1 00:00:02,083 --> 00:00:03,333 Six ans. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,458 Non, attendez ! 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,958 Réévaluation des peines. 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,875 - J'ai rien fait ! - Voyez ça avec l'Empereur. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,250 Je suis un touriste ! 6 00:00:10,416 --> 00:00:11,916 PRÉCÉDEMMENT 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,500 Bienvenue sur Narkina 5. 8 00:00:14,750 --> 00:00:17,041 Vous êtes dans une usine impériale. 9 00:00:17,375 --> 00:00:19,541 Vous êtes en capacité de travailler. 10 00:00:23,416 --> 00:00:24,916 C'est la fille sur Ferrix. 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,166 Elle cherche Andor. Sa mère est malade. 12 00:00:27,333 --> 00:00:29,958 - Elle a peut-être une piste. - Ou c'est le BSI. 13 00:00:30,083 --> 00:00:31,916 - Vous conjecturez. - Vous êtes négligent. 14 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Je m'appelle Kino Loy. 15 00:00:34,250 --> 00:00:35,916 Je dirige l'unité 5-2-D. 16 00:00:36,333 --> 00:00:38,625 Les 49 hommes de la salle m'obéissent. 17 00:00:38,875 --> 00:00:40,791 Ces lumières, c'est le sol. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,625 Blanc, froid. Rouge, chaud. 19 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 Ils viennent de doubler nos peines. 20 00:00:46,375 --> 00:00:47,250 D.R.O.P. 21 00:00:47,541 --> 00:00:48,458 Il connaît pas. 22 00:00:48,625 --> 00:00:50,833 - Les réévaluations de peines. - Je sais rien. 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,416 Oublie ton chiffre. Tu restes tant qu'ils veulent. 24 00:00:53,583 --> 00:00:54,750 T'as compris ? 25 00:00:55,708 --> 00:00:56,750 Ça suffit. 26 00:00:57,375 --> 00:01:00,500 Vous avez éveillé la curiosité du BSI. 27 00:01:00,833 --> 00:01:02,083 Je veux laver mon nom. 28 00:01:02,250 --> 00:01:04,875 Alors on pourrait vous suggérer d'oublier Ferrix. 29 00:01:05,041 --> 00:01:07,083 On se tromperait. 30 00:01:07,875 --> 00:01:08,708 Caleen ! 31 00:01:09,125 --> 00:01:10,000 Bix Caleen. 32 00:01:10,750 --> 00:01:11,833 Rattrapez-la ! 33 00:01:15,041 --> 00:01:16,041 Il a sauté ! 34 00:01:16,208 --> 00:01:17,125 - Qui ? - Veemoss ! 35 00:01:17,291 --> 00:01:19,250 Il vous manquera un homme demain. 36 00:01:19,416 --> 00:01:21,250 Pense à ça quand tu grilleras ! 37 00:01:21,416 --> 00:01:22,625 Bonjour, Bix. 38 00:02:36,833 --> 00:02:38,875 Je déteste perdre du temps. 39 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Mais il faut faire attention. 40 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 Quand on ramène le filet, 41 00:02:47,291 --> 00:02:48,666 le plus facile, 42 00:02:49,625 --> 00:02:51,041 le plus rapide, 43 00:02:51,333 --> 00:02:54,958 c'est de partir du principe que toutes les prises 44 00:02:55,125 --> 00:02:56,333 sont des poissons. 45 00:02:57,041 --> 00:02:59,333 Certains collègues pensent que cette méthode 46 00:02:59,500 --> 00:03:01,166 permet de protéger l'Empire. 47 00:03:02,250 --> 00:03:04,875 J'ai une approche plus nuancée. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Je teste. 49 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Je vais te dire tout ce que je sais, 50 00:03:15,416 --> 00:03:19,166 pour tenter de te persuader de coopérer sans intervention. 51 00:03:19,916 --> 00:03:21,208 Si cela échoue, 52 00:03:22,500 --> 00:03:23,916 le Dr Gorst est là. 53 00:03:25,083 --> 00:03:28,708 Et sa technique d'interrogation semble fort prometteuse. 54 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 Comme tu l'as vu, nous avons arrêté Salman Paak, hier. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,958 Nous avons tracé sa radio cachée 56 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 et pensions qu'il parlerait sans incitation. 57 00:03:36,500 --> 00:03:40,375 Pour un homme si peu impliqué dans les agissements des rebelles, 58 00:03:40,541 --> 00:03:42,166 il a été étonnamment résistant, 59 00:03:43,083 --> 00:03:45,750 ce qui nous a fait penser qu'il en savait davantage, 60 00:03:46,416 --> 00:03:48,416 et a prolongé la session. 61 00:03:48,708 --> 00:03:50,166 Le petit matin arrive, 62 00:03:50,416 --> 00:03:51,708 et nous sommes là, 63 00:03:52,916 --> 00:03:54,458 à perdre du temps. 64 00:03:56,750 --> 00:03:59,791 En définitive, il a fait un très mauvais choix. 65 00:04:00,041 --> 00:04:03,208 Nous avons appris ce que nous voulions et, très franchement, 66 00:04:03,375 --> 00:04:05,708 ça ne valait pas le prix qu'il a payé. 67 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 Paak a rencontré des séparatistes sur Jondora, 68 00:04:10,041 --> 00:04:13,458 et une femme lui a proposé, si son engagement était réel, 69 00:04:13,625 --> 00:04:16,500 de devenir leur contact sur Ferrix. 70 00:04:16,750 --> 00:04:21,291 On lui a fourni la radio fractale que tu as utilisée hier après-midi. 71 00:04:22,666 --> 00:04:25,958 La femme inconnue qui l'a recruté au service de la cause 72 00:04:26,125 --> 00:04:29,166 ne semblait pas vouloir engendrer d'agitation sur Ferrix, 73 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 mais plutôt profiter de sa position idéale sur les routes commerciales 74 00:04:33,166 --> 00:04:35,500 pour acquérir des matériels impériaux volés. 