183 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Todos en sus puestos. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 ¡Recluso nuevo en la sala! 185 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 ¡Todos quietos! 186 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Pisa la plataforma y párate. 187 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Dos hombres. Dos armas. 188 00:13:18,416 --> 00:13:20,291 -Vista al frente. -Sin botas. 189 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 ...en la plataforma. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 ¡Silencio! 191 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Está tocando la barandilla. 192 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 ¿Me crees ahora? 193 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 -La plataforma no está electrificada. -¡Arriba! 194 00:13:33,958 --> 00:13:35,416 Lo que se mueve no puede freírte. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Tengo una idea nueva. 196 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 No esperamos. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Atacamos mientras bajan. 198 00:13:46,625 --> 00:13:47,500 Ahora. 199 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 -Entonces, subirán. -No. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Haremos que paren. 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Se quedarán a medio camino. 202 00:13:54,041 --> 00:13:56,458 Reduciremos al guardia y cogeremos el arma. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Esta es la unidad 5-2-D. 204 00:14:05,833 --> 00:14:08,458 Nivel cinco, sala dos. 205 00:14:08,541 --> 00:14:11,125 La D es por el turno de día. 206 00:14:11,208 --> 00:14:14,291 Los 49 hombres de esta sala responden ante mí. 207 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 No los guardes aún. 208 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 ¿Empezamos ya? 209 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Cassian Andor? 210 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 -Déjame a mí. -Puedo yo. 211 00:14:51,250 --> 00:14:53,375 -Lo sé. -Acabamos. 212 00:14:53,458 --> 00:14:54,875 Listo. 213 00:14:54,958 --> 00:14:56,000 Yo también. 214 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 ¿Cómo vamos? 215 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 ¿Podemos ganar? 216 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 Llevamos uno de ventaja y queda una hora. 217 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ¿Qué? ¿Y qué hacemos? 218 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Ya lo hemos hablado. 219 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Acabamos de decírtelo. 220 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 ¿Te crees que no quiero ganar? 221 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 ¿Estoy trabajando o no? 222 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 Llevamos ventaja. Podemos perderla. 223 00:15:16,291 --> 00:15:17,916 -Giramos. -¿A qué esperáis? 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Déjenla aquí. 225 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Manténganla viva. 226 00:15:32,458 --> 00:15:33,333 ¿Como rehén? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Como testigo. 228 00:15:35,416 --> 00:15:37,958 Es la única que puede identificar al Eje. 229 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 -¿Y Salman Paak? -Me da igual. 230 00:15:40,125 --> 00:15:41,708 Me gustaría colgarlo. 231 00:15:41,791 --> 00:15:43,666 Lo que quede de él al menos. 232 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Para dejar claro quién manda. 233 00:15:46,250 --> 00:15:47,291 Usted mismo. 234 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 La senadora de Chandrila está con quienes se oponen 235 00:16:01,791 --> 00:16:04,000 a la nuevas medidas de seguridad del emperador. 236 00:16:04,083 --> 00:16:05,333 ¡Larga vida al Imperio! 237 00:16:05,416 --> 00:16:07,333 ¿Acaso este órgano se enfrenta 238 00:16:07,416 --> 00:16:10,625 a algún problema mayor que los abusos del Imperio? 239 00:16:10,708 --> 00:16:15,000 La Directiva de Reevaluación de Sentencias para el Orden Público es el siguiente paso 240 00:16:15,083 --> 00:16:19,750 en una predecible marcha hacia el totalitarismo indisputado. 241 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 ¡Dice la verdad! 242 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 Nuestra responsabilidad es para con los ciudadanos que nos votaron. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Nuestro segundo deber es proteger el poder 244 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 y la independencia de esta insigne cámara. 245 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 ¡Escúchenla! 246 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Hoy me dirijo a aquellos senadores de mente abierta 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 que todavía creen 248 00:16:43,166 --> 00:16:46,166 que, cuando entran en este edificio, entran en un templo. 249 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Vámonos. 250 00:16:54,083 --> 00:16:55,875 Han llamado de su residencia. 251 00:16:55,958 --> 00:16:57,750 Ha llegado su prima. 252 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 ¿Qué? 253 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Su prima. 254 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 ¿Está en la embajada? 