75 00:04:37,708 --> 00:04:40,666 Savais-tu que Paak était payé pour entretenir cette radio ? 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Et que tu étais la seule à t'en servir ? 77 00:04:45,375 --> 00:04:49,083 Savais-tu que l'acheteur, ton contact, 78 00:04:49,250 --> 00:04:52,041 n'a vu Paak qu'une fois avant d'être orienté vers toi ? 79 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Tu es dans mon filet, Bix. 80 00:05:04,166 --> 00:05:06,458 Tu es un poisson ou une voleuse ? 81 00:05:07,750 --> 00:05:11,708 Ce serait dommage d'y laisser la vie si ta seule motivation est l'argent. 82 00:05:12,791 --> 00:05:16,541 Tu n'as aucune activité politique illégale à ton actif. 83 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 Tu tiens un commerce. 84 00:05:20,041 --> 00:05:23,250 Je préférerais une simple conversation 85 00:05:23,833 --> 00:05:25,791 plutôt que solliciter le Dr Gorst. 86 00:05:26,083 --> 00:05:28,583 Mais cela, pour le moment, 87 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 ne dépend que de toi. 88 00:05:32,958 --> 00:05:34,458 Vous êtes du BSI, hein ? 89 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Les pires de tous. 90 00:05:40,125 --> 00:05:43,708 Tu vas me dire tout ce que je veux savoir sur ton acheteur. 91 00:05:44,083 --> 00:05:45,666 Ça vous plaît de faire ça. 92 00:05:46,666 --> 00:05:50,291 Tu vas tout me dire sur Cassian Andor et sur ce qui les lie. 93 00:05:50,500 --> 00:05:52,083 Rien ne les lie. 94 00:05:53,083 --> 00:05:54,333 Ensuite, 95 00:05:55,833 --> 00:05:57,250 tu vas me donner 96 00:05:57,958 --> 00:06:01,125 une liste complète et détaillée 97 00:06:01,666 --> 00:06:05,916 de chaque équipement impérial volé que tu as revendu. 98 00:06:06,916 --> 00:06:08,083 D'où il venait, 99 00:06:08,416 --> 00:06:10,458 qui a dû être corrompu pour l'obtenir, 100 00:06:11,000 --> 00:06:12,416 et où il a été envoyé. 101 00:06:13,541 --> 00:06:15,000 Je connais pas l'acheteur. 102 00:06:15,791 --> 00:06:16,958 C'est vrai ? 103 00:06:18,625 --> 00:06:23,083 Salman Paak affirme que tu l'as rencontré au moins six fois. 104 00:06:24,500 --> 00:06:29,708 Il affirme que tu utilisais cette radio pendant des heures. 105 00:06:31,791 --> 00:06:32,916 J'envoie un signal. 106 00:06:34,500 --> 00:06:35,791 Parfois, il répond. 107 00:06:35,958 --> 00:06:38,666 Il vient, il achète, il s'en va. 108 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 Six rencontres en face à face. 109 00:06:47,041 --> 00:06:48,541 Lui et Andor 110 00:06:49,250 --> 00:06:52,250 font sauter des bâtiments entiers et tuent des gardes. 111 00:06:52,583 --> 00:06:54,666 Tu es blessée en essayant de les prévenir. 112 00:06:55,791 --> 00:06:59,666 Ton collègue est tué en essayant de te libérer. 113 00:07:01,250 --> 00:07:05,166 Andor et l'acheteur s'enfuient ensemble. 114 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 J'ai bien l'impression 115 00:07:09,083 --> 00:07:11,375 que tout ce petit monde est très proche. 116 00:07:13,166 --> 00:07:15,875 Quand as-tu parlé à Andor pour la dernière fois ? 117 00:07:30,166 --> 00:07:32,875 Ta pire erreur, au point où nous en sommes, 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,583 serait de me lasser. 119 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 De toute façon, vous me croirez pas. 120 00:07:48,500 --> 00:07:49,875 Je pense que non. 121 00:07:54,208 --> 00:07:55,666 Elle est à vous, docteur. 122 00:07:55,833 --> 00:07:56,666 Merci. 123 00:08:05,375 --> 00:08:06,375 On tourne. 124 00:08:11,041 --> 00:08:12,125 Prêts ? 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,333 À toi. Attention. 126 00:08:17,416 --> 00:08:18,500 La table trois. 127 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Ils vont se rattraper. 128 00:08:20,875 --> 00:08:22,458 Ils vont avoir un remplaçant. 129 00:08:22,625 --> 00:08:23,833 Mais on peut gagner. 130 00:08:24,500 --> 00:08:26,833 - On devance la quatre. - Je rêve d'un vrai repas. 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,250 La deux est pas loin. 132 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Ulaf ? 133 00:08:29,625 --> 00:08:30,750 Alors, le vieux ? 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 Non, le petit. 135 00:08:32,375 --> 00:08:33,416 On tente de gagner ? 136 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 C'est ma main. 137 00:08:35,291 --> 00:08:36,791 J'aurai besoin d'aide. 138 00:08:37,250 --> 00:08:38,291 On échange. 139 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 - Il a raison. - Pourquoi ? 140 00:08:40,583 --> 00:08:41,666 Il est plus rapide. 141 00:08:41,833 --> 00:08:43,125 Tu peux le dire autrement. 142 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 - Vous faites quoi ? - On rééquilibre. 143 00:08:48,166 --> 00:08:49,166 Ulaf, 144 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 il t'en reste combien ? 145 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Ça fera 41 services demain. 146 00:08:53,708 --> 00:08:55,375 T'es le prochain sorti. 147 00:08:55,541 --> 00:08:57,375 T'es au bout du bout. 148 00:08:58,500 --> 00:08:59,458 C'est ton idée ? 149 00:08:59,625 --> 00:09:01,416 Moi ? Non, c'est Taga. 150 00:09:01,833 --> 00:09:02,833 Tu rigoles ? 151 00:09:04,041 --> 00:09:05,208 Pas bête. 152 00:09:05,750 --> 00:09:07,458 Ulaf va rentrer chez lui. 153 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 Ils ont un nouveau ? 154 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 C'est toujours le lendemain. 155 00:09:14,083 --> 00:09:15,500 Tu sais comment ça se passe. 156 00:09:29,833 --> 00:09:31,375 N'ayez pas peur des liens. 157 00:09:31,833 --> 00:09:34,291 Vous serez plus en sécurité immobilisée. 158 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 Cette technique n'exige aucun contact physique. 159 00:09:39,291 --> 00:09:41,458 Même si les premiers tests ont été agités. 160 00:09:49,291 --> 00:09:51,833 Dans la Bordure extérieure, une lune, Dizon Fray, 161 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 abritait une espèce consciente très étrange, 162 00:09:54,750 --> 00:09:58,083 et hostile à l'idée d'accueillir un centre de ravitaillement. 163 00:09:58,916 --> 00:10:01,208 Ils ont fait tellement de difficultés 164 00:10:01,541 --> 00:10:05,291 que les officiers ont été autorisés à utiliser tous les moyens nécessaires. 165 00:10:08,000 --> 00:10:09,958 Ce qui nous importe ici, 166 00:10:10,125 --> 00:10:12,916 c'est que le massacre des Dizonites a été enregistré 167 00:10:13,083 --> 00:10:14,416 pour témoigner de la mission. 168 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Ils émettent un son en mourant. 169 00:10:18,416 --> 00:10:22,041 Comme un chœur qui hurlerait une supplique d'agonie. 170 00:10:22,916 --> 00:10:25,625 Personne n'avait jamais rien entendu de tel. 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,875 Trois officiers ont réceptionné l'enregistrement. 172 00:10:29,041 --> 00:10:30,750 On les a retrouvés, plus tard, 173 00:10:30,916 --> 00:10:33,625 blottis ensemble, en état de grande souffrance émotionnelle, 174 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 dans une gaine d'aération, sous le pont du vaisseau. 175 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Nous avons repris les enregistrements, 176 00:10:39,666 --> 00:10:41,250 en les modifiant légèrement, 177 00:10:41,416 --> 00:10:44,125 en les superposant, les retouchant. 178 00:10:44,375 --> 00:10:48,250 Notamment un passage où semblent figurer surtout des enfants, 179 00:10:49,333 --> 00:10:50,583 et qui produit 180 00:10:51,041 --> 00:10:52,458 un effet très particulier. 181 00:11:05,625 --> 00:11:06,916 C'est assez rapide. 182 00:11:08,708 --> 00:11:11,750 Ça vous semblera long, à vous, à l'intérieur, mais... 183 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Prévenez-moi quand vous souhaitez coopérer. 184 00:11:19,458 --> 00:11:23,125 Si vous n'arrivez pas à parler, secouez la tête de droite à gauche. 185 00:11:24,791 --> 00:11:26,666 Il faudra être bien certaine, Bix, 186 00:11:27,416 --> 00:11:29,208 que tu coopéreras totalement. 187 00:11:30,125 --> 00:11:32,791 Les expositions répétées font le plus de dégâts. 188 00:11:33,541 --> 00:11:34,625 On est prête ? 189 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Allons-y. 190 00:12:05,916 --> 00:12:07,000 Foreuse levée. 191 00:12:11,166 --> 00:12:12,416 Je prends ma pause. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,416 Suivez le programme. 193 00:12:53,583 --> 00:12:54,875 Nouvel opérateur. 194 00:12:55,125 --> 00:12:56,750 Tout le monde en position. 195 00:13:07,000 --> 00:13:08,541 Nouvel opérateur ! 196 00:13:09,000 --> 00:13:10,333 Tenez la position ! 197 00:13:16,250 --> 00:13:18,416 Deux hommes. Deux armes. 198 00:13:19,208 --> 00:13:20,208 Pas de bottes. 199 00:13:20,458 --> 00:13:21,500 Sur l'ascenseur. 200 00:13:27,458 --> 00:13:28,375 Silence ! 201 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 - Il touche la rambarde. - Tu vois ? 202 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 L'ascenseur est pas électrifié. 203 00:13:33,958 --> 00:13:35,333 Ce qui bouge te grille pas. 204 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 J'ai une autre idée. 205 00:13:43,000 --> 00:13:44,125 On n'attend pas. 206 00:13:44,666 --> 00:13:47,416 On attaque quand ils descendent. Là. 207 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 - Ils remonteront. - Non. 208 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 On l'arrête. 209 00:13:52,250 --> 00:13:53,875 On le bloque à mi-chemin. 210 00:13:54,291 --> 00:13:56,458 On prend un garde et une arme. 211 00:14:02,250 --> 00:14:05,458 Ici, c'est l'unité 5-2-D. 212 00:14:06,000 --> 00:14:08,375 Niveau cinq, salle deux. 213 00:14:08,666 --> 00:14:10,875 Le D, c'est pour le service diurne. 214 00:14:11,375 --> 00:14:14,208 Les 49 hommes de cette salle m'obéissent. 215 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Ne le rangez pas. 216 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 On commence ? 217 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Quand as-tu parlé à Cassian Andor pour la dernière fois ? 