255 00:17:05,250 --> 00:17:06,541 ¿Está allí ahora? 256 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Me han dicho que querría saberlo. 257 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 -¿De dónde vienen? -No lo sé. 258 00:17:20,083 --> 00:17:21,666 ¡Bajad la voz! 259 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Si quisieran, estaríamos aquí de por vida. 260 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Déjalo ya, Melshi. 261 00:17:27,458 --> 00:17:30,083 Os quiero a todos en silencio ahora mismo. 262 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Algo va mal. 263 00:17:32,000 --> 00:17:34,750 Sea lo que sea, se lo están tomando con calma. 264 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 ¿Qué pasa? 265 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 ¿Qué dicen? 266 00:17:37,833 --> 00:17:38,833 Es el nivel dos. 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 -Pues nada. -Qué viciado está esto. 268 00:17:49,791 --> 00:17:50,833 No puede quedar mucho. 269 00:17:50,916 --> 00:17:52,000 ¿Estás bien, Ulaf? 270 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Descuida. 271 00:17:53,000 --> 00:17:54,291 El otro extremo del nivel dos. 272 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, ¿se ha roto algo? 273 00:17:56,958 --> 00:17:57,791 ¿Qué te dicen? 274 00:17:57,875 --> 00:17:58,791 Nivel dos. 275 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Ahora viene para acá. 276 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 -¿Qué te dice? -¡Callaos! 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 ¿Qué pasa? 278 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 ¿Qué ha sido eso? 279 00:18:11,541 --> 00:18:12,708 ¿Qué ocurre? 280 00:18:12,791 --> 00:18:14,500 No es nada. Faltará alguien 281 00:18:14,583 --> 00:18:15,625 y estarán contando. 282 00:18:15,708 --> 00:18:16,916 ¿Y cortan la energía? 283 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 ¿Qué crees tú que pasa? 284 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Algo va mal en el dos. 285 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 -Van muy rápido. No los entiendo. -¡Calma todo el mundo! 286 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 ¡Algo va muy mal en el dos! 287 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Mírame. 288 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 No tienes ni idea de lo que dicen. 289 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 "El otro extremo del nivel dos". 290 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 ¿Estáis mal de la cabeza o qué? 291 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 Se tarda una semana en hacernos llegar una sola palabra. 292 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 ¿Y os asustáis por algo 293 00:18:43,166 --> 00:18:45,416 que pasa en la otra punta del edificio? 294 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 ¿Cuántas manos hacen falta para que nos llegue una sola palabra? 295 00:18:51,125 --> 00:18:52,875 Se tarda mucho, sí. Pero reconocerás... 296 00:18:52,958 --> 00:18:53,916 Todos quietos. 297 00:18:54,000 --> 00:18:56,916 En posición. Pies en el suelo. Vista al frente. Manos en la nuca. 298 00:18:57,000 --> 00:18:59,125 O cumplen de inmediato en toda la prisión, 299 00:18:59,208 --> 00:19:01,458 o activaremos los suelos sin previo aviso. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Abriremos las puertas de los puentes donde estén en posición. 301 00:19:05,250 --> 00:19:07,958 Que todos los turnos ocupen sus puestos enseguida. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Qué maravilla. 303 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Mira lo que me ha traído la tía Vel de la luna Tassio. 304 00:19:25,250 --> 00:19:26,791 No sé qué dirá tu padre. 305 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 A ver si te deja ponértelo. 306 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Él me deja hacer lo que quiera. 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Bueno, ¿por qué no te lo pruebas? 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 ¿Dónde estabas? 309 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 -Viajando. -¿Seis meses? 310 00:19:43,541 --> 00:19:44,666 Hay mucho que ver. 311 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Como si me faltaran preocupaciones. 312 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 Mírate. 313 00:19:49,541 --> 00:19:51,083 El Imperio no descansa, Mon. 314 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 La Rebelión es lo primero. 315 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Nos quedan las migajas. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Dime que te pasarás por casa. 317 00:19:58,750 --> 00:20:00,375 Me han insistido para que te busque. 318 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 Claro. 319 00:20:01,625 --> 00:20:04,250 Pero quería pasarme antes a verte y a asearme un poco. 320 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 En serio, Vel, ¿qué te ha pedido hacer? 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 ¿Quién? 322 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 Eres tú quien me preocupa. 323 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Atrapada aquí. Enjaulada. 324 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 -Por favor, dime que vas con cuidado. -Están pasando cosas. 325 00:20:20,541 --> 00:20:21,583 Hay riesgos. 326 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 No hay otra forma. 327 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Empiezo a pensar que esto nos viene grande. 328 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 -Él nos está mareando... -Para. 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Hiciste un juramento. 330 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 ¡Me vale! 331 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 ¿Nunca piensas en escapar? 332 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Sabes que no voy a responder. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Lo tomaré como un no. 334 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Tómalo como quieras. 335 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Pero, como sigas hablando, te arrepentirás. 336 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 Seguro que lo has pensado. 337 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 ¿Cuántos guardias hay por nivel? 338 00:21:02,833 --> 00:21:06,541 Si quieres salir vivo de aquí, será mejor que lo olvides. 339 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Vale. 340 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 ¿Cuántos turnos te quedan? 341 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 Doscientos diecisiete. 342 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Pues cuéntamelo antes de largarte. 343 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 Estás avisado. 344 00:21:24,875 --> 00:21:26,708 ¿Crees que les importa lo que digamos? 345 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 No cuentes conmigo. 346 00:21:29,083 --> 00:21:30,041 ¿Por? 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 ¿Crees que nos escuchan? 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 ¿Crees que les importa como para hacer el esfuerzo? 349 00:21:35,458 --> 00:21:36,791 ¿Qué sabrás tú? 350 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Sé una cosa. 351 00:21:38,791 --> 00:21:40,083 No les hace falta. 352 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Les basta con activar el suelo dos veces al día 353 00:21:43,208 --> 00:21:44,875 y mantener esto en marcha. 354 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 ¿Para qué molestarse en escucharnos? 355 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 Para ellos, no somos nada. 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi tiene razón. 357 00:21:51,500 --> 00:21:54,166 Costamos menos que los droides y es más fácil reemplazarnos. 358 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Que tengas suerte. 359 00:21:57,875 --> 00:21:59,791 ¿Crees que les importa lo que digamos? 360 00:21:59,875 --> 00:22:01,041 Nadie nos escucha. 361 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 Nadie. 362 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 ¿Cuántos guardias hay por nivel? 363 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 No nos escuchan. 364 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 ¡No nos escuchan! 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Se llevó a Gorst. 366 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 Me alegra ver que da sus frutos. 367 00:22:27,458 --> 00:22:29,250 Sí. El interrogatorio fue exhaustivo. 368 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 Creemos que no se nos ocultó nada. 369 00:22:31,708 --> 00:22:33,125 Pero no identificó al Eje. 370 00:22:33,208 --> 00:22:34,708 ¿Sigue siendo solo "el comprador"? 371 00:22:34,791 --> 00:22:36,000 Decepcionante, lo sé. 372 00:22:36,083 --> 00:22:38,958 Pero nos da una idea de la magnitud de su operación. 373 00:22:39,041 --> 00:22:41,583 El Eje dirige una organización muy disciplinada. 374 00:22:41,666 --> 00:22:46,166 Y es tan grande como para no depender de una sola red o proveedor. 375 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 Caleen nos dio una lista con el equipo que ha pasado por Ferrix. 376 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 Y creemos haber identificado 377 00:22:51,791 --> 00:22:54,166 un selector de objetivos que recuperamos en un refugio 378 00:22:54,250 --> 00:22:57,333 de una célula rebelde asociada a Maya Pei. 379 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 Andor sale por todas partes. 380 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Sí. Eso es lo que quiero destacar. 381 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 Es el ladrón de Ferrix, ¿no? El asesino prófugo. 382 00:23:03,958 --> 00:23:07,916 Volvió a Ferrix con los bolsillos llenos tres noches después de lo de Aldhani. 383 00:23:08,000 --> 00:23:10,041 ¿No pudo ser por la venta de la unidad viaestelar? 384 00:23:10,125 --> 00:23:12,000 Imposible. Se la dejaron allí, ¿no? 385 00:23:12,083 --> 00:23:13,791 ¿Quiere vincularlo a lo de Aldhani? 386 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 Es algo rebuscado. 387 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Se había afeitado. 388 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor se había afeitado. 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Pregunta: "Describa su apariencia". 390 00:23:25,875 --> 00:23:28,166 Respuesta: "Ya no tenía barba". 391 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Los rebeldes de Aldhani iban afeitados. 392 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Dos soldados de la guarnición que pudieron verle bien 393 00:23:34,000 --> 00:23:35,916 dijeron que se parecía a la foto que tenemos. 