218 00:14:49,291 --> 00:14:51,083 - Laisse. - Je peux le faire. 219 00:14:51,416 --> 00:14:52,416 Je sais. 220 00:14:52,708 --> 00:14:54,375 - Prêts ? - Oui. 221 00:14:55,083 --> 00:14:56,000 Je suis prêt. 222 00:14:57,375 --> 00:14:58,250 On en est où ? 223 00:14:59,416 --> 00:15:00,666 On a une chance ? 224 00:15:00,916 --> 00:15:02,833 On en a un d'avance, il reste 1 h. 225 00:15:03,041 --> 00:15:04,625 Quoi ? Comment ça ? 226 00:15:05,250 --> 00:15:07,208 On vient d'en parler. 227 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 On te l'a dit. 228 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Vous croyez que je veux pas gagner ? 229 00:15:12,916 --> 00:15:14,208 Je bosse, ou pas ? 230 00:15:14,583 --> 00:15:16,125 Un d'avance. Faut le garder. 231 00:15:16,791 --> 00:15:17,791 Vous attendez quoi ? 232 00:15:29,916 --> 00:15:31,125 Gardez-la ici. 233 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 - Et en vie. - C'est une otage ? 234 00:15:34,333 --> 00:15:35,250 Un témoin. 235 00:15:35,416 --> 00:15:37,875 Elle seule peut identifier l'Axe. 236 00:15:38,125 --> 00:15:39,958 - Et Paak ? - Je m'en moque. 237 00:15:40,500 --> 00:15:41,833 Je le pendrais bien. 238 00:15:42,333 --> 00:15:43,833 Enfin, ce qu'il en reste. 239 00:15:44,333 --> 00:15:46,083 Qu'ils comprennent qui commande. 240 00:15:46,250 --> 00:15:47,375 Comme vous voulez. 241 00:15:58,791 --> 00:16:01,625 La sénatrice de Chandrila rejoint ceux qui s'opposent 242 00:16:01,791 --> 00:16:03,916 à la loi de sécurité proposée par l'Empereur. 243 00:16:04,083 --> 00:16:05,250 Longue vie à l'Empire ! 244 00:16:05,583 --> 00:16:08,541 Cette assemblée ne se doit-elle pas de lutter 245 00:16:08,708 --> 00:16:10,541 contre les ingérences impériales ? 246 00:16:11,083 --> 00:16:13,708 La Directive de rétablissement de l'ordre public 247 00:16:13,875 --> 00:16:16,875 est une nouvelle étape du chemin qui nous mène droit 248 00:16:17,041 --> 00:16:19,666 vers les dérives les plus autoritaires. 249 00:16:19,875 --> 00:16:21,083 Elle a raison ! 250 00:16:22,958 --> 00:16:25,041 Nous sommes responsables 251 00:16:26,000 --> 00:16:28,083 devant les citoyens qui nous ont élus. 252 00:16:28,833 --> 00:16:32,500 Et c'est à nous de protéger la capacité d'action et l'indépendance 253 00:16:32,666 --> 00:16:34,541 de cette extraordinaire assemblée. 254 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Écoutez-la ! 255 00:16:36,375 --> 00:16:41,000 Je m'adresse aux sénateurs qui restent ouverts au dialogue, 256 00:16:41,625 --> 00:16:46,166 à ceux qui considèrent toujours ce bâtiment comme un sanctuaire. 257 00:16:53,083 --> 00:16:53,916 Allez-y. 258 00:16:54,083 --> 00:16:55,791 La résidence a appelé. 259 00:16:55,958 --> 00:16:57,750 Votre cousine est arrivée. 260 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Pardon ? 261 00:17:01,500 --> 00:17:02,583 Votre cousine. 262 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 À l'ambassade ? 263 00:17:05,250 --> 00:17:06,458 Elle est là-bas ? 264 00:17:06,750 --> 00:17:08,375 Ils préféraient vous prévenir. 265 00:17:18,125 --> 00:17:19,708 D'où ils viennent ? 266 00:17:20,500 --> 00:17:21,583 Taisez-vous ! 267 00:17:24,125 --> 00:17:25,875 On sortira jamais d'ici. 268 00:17:26,125 --> 00:17:27,375 Tu la boucles, Melshi. 269 00:17:27,541 --> 00:17:30,000 Tout le monde se calme. 270 00:17:30,708 --> 00:17:31,916 Il y a un problème. 271 00:17:32,083 --> 00:17:34,291 Je sais pas, mais ils prennent leur temps. 272 00:17:34,916 --> 00:17:36,083 Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:17:36,500 --> 00:17:38,750 - Ils disent quoi ? - C'est le niveau deux. 274 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 - On étouffe, ici. - Ça va se débloquer. 275 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 - Ça va, Ulaf ? - Oui. 276 00:17:53,500 --> 00:17:54,875 Niveau deux, de l'autre côté. 277 00:17:55,125 --> 00:17:56,041 Taga ? 278 00:17:56,208 --> 00:17:57,708 C'est une panne ? Il dit quoi ? 279 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Niveau deux. 280 00:17:59,125 --> 00:18:01,166 - Il vient par ici. - Il dit quoi ? 281 00:18:01,333 --> 00:18:02,375 Taisez-vous ! 282 00:18:10,333 --> 00:18:11,375 C'était quoi ? 283 00:18:11,541 --> 00:18:12,625 Ils font quoi ? 284 00:18:13,291 --> 00:18:15,541 Rien. Quelqu'un manque, ils recomptent. 285 00:18:15,875 --> 00:18:17,375 Et ils coupent le courant ? 286 00:18:18,041 --> 00:18:19,625 Tu crois qu'il se passe quoi ? 287 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Un problème au niveau deux. 288 00:18:25,500 --> 00:18:27,041 Il va trop vite, je lis pas. 289 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Calmez-vous ! 290 00:18:28,375 --> 00:18:29,875 Y a un gros problème au deux ! 291 00:18:31,958 --> 00:18:34,041 T'as aucune idée de ce qu'ils racontent. 292 00:18:34,291 --> 00:18:36,666 "Niveau deux, de l'autre côté. Niveau deux." 293 00:18:36,833 --> 00:18:38,791 T'es complètement abruti, ou quoi ? 294 00:18:39,125 --> 00:18:41,208 Il faut une semaine pour qu'un mot arrive ici. 295 00:18:41,375 --> 00:18:43,000 Et tu paniques pour un truc 296 00:18:43,166 --> 00:18:45,416 qui se passe de l'autre côté du bâtiment ! 