394 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 Vale la pena investigarlo. 395 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Una conexión con Aldhani aumentaría nuestro interés. 396 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Tiremos del hilo. 397 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 ¿No interrogaron a la madre? 398 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Decidí esperar. 399 00:23:47,208 --> 00:23:49,333 Es mejor dejarla allí y dar un paso atrás. 400 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 Es mayor y muy frágil para ensañarnos con ella. 401 00:23:51,500 --> 00:23:53,625 Al menos nos servirá de cebo. 402 00:23:53,708 --> 00:23:55,666 Si Andor volvió, fue por ella. 403 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Tal vez se comuniquen. 404 00:23:57,083 --> 00:23:58,791 Si es así, lo sabremos. 405 00:23:58,875 --> 00:24:00,416 La tenemos bajo vigilancia constante. 406 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 ¿Te lo han dicho? 407 00:24:14,875 --> 00:24:16,208 -¿Te has enterado? -¿De qué? 408 00:24:16,291 --> 00:24:17,708 De lo que pasó en la unidad 2-5. 409 00:24:17,791 --> 00:24:19,750 -No nos han dicho nada. -Venga ya. 410 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Ellos no lo saben. 411 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 ¡Los frieron a todos! 412 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 -Los mataron. No queda ni uno. -¿Quién os lo ha dicho? 413 00:24:24,833 --> 00:24:26,666 -Los dos turnos. -Cien hombres. 414 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 No puede ser. 415 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 ¿No habéis oído nada? 416 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 ¿Qué ha dicho? 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 -Ni idea. -Han muerto todos. 418 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 ¿Quién lo dice? 419 00:24:33,166 --> 00:24:35,083 -Un técnico de mantenimiento. -Bajó un equipo. 420 00:24:35,166 --> 00:24:37,458 -Habían frito a todo el puente. -Más alto. 421 00:24:37,541 --> 00:24:38,833 Se lo contó a Zinska. 422 00:24:38,916 --> 00:24:39,791 ¿Por qué? 423 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Preguntadle. 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Es increíble. 425 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 ¿Zinska? 426 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Él oyó que estaban dando problemas. 427 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 En posición. Pies en el suelo. 428 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 O cumplen de inmediato en todas las instalaciones o... 429 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 ¿Qué ha dicho? 430 00:25:00,833 --> 00:25:02,041 ¿Qué pasó en el dos? 431 00:25:02,125 --> 00:25:03,833 No lo sabemos. 432 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 Los liberaron a todos. 433 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 -¡En posición! -¡Kino! 434 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Seamos prudentes. 435 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Cuanto menos crean que sepamos, mejor. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 ¡Todos en posición! 437 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Quedaos quietos y escuchad. 438 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Es solo un rumor. 439 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Tal vez sea cierto. 440 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 O tal vez no. 441 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 No hemos oído nada. 442 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Solo es un día más. Un turno más. 443 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 Así que cerrad la boca 444 00:25:45,916 --> 00:25:50,916 y agachad la cabeza hasta que sepamos qué ocurre. 445 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Qué madrugador. 446 00:26:07,125 --> 00:26:08,916 Llegas tarde y te levantas pronto. 447 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 Vestido y acicalado. 448 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 Y te has cortado el pelo. 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 ¿Quieres contarme algo? 450 00:26:14,458 --> 00:26:17,000 Te dije que no me dejaras la cena fuera. 451 00:26:17,083 --> 00:26:19,125 Tu mensaje era muy breve. 452 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 Me preocupé. 453 00:26:20,625 --> 00:26:23,541 Estás tan ocupado últimamente que a lo mejor ya ni comes. 454 00:26:23,625 --> 00:26:25,500 Has vuelto a registrar mi cuarto. 455 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Se llama limpiar. 456 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Me gusta el orden. 457 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 Has mirado en mi caja. 458 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Sé cuándo la abres. 459 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Te busco trabajo, te plancho el uniforme, preparo dos comidas al día, 460 00:26:44,000 --> 00:26:46,125 remuevo cielo y tierra para sacarte del hoyo 461 00:26:46,208 --> 00:26:49,166 y volverte a levantar. ¿Y qué gano yo? 462 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 ¿Qué saco yo de todo eso? 463 00:26:51,333 --> 00:26:54,208 Hablábamos de que husmeas en mis cosas. 464 00:26:54,291 --> 00:26:57,875 La sombra de un hijo, un inquilino, un extraño... 465 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 Eso es nuevo. Procura acordarte. 466 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 Con todo el tiempo que pasaste en Morlana... 467 00:27:01,916 --> 00:27:04,250 ¿Y si tu indiferencia me hubiera vuelto loca? 468 00:27:04,333 --> 00:27:05,708 Imagínatelo. 469 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Recuerda hace unos meses, cuando podías ignorarme fácilmente. 470 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Imagínatelo. 471 00:27:11,958 --> 00:27:15,125 ¿Y si me hubiera hundido bajo el peso de tu indiferencia? 472 00:27:15,208 --> 00:27:19,000 ¿Y si me hubiera hundido y ahora no estuviera aquí para levantarte? 473 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 Me han ascendido. 474 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Sabía que reconocerían tu potencial. 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Ahora tendré que dedicarle más tiempo. 476 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 El tío Harlo estará encantado. 477 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 -¡Enroscamos! -Vale. 478 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, espabila. 479 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 ¡Retiramos! 480 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 -¡Venga, chicos, rápido! -Una, dos... 481 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 -Deprisa. -Ya voy. Déjame a mí. 482 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Así. Eso es. 483 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 -Listo. -¡Venga, seguimos! 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Vamos, Ulaf. 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Manos fuera. 486 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 -Ya. -Ulaf, manos. 487 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 ¡Girad! 488 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Venga, chicos. Ánimo. 489 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Lo hago yo. Mételo tú. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Vamos, chicos. 491 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 ¿Solo una noche, Vel? 492 00:28:41,083 --> 00:28:41,958 Eso me temo. 493 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 ¿Vuelves hoy mismo a Chandrila? 494 00:28:43,791 --> 00:28:45,625 Sí. La Peregrinación. 495 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 ¿Tienes ya marido? 496 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 No estaba entre mis asuntos pendientes. 497 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 A estas alturas, búscate un viudo. 498 00:28:53,291 --> 00:28:55,375 ¿Quién sigue soltero a tu edad? 499 00:28:55,458 --> 00:28:56,375 Sí. 500 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 Los buenos ya están cogidos. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 Vienen muchos chandrilanos por aquí últimamente. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 -¿Te acuerdas de Tay Kolma? -Sí. 503 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 El exnovio de mamá. 504 00:29:06,375 --> 00:29:07,250 ¿Qué? 505 00:29:07,333 --> 00:29:09,250 ¿Le has dicho tú eso? 506 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 La clave está en lo de "ex", querida. 507 00:29:11,083 --> 00:29:12,750 Fuimos juntos al colegio. 508 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Al menos tú no te metes en política, Vel. 509 00:29:15,250 --> 00:29:18,125 La gente que antes era interesante se está volviendo aburridísima. 510 00:29:18,208 --> 00:29:19,875 Descuida, no es mi caso. 511 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 ¿Tay Kolma? 512 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Dinero. 513 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 ¿Es la única razón? 514 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 ¿No tengo bastantes preocupaciones? 515 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 ¿Puedo hacer algo yo? 516 00:29:30,166 --> 00:29:31,208 Sí. 517 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Sé una chica rica y malcriada por un tiempo. 518 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Recuerda a los demás quién eres. 519 00:29:37,666 --> 00:29:38,583 Lo intentaré. 520 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 ¿Qué hemos hecho, Vel? 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 Hemos elegido bando. 522 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 Combatimos contra la oscuridad. 523 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 Hacemos algo con nuestra vida. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 -Syril Karn. -Ya sé quién es. 525 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 ¿Qué hace aquí? 526 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Quería agradecerle el ascenso. 527 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Yo no he tenido nada que ver. 528 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Pues mi superior cree que sí. 529 00:31:22,625 --> 00:31:24,958 Sencillamente, le dimos otra oportunidad. 530 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 ¿Me estaba esperando aquí? 531 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 Sí. 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Jamás le mentiría. 533 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Necesitaba encontrarla, aunque no es fácil. 