297 00:18:46,458 --> 00:18:50,958 Il faut combien de mains pour qu'un seul mot arrive jusqu'ici ? 298 00:18:51,125 --> 00:18:52,791 C'est loin, mais quand même... 299 00:18:52,958 --> 00:18:53,833 En position. 300 00:18:54,000 --> 00:18:56,833 Suivez le programme. Pieds au sol, regard devant, mains sur la tête. 301 00:18:57,166 --> 00:18:59,041 L'obéissance doit être immédiate, 302 00:18:59,208 --> 00:19:01,583 ou nous activerons les sols sans mise en garde. 303 00:19:02,416 --> 00:19:04,250 Les ponts en programme peuvent avancer. 304 00:19:05,291 --> 00:19:06,458 Toutes les équipes 305 00:19:06,625 --> 00:19:08,125 se dirigent vers leur poste. 306 00:19:19,416 --> 00:19:20,958 Elle est magnifique ! 307 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 Tante Vel a été sur Tassio, regarde ça ! 308 00:19:25,458 --> 00:19:26,833 Montre-la à ton père. 309 00:19:27,000 --> 00:19:29,875 - Il objectera peut-être. - Il me laisse faire ce que je veux. 310 00:19:32,708 --> 00:19:34,000 Tu vas l'essayer ? 311 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Où étais-tu ? 312 00:19:41,666 --> 00:19:43,375 - En voyage. - Pendant six mois ? 313 00:19:43,541 --> 00:19:44,583 J'ai vu du pays. 314 00:19:45,833 --> 00:19:47,875 Je me suis tellement inquiétée. 315 00:19:48,125 --> 00:19:49,291 Je suis contente. 316 00:19:49,541 --> 00:19:51,208 L'Empire ne se repose jamais. 317 00:19:52,083 --> 00:19:53,833 La Rébellion passe avant tout. 318 00:19:54,708 --> 00:19:56,041 Nous, on prend ce qui reste. 319 00:19:57,208 --> 00:20:00,291 Va voir tes parents, ils m'ont harcelée à ton sujet. 320 00:20:00,500 --> 00:20:01,458 Bien sûr. 321 00:20:01,916 --> 00:20:04,166 Je passais te voir et me préparer. 322 00:20:05,583 --> 00:20:07,833 Vel, qu'est-ce qu'il te fait faire ? 323 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Qui ? 324 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 C'est toi qui m'inquiètes. 325 00:20:15,791 --> 00:20:17,333 Enfermée ici, coincée. 326 00:20:17,500 --> 00:20:20,166 - Tu es prudente ? - Il se passe des choses. 327 00:20:20,875 --> 00:20:21,916 Il y a des risques. 328 00:20:23,250 --> 00:20:24,583 On n'a pas le choix. 329 00:20:25,750 --> 00:20:27,583 Je crois qu'on est dépassées. 330 00:20:27,750 --> 00:20:29,083 - Il nous fait... - Arrête. 331 00:20:30,333 --> 00:20:31,541 Tu as prêté serment. 332 00:20:32,583 --> 00:20:33,458 Elle me va ! 333 00:20:42,791 --> 00:20:44,375 Tu penses jamais à t'évader ? 334 00:20:46,125 --> 00:20:47,791 Tu sais que je te répondrai pas. 335 00:20:49,333 --> 00:20:50,708 Ça veut dire non. 336 00:20:52,708 --> 00:20:53,916 Si tu le dis. 337 00:20:55,125 --> 00:20:58,083 Continue à parler comme ça, tu vas le regretter. 338 00:20:58,666 --> 00:21:00,458 Je suis sûr que t'y as déjà pensé. 339 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Combien de gardes par niveau ? 340 00:21:02,958 --> 00:21:06,541 Si tu veux sortir d'ici vivant, débranche cette partie de ton cerveau. 341 00:21:07,791 --> 00:21:08,875 D'accord. 342 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 Il te reste combien de services ? 343 00:21:16,875 --> 00:21:17,958 217. 344 00:21:19,125 --> 00:21:22,416 Alors dis-moi ce que tu sais avant de partir. 345 00:21:23,541 --> 00:21:24,708 Je t'ai prévenu. 346 00:21:25,375 --> 00:21:27,416 Tu crois qu'ils s'intéressent à ce qu'on dit ? 347 00:21:27,750 --> 00:21:28,958 Tu t'enfonces. 348 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Pourquoi ? 349 00:21:30,958 --> 00:21:32,458 Tu crois qu'ils écoutent ? 350 00:21:33,208 --> 00:21:35,291 Tu crois qu'ils prennent cette peine ? 351 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 Qu'est-ce que t'en sais ? 352 00:21:37,708 --> 00:21:40,041 Je sais ça : ils ont pas besoin d'écouter. 353 00:21:40,458 --> 00:21:43,083 Il leur suffit d'allumer le sol deux fois par jour 354 00:21:43,250 --> 00:21:44,791 et de tenir les quotas. 355 00:21:45,250 --> 00:21:46,875 Pourquoi ils nous écouteraient ? 356 00:21:47,625 --> 00:21:49,208 On est rien pour eux. 357 00:21:50,291 --> 00:21:51,333 Melshi a raison. 358 00:21:51,500 --> 00:21:54,125 On est moins chers que des droïdes et faciles à remplacer. 359 00:21:56,916 --> 00:21:57,875 Bonne chance. 360 00:21:58,375 --> 00:21:59,708 Tu crois qu'ils écoutent ? 361 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Personne n'écoute. 362 00:22:01,375 --> 00:22:02,208 Personne. 363 00:22:02,833 --> 00:22:04,458 Combien de gardes par niveau ? 364 00:22:17,583 --> 00:22:18,708 Personne n'écoute. 365 00:22:24,083 --> 00:22:27,291 Vous avez pris Gorst. Il obtient de bons résultats. 366 00:22:27,583 --> 00:22:31,375 Oui, l'interrogatoire a été très poussé. Rien n'a pu être dissimulé. 367 00:22:31,791 --> 00:22:34,625 Mais pas de nom pour l'Axe. Il reste "l'acheteur" ? 368 00:22:34,833 --> 00:22:35,916 C'est décevant, 369 00:22:36,083 --> 00:22:38,916 mais cela donne une idée de l'ampleur de ses activités. 370 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 L'Axe dirige une organisation très disciplinée 371 00:22:41,666 --> 00:22:46,083 et suffisamment vaste pour ne pas dépendre d'un seul réseau ou d'un seul fournisseur. 