534 00:31:36,625 --> 00:31:39,083 Para agradecerle lo que hizo y sigue haciendo. 535 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Quería retomar... 536 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Intentar retomar la conversación del mes pasado. 537 00:31:44,666 --> 00:31:47,625 Aquello no fue una conversación, sino un interrogatorio. 538 00:31:47,708 --> 00:31:49,416 ¿Me está acosando? 539 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Sé que trabaja aquí. A veces paso por si la veo. 540 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Soy una supervisora del BSI. 541 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 ¿Tiene idea del lío en que se acaba de meter? 542 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 Creí que había arruinado mi vida. 543 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 Que era mi fin. 544 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Cuando la conocí, descubrí 545 00:32:07,416 --> 00:32:10,041 que usted entendía lo peligroso que era Cassian Andor. 546 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Solo con estar en su presencia, comprendí que la vida vale la pena. 547 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 Comprendí que al menos había justicia 548 00:32:18,375 --> 00:32:20,875 y belleza en la galaxia. Y que, si perseveraba, 549 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 tal vez mi excéntrica convicción de que el destino me reservaba algo mejor 550 00:32:25,625 --> 00:32:28,625 sería un sueño al que valdría la pena aferrarse. 551 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Podría hacer que lo arrestaran, ¿lo sabe? 552 00:32:32,791 --> 00:32:34,000 Quiero lo mismo que usted. 553 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Lo noto. Lo sé. 554 00:32:37,291 --> 00:32:39,041 Se ha vuelto loco. 555 00:32:39,125 --> 00:32:41,041 Ya le he dado una segunda oportunidad. 556 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 Como vuelva a acercarse a mí y no ceje en su empeño, 557 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 haré que lo manden a una prisión del Borde Exterior. 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Por fin. Han detenido a un piloto rebelde hace una hora. 559 00:33:04,875 --> 00:33:06,541 -¿De nuestra lista? -No, ha sido casual. 560 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 Estaba usando una unidad de camuflaje imperial robada. 561 00:33:09,041 --> 00:33:11,125 -¿De las nuestras? -Corv está comprobándolo. 562 00:33:11,208 --> 00:33:14,041 -¿Dónde lo retienen? -En un destructor, en Steergard. 563 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 Llama al Dr. Gorst. Envíalo de inmediato. 564 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 Ya lo he hecho. 565 00:33:17,333 --> 00:33:18,791 Va para allá. 566 00:33:18,875 --> 00:33:21,125 -¿Quiere ir usted? -Sí. No. No hay tiempo. 567 00:33:21,208 --> 00:33:23,208 Lo interrogaré desde aquí. 568 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Buen trabajo. 569 00:33:24,541 --> 00:33:25,583 Vete. 570 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 He revisado las cuentas. 571 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 Ojalá me hubieras llamado antes. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Había formas mejores de hacerlo. 573 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Al principio era tan fácil... 574 00:33:44,333 --> 00:33:47,166 Antes de plantearnos hacer más donativos, 575 00:33:47,250 --> 00:33:49,416 debemos asegurarnos de que lo que has hecho ya 576 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 -no te dará problemas. -¿No se puede ocultar todo? 577 00:33:52,583 --> 00:33:55,875 Hay una retirada de 400 000 créditos que está costando más. 578 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 Desapareció del libro de cuentas. 579 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 -Habrá que enmascararla. -¿Cómo? 580 00:34:00,000 --> 00:34:01,750 Lo más sencillo sería ingresarlo. 581 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Si tuviera tanto en efectivo, no te habría metido en esto. 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 ¿Estoy metida en un lío? 583 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 De momento, no. Salvo que revisen las cuentas. 584 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 Pero lo harán. 585 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 No tenemos mucho tiempo. 586 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Necesito un préstamo. 587 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Cierto tipo de préstamo. 588 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 Parece que ya lo has pensado. 589 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 Necesitamos a un banquero chandrilano con contactos en la Tesorería 590 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 y un libro de cuentas tan grande que resulte incomprensible. 591 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Ya tienes a alguien en mente. 592 00:34:39,500 --> 00:34:40,458 La lista no es larga. 593 00:34:40,541 --> 00:34:43,541 -Aun así, temes decirme quién es. -Davo Sculdun. 594 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 No es un banquero. 595 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 -Es un matón. -El matón más rico de todos. 596 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 ¿Ya has hablado con él? 597 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 -Quería una solución. -¿Se lo has contado? 598 00:34:54,541 --> 00:34:56,500 ¿Que la reforma fiscal te está asfixiando? 599 00:34:56,583 --> 00:34:59,083 -Es algo normal. -Una senadora y 400 000 sin justificar. 600 00:34:59,166 --> 00:35:00,000 ¿Qué pensará? 601 00:35:00,083 --> 00:35:02,166 Que eres igual que la gente con la que trabaja 602 00:35:02,250 --> 00:35:03,750 y quieres lo que es tuyo. 603 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 ¿A qué precio? 604 00:35:05,041 --> 00:35:06,208 No estoy seguro. 605 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Quiere que os reunáis. 606 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Y que sea aquí. 607 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 ¿Davo Sculdun, aquí? Será una broma. 608 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 Me negué, pero... 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Puedo seguir buscando. 610 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Era un control de aduanas rutinario. 611 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 -Fue casual. -¿Solo al piloto? 612 00:35:38,333 --> 00:35:40,625 -Era el único a bordo. -Y no hay testigos. 613 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 Esa es la mejor parte. 614 00:35:41,791 --> 00:35:44,416 Mostró su identificador imperial y se esfumó. 615 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 Les pareció raro y lo persiguieron. 616 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 ¿Avisó a los suyos antes del arresto? 617 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 Él jura que no. Creía que iba a escapar. 618 00:35:49,958 --> 00:35:51,833 ¿Y lo interrogó el Dr. Gorst? 619 00:35:51,916 --> 00:35:53,333 Sí, señor. Confío en él. 620 00:35:53,416 --> 00:35:55,291 Hizo hablar al piloto casi de inmediato. 621 00:35:55,375 --> 00:35:58,083 Usaba un dispositivo imperial de camuflaje que fue robado 622 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 -del astillero de Lozash el año pasado. -Increíble. 623 00:36:00,666 --> 00:36:02,125 Disculpen. Estábamos fuera. 624 00:36:02,208 --> 00:36:03,750 Tenemos a un piloto rebelde, 625 00:36:03,833 --> 00:36:05,208 de la célula de Anto Kreegyr. 626 00:36:05,291 --> 00:36:07,000 Lo detuvieron en un control de aduanas. 627 00:36:07,083 --> 00:36:09,291 Creemos que Kreegyr aún no sabe que ha desaparecido. 628 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Dice que hay planeado un ataque contra la planta generadora de Spellhaus. 629 00:36:12,916 --> 00:36:13,958 ¿Adónde iba? 630 00:36:14,041 --> 00:36:16,416 -Se dirigía a Kafrene. -Lo echarán en falta pronto. 631 00:36:16,500 --> 00:36:18,583 Cierto. Y no queremos espantar a Kreegyr. 632 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 No podemos retenerlo ni tampoco soltarlo. 633 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 Destruyamos la nave. Que parezca un accidente. 634 00:36:22,916 --> 00:36:24,750 Si yo fuera Kreegyr, sospecharía. 635 00:36:24,833 --> 00:36:26,250 Queremos que siga con su plan. 636 00:36:26,333 --> 00:36:27,666 ¿Y si la inutilizásemos? 637 00:36:27,750 --> 00:36:29,416 Un accidente, algo mecánico. 638 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Si el piloto apareciera muerto en la cabina, ¿qué pasaría? 639 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 Tendrían que encontrarla. Y la remolcarían hasta Kafrene. 640 00:36:35,125 --> 00:36:38,583 Lo falsearemos rápido y bien. Que vaya a la deriva y se una al tráfico. 641 00:36:38,666 --> 00:36:41,791 Adelante, máxima prioridad. Deprisa y con cuidado. 642 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 Sin dejar rastro. 643 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Excelente trabajo. 644 00:36:44,583 --> 00:36:48,583 Quiero hablar con la inteligencia militar por lo de Spellhaus enseguida. 645 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 En marcha. 646 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Reclusos, en posición. 647 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Protocolo en marcha. 648 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Mesas con menor rendimiento, colóquense. 649 00:37:35,750 --> 00:37:39,958 La mesa dos gana el turno con seis soportes más tres. 650 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Mesa uno, a la plataforma. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 -Ulaf. -Venga, acabemos ya. 652 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 -¿Aguanta de pie? -Sí. 653 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 En posición. 654 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Tapadlo. 655 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 -Aguanta. -Reclusos, en posición. 656 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Protocolo en marcha. 657 00:38:02,000 --> 00:38:04,083 Mesas con menor rendimiento, colóquense. 658 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf. Mírame. 659 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Ya está. 660 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Falta poco. 661 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, necesita un médico. 662 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Llevadlo a su celda. 663 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Vamos con retraso. Venga, no os paréis. 664 00:38:50,291 --> 00:38:51,708 Seguid andando. 