372 00:22:46,375 --> 00:22:49,500 Caleen a détaillé les équipements ayant transité par Ferrix 373 00:22:49,666 --> 00:22:53,375 et nous avons déjà établi un lien avec un module de visée 374 00:22:53,541 --> 00:22:57,250 repris à une cellule rebelle associée à Maya Pei. 375 00:22:57,583 --> 00:22:59,541 Andor est impliqué ? 376 00:22:59,708 --> 00:23:01,458 Oui, j'insiste sur ce point. 377 00:23:01,625 --> 00:23:03,708 C'est le voleur ? Le meurtrier en fuite ? 378 00:23:03,875 --> 00:23:06,458 Andor est revenu sur Ferrix trois nuits après Aldhani 379 00:23:06,625 --> 00:23:08,000 avec une grosse somme. 380 00:23:08,166 --> 00:23:09,958 Suite à la vente du Starpath ? 381 00:23:10,125 --> 00:23:11,916 Non, ils l'ont laissé. 382 00:23:12,166 --> 00:23:15,166 Vous cherchez un lien avec Aldhani ? C'est un peu forcé. 383 00:23:15,791 --> 00:23:17,000 Il était rasé. 384 00:23:19,000 --> 00:23:20,291 Andor s'était rasé. 385 00:23:23,333 --> 00:23:25,541 Question : "Décrivez son apparence." 386 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Réponse : "Il s'était rasé la barbe." 387 00:23:29,291 --> 00:23:31,291 Les rebelles à Aldhani étaient rasés. 388 00:23:31,833 --> 00:23:33,333 Deux soldats de la garnison 389 00:23:33,500 --> 00:23:35,458 ont vu une ressemblance avec notre image. 390 00:23:35,875 --> 00:23:38,041 Cela vaut la peine d'être creusé. 391 00:23:38,666 --> 00:23:41,708 Un lien avec Aldhani susciterait encore plus d'intérêt. 392 00:23:42,458 --> 00:23:43,291 Continuez. 393 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 Et la mère ? 394 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 Je préfère attendre. 395 00:23:47,250 --> 00:23:49,250 Je la laisse tranquille et j'attends. 396 00:23:49,416 --> 00:23:51,333 Elle est trop âgée pour un interrogatoire 397 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 et elle nous sert d'appât. 398 00:23:53,958 --> 00:23:55,583 Andor est revenu pour elle. 399 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 Ils se parlent peut-être. 400 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 Alors nous le saurons. 401 00:23:59,166 --> 00:24:00,666 Nous la suivons en permanence. 402 00:24:14,875 --> 00:24:16,125 - T'as entendu ? - Quoi ? 403 00:24:16,291 --> 00:24:17,625 Pour l'unité 2-5. 404 00:24:17,958 --> 00:24:19,666 - On sait rien. - Tu rigoles ? 405 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 Ils savent pas. 406 00:24:21,166 --> 00:24:22,125 Ils ont cramé ! 407 00:24:22,416 --> 00:24:24,625 - Ils sont tous morts. - Qui a dit ça ? 408 00:24:24,791 --> 00:24:25,666 Les deux équipes. 409 00:24:25,916 --> 00:24:27,541 - 100 hommes. - C'est pas possible. 410 00:24:27,833 --> 00:24:28,958 Vous savez pas ? 411 00:24:29,125 --> 00:24:30,083 Il a dit quoi ? 412 00:24:30,416 --> 00:24:31,625 Ils sont tous morts. 413 00:24:31,958 --> 00:24:33,000 Qui a dit ça ? 414 00:24:33,166 --> 00:24:34,083 La maintenance. 415 00:24:34,250 --> 00:24:35,083 Ils y sont allés. 416 00:24:35,250 --> 00:24:36,708 Ils ont grillé tout le pont. 417 00:24:37,500 --> 00:24:38,750 Ils l'ont dit à Zinska. 418 00:24:38,916 --> 00:24:39,750 Pourquoi ? 419 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Demande-lui. 420 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Zinska ? 421 00:24:52,083 --> 00:24:53,666 Ils ont créé des problèmes. 422 00:24:54,708 --> 00:24:56,375 Suivez le programme. Pieds au sol. 423 00:24:56,791 --> 00:24:59,000 L'obéissance doit être immédiate... 424 00:24:59,500 --> 00:25:01,958 Il a dit quoi ? Il s'est passé quoi, au deux ? 425 00:25:02,208 --> 00:25:03,750 On sait pas. 426 00:25:04,000 --> 00:25:05,250 Ils les ont libérés. 427 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - Kino. - Suivez le programme ! 428 00:25:09,625 --> 00:25:10,958 Il faut faire attention. 429 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Il vaut mieux qu'ils pensent qu'on sait rien. 430 00:25:20,125 --> 00:25:21,500 Tenez le programme ! 431 00:25:22,958 --> 00:25:24,416 Taisez-vous et écoutez. 432 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 C'est une rumeur. 433 00:25:29,583 --> 00:25:30,750 C'est peut-être vrai. 434 00:25:31,541 --> 00:25:33,041 C'est peut-être faux. 435 00:25:33,500 --> 00:25:36,125 Nous n'avons rien entendu. 436 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 C'est une journée normale, 437 00:25:41,833 --> 00:25:43,291 et un service normal. 438 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 Alors on se tait, 439 00:25:46,041 --> 00:25:47,916 et on fait pas de vagues, 440 00:25:49,375 --> 00:25:51,500 tant qu'on sait pas ce qui se passe. 441 00:26:05,750 --> 00:26:06,958 Tu te lèves tôt. 442 00:26:07,125 --> 00:26:08,833 Tu rentres tard, tu te lèves tôt... 443 00:26:09,416 --> 00:26:10,750 Tiré à quatre épingles. 444 00:26:10,916 --> 00:26:12,541 Les cheveux bien coupés. 445 00:26:13,291 --> 00:26:14,291 Que me caches-tu ? 446 00:26:14,458 --> 00:26:16,625 Je t'avais dit de pas faire à dîner, hier. 447 00:26:17,291 --> 00:26:18,958 Ton message était si bref. 448 00:26:19,333 --> 00:26:20,541 Je m'inquiète. 449 00:26:20,708 --> 00:26:23,458 Tu es si occupé que tu pourrais oublier de manger. 450 00:26:23,875 --> 00:26:25,708 Tu as fouillé dans ma chambre. 451 00:26:26,166 --> 00:26:28,750 Ça s'appelle faire le ménage. J'aime la propreté. 452 00:26:28,916 --> 00:26:30,541 Tu as ouvert mon casier personnel. 453 00:26:32,166 --> 00:26:33,500 Je sais quand tu le fais. 454 00:26:38,000 --> 00:26:39,625 Je te trouve un travail, 455 00:26:40,083 --> 00:26:41,666 je repasse ton uniforme, 456 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 je prépare deux repas par jour. 457 00:26:44,208 --> 00:26:47,583 Je soulève des montagnes pour te remettre sur pied. 458 00:26:47,833 --> 00:26:49,083 Et j'ai quoi en retour ? 459 00:26:49,416 --> 00:26:51,291 Que me rapporte mon investissement ? 460 00:26:51,833 --> 00:26:54,208 Je te disais que tu m'espionnais. 461 00:26:55,000 --> 00:26:57,791 L'ombre d'un fils. Un locataire. Un inconnu. 462 00:26:57,958 --> 00:26:59,541 Ça doit te changer. 463 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 Pendant que tu étais sur Morlana, 464 00:27:02,000 --> 00:27:05,375 si j'avais laissé ton désintérêt pour moi me rendre folle ? 465 00:27:06,458 --> 00:27:09,875 Souviens-toi de cette époque où tu pouvais me négliger. 466 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 Imagine un peu. 467 00:27:12,291 --> 00:27:15,041 Si j'avais craqué sous le poids de ton désintérêt 468 00:27:15,291 --> 00:27:19,000 et si je n'avais plus été là pour te venir en aide. 469 00:27:20,791 --> 00:27:22,125 J'ai eu une promotion. 470 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 Je savais qu'ils reconnaîtraient ta valeur. 471 00:27:34,958 --> 00:27:36,750 Mes journées seront plus longues. 472 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Oncle Harlo sera tellement content. 473 00:27:50,833 --> 00:27:51,958 Foreuse. 474 00:27:54,083 --> 00:27:55,208 Ulaf, vas-y. 475 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 Levez. 476 00:28:03,291 --> 00:28:04,625 Allez, on y va ! 477 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Je suis là, c'est bon. 478 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 Voilà. 479 00:28:18,333 --> 00:28:19,375 Allez, Ulaf. 480 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Mains éloignées. 481 00:28:22,208 --> 00:28:23,375 Ulaf, tes mains. 482 00:28:24,000 --> 00:28:24,916 Tournez. 483 00:28:28,250 --> 00:28:29,833 Allez, on peut y arriver. 484 00:28:32,250 --> 00:28:33,500 Je le fais, aligne-le. 485 00:28:39,791 --> 00:28:41,875 - Tu ne restes qu'une nuit ? - Oui. 486 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 Tu pars pour Chandrila ? 487 00:28:43,875 --> 00:28:45,458 Oui, pour le Pèlerinage. 488 00:28:46,333 --> 00:28:47,666 Pour te trouver un mari ? 489 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 Ce n'est pas sur ma liste. 490 00:28:51,583 --> 00:28:53,125 Il te faudrait un veuf. 491 00:28:53,416 --> 00:28:55,291 Le choix se restreint, à ton âge. 492 00:28:55,583 --> 00:28:57,833 Oui, tous les bons sont pris. 493 00:28:59,250 --> 00:29:01,708 Nous avons eu un afflux de Chandriliens. 494 00:29:02,541 --> 00:29:04,833 - Tu te souviens de Tay Kolma ? - Oui. 495 00:29:05,000 --> 00:29:06,208 L'ex-copain de maman. 496 00:29:06,583 --> 00:29:07,416 Pardon ? 497 00:29:07,833 --> 00:29:09,208 Tu lui as dit ça ? 498 00:29:09,500 --> 00:29:10,916 Tout est dans le "ex". 499 00:29:11,125 --> 00:29:12,791 On était à l'école ensemble. 500 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 Au moins, tu ne fais pas de politique, Vel. 501 00:29:15,500 --> 00:29:17,958 Les gens intéressants sont devenus assommants. 502 00:29:18,125 --> 00:29:19,791 Ce n'est pas un reproche qu'on me fait. 503 00:29:21,500 --> 00:29:22,333 Tay Kolma ? 504 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 C'est pour l'argent. 505 00:29:24,791 --> 00:29:25,750 C'est tout ? 506 00:29:26,333 --> 00:29:28,041 Je n'ai pas déjà assez de soucis ? 507 00:29:28,708 --> 00:29:29,875 Je peux t'aider ? 508 00:29:30,375 --> 00:29:31,291 Oui. 509 00:29:33,041 --> 00:29:35,208 Joue un peu la fille de riche trop gâtée. 510 00:29:35,541 --> 00:29:37,500 Rappelle aux gens qui tu es. 511 00:29:37,875 --> 00:29:38,833 Je vais essayer. 512 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Qu'avons-nous fait ? 513 00:29:42,625 --> 00:29:44,041 On a choisi notre camp. 514 00:29:45,250 --> 00:29:47,083 On se bat contre les ténèbres. 515 00:29:48,416 --> 00:29:50,375 On donne un sens à notre vie. 516 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 - Syril Karn. - Je sais. 517 00:31:13,166 --> 00:31:14,625 Que faites-vous ici ? 518 00:31:16,250 --> 00:31:17,916 Je vous remercie pour la promotion. 519 00:31:18,916 --> 00:31:20,250 Je n'y suis pour rien. 520 00:31:20,416 --> 00:31:22,208 Mon chef pense le contraire. 521 00:31:22,791 --> 00:31:25,125 Nous vous avons seulement redonné une chance. 522 00:31:26,583 --> 00:31:27,875 Vous m'attendiez ? 523 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 Jamais je ne vous mentirais. 524 00:31:34,916 --> 00:31:37,833 Je voulais vous remercier de ce que vous avez fait, 525 00:31:38,000 --> 00:31:39,416 de ce que vous faites. 526 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 Et reprendre... 527 00:31:42,625 --> 00:31:44,375 notre conversation du mois dernier. 528 00:31:44,541 --> 00:31:47,541 Ce n'était pas une conversation, je vous ai interrogé. 529 00:31:47,875 --> 00:31:49,291 Vous me suivez ? 530 00:31:50,166 --> 00:31:52,833 Je viens parfois ici, pour vous voir passer. 531 00:31:54,250 --> 00:31:56,458 Je suis une superviseure du BSI. 532 00:31:57,125 --> 00:31:59,291 Vous comprenez ce que vous risquez ? 533 00:31:59,458 --> 00:32:00,666 J'avais gâché ma vie. 534 00:32:03,125 --> 00:32:04,541 J'ai cru que j'étais fini. 535 00:32:05,708 --> 00:32:08,666 Quand j'ai vu que vous compreniez la menace que représente 536 00:32:08,833 --> 00:32:10,083 Cassian Andor... 537 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 En vous rencontrant, j'ai compris... 538 00:32:14,166 --> 00:32:15,833 que la vie valait encore la peine, 539 00:32:16,000 --> 00:32:17,291 que malgré l'adversité, 540 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 la justice et la beauté existaient encore 541 00:32:19,833 --> 00:32:21,291 et qu'en persévérant... 542 00:32:21,958 --> 00:32:24,833 Mon espoir absurde de vivre un destin plus grand 543 00:32:25,625 --> 00:32:28,541 est un rêve qui vaut la peine que je m'y accroche. 544 00:32:30,375 --> 00:32:32,041 Je pourrais vous faire arrêter. 545 00:32:32,791 --> 00:32:34,375 Je veux la même chose que vous. 546 00:32:35,666 --> 00:32:37,125 Je le sens. Je le sais. 547 00:32:37,583 --> 00:32:38,875 Vous êtes dérangé. 548 00:32:39,291 --> 00:32:40,958 Je vous ai donné une chance. 549 00:32:41,125 --> 00:32:43,833 Si vous m'approchez encore, si vous persistez, 550 00:32:44,000 --> 00:32:47,083 vous finirez dans une cage sur la Bordure extérieure. 551 00:33:01,875 --> 00:33:04,708 Ça vient de tomber. Ils ont capturé un pilote rebelle. 552 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 - De notre liste ? - Non. 553 00:33:06,625 --> 00:33:08,875 Mais il utilisait un module de masquage volé. 554 00:33:09,041 --> 00:33:11,041 - Un des nôtres ? - Corv vérifie. 555 00:33:11,208 --> 00:33:13,833 - Où est-il ? - Sur un destroyer, près de Steergard. 556 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 Envoyez le Dr Gorst. 557 00:33:16,166 --> 00:33:17,166 C'est fait. 558 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 Il est déjà parti. 559 00:33:19,000 --> 00:33:21,041 - Vous voulez y aller ? - Pas le temps. 560 00:33:21,208 --> 00:33:23,000 Je l'interrogerai à distance. 561 00:33:23,416 --> 00:33:24,375 Beau travail. 562 00:33:24,708 --> 00:33:25,583 Allez-y. 563 00:33:33,791 --> 00:33:35,416 J'ai examiné les comptes. 564 00:33:37,458 --> 00:33:39,083 Tu aurais dû m'en parler avant. 565 00:33:39,833 --> 00:33:41,625 Il aurait fallu procéder autrement. 566 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 C'était tellement facile, au début. 567 00:33:44,833 --> 00:33:47,416 Si nous voulons continuer les donations, 568 00:33:47,625 --> 00:33:50,625 il ne faut pas que les précédentes reviennent te hanter. 569 00:33:50,791 --> 00:33:51,833 On peut les cacher ? 570 00:33:52,500 --> 00:33:55,541 Il y a un retrait de 400 000 assez problématique. 571 00:33:55,708 --> 00:33:57,625 Il est consigné, puis il disparaît. 572 00:33:58,166 --> 00:33:59,958 - Il faut le dissimuler. - Comment ? 573 00:34:00,125 --> 00:34:01,750 Le plus simple serait un dépôt. 574 00:34:03,000 --> 00:34:05,666 Si j'avais une telle somme, je ne te dérangerais pas. 575 00:34:07,583 --> 00:34:09,041 Qu'est-ce que je risque ? 576 00:34:09,208 --> 00:34:11,875 Rien, à moins qu'ils examinent les comptes. 577 00:34:12,166 --> 00:34:13,500 Mais c'est inévitable. 578 00:34:16,375 --> 00:34:17,708 Le temps est compté. 579 00:34:20,041 --> 00:34:21,291 J'ai besoin d'un prêt. 580 00:34:22,541 --> 00:34:23,583 D'un certain type. 581 00:34:23,750 --> 00:34:25,750 On dirait que tu y as déjà réfléchi. 582 00:34:26,625 --> 00:34:27,833 Il nous faut 583 00:34:28,583 --> 00:34:30,166 un banquier chandrilien 584 00:34:30,875 --> 00:34:32,833 qui ait ses entrées au Trésor, 585 00:34:33,875 --> 00:34:36,833 et un livre de comptes trop vaste pour être examiné. 586 00:34:38,083 --> 00:34:40,416 - Tu as choisi quelqu'un. - La liste est brève. 587 00:34:40,583 --> 00:34:42,125 Tu n'oses pas dire qui c'est. 588 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Davo Sculdun. 589 00:34:46,625 --> 00:34:48,083 Ce n'est pas un banquier. 590 00:34:48,708 --> 00:34:50,875 - C'est un voyou. - Le plus riche. 591 00:34:51,041 --> 00:34:52,375 Tu lui as parlé ? 592 00:34:52,541 --> 00:34:54,375 - Pour t'aider. - Qu'as-tu dit ? 593 00:34:54,541 --> 00:34:56,916 Que les nouveaux impôts te semblent injustes. 594 00:34:57,333 --> 00:34:59,916 Une sénatrice. 400 000 crédits. Que va-t-il penser ? 595 00:35:00,166 --> 00:35:02,875 Que tu es comme les autres, tu veux garder ton argent. 596 00:35:03,958 --> 00:35:06,125 - À quel prix ? - Je ne sais pas. 597 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Il veut te rencontrer. 598 00:35:