665 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 Una, dos, tres. 666 00:38:54,125 --> 00:38:56,166 Ya está. Tranquilo. 667 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 -La cabeza. -Yo te sujeto. 668 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Zinska, diles que necesitamos un médico. 669 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Tú, sigue andando. Ya. 670 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Aguanta, Ulaf. 671 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Unos pocos turnos más 672 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 y te irás a casa. 673 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 En posición. 674 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Baja, vamos. 675 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Ya viene, Uli. 676 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Enseguida te llevan a tu celda. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Hacía tiempo que no te veía. 678 00:39:51,583 --> 00:39:52,916 No me he movido de aquí. 679 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Se llama Ulaf. 680 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 Ya le había visto. 681 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Sujétalo. 682 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Solo le quedan 40 turnos. 683 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Me basta con que se ponga en pie. 684 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Es duro como una roca. 685 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Mírame, compañero. 686 00:40:19,958 --> 00:40:20,875 Se llama Ulaf. 687 00:40:20,958 --> 00:40:22,541 No quiero saber su nombre. 688 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Le quedan 40 turnos. 689 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Tú dale algo para que aguante unos días más. 690 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Para que se recupere. 691 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 No puede ser. 692 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 ¿Qué? 693 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 ¿No puedes salvarlo? 694 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 No hay nada que salvar. 695 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Ha sufrido un derrame cerebral. 696 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 ¿Qué vas a hacer? 697 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 No puedo ayudarlo. 698 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Ni a él ni a nadie. 699 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 ¡Una bolsa y una camilla! 700 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Ya las traen. 701 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Tiene suerte. 702 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Morirá en paz. No puedo decir lo mismo de los demás. 703 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Una semana más, y suplicarás correr su misma suerte. 704 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 ¿Cómo? 705 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Ya me has oído. 706 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 Sujétale los hombros. Y tú, las piernas. 707 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 ¿Qué pasó en el nivel dos? 708 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Mantén a tus hombres a raya. 709 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Sujetadlo. 710 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 No sentirá nada. 711 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Se ha ido. 712 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 ¿Que mantenga a mis hombres a raya? 713 00:41:56,083 --> 00:41:58,041 ¿Qué pasó en el nivel dos? 714 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 ¡Una bolsa y una camilla! 715 00:42:02,375 --> 00:42:03,541 Que ya te las traen. 716 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Se equivocaron. 717 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Soltaron a un tipo del nivel cuatro y apareció en el dos al día siguiente. 718 00:42:16,458 --> 00:42:19,250 Se corrió la voz en la planta y los mataron a todos. 719 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 ¿Necesitas a esos dos? 720 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 Ya se marchan. 721 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 Vamos. 722 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 Si lo soltaron... 723 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Ya me has oído. 724 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 No sueltan a nadie, ¿verdad? 725 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Ahora no. 726 00:42:34,291 --> 00:42:35,458 No después de esto. 727 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Al menos él es libre. 728 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 Vosotros dos, en posición. 729 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 En pie. Las manos en la nuca. 730 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Vamos. 731 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 En marcha, venga. 732 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Ya. Fuera. 733 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 ¿Cuántos guardias hay por nivel? 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Nunca más de 12. 735 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Subtítulos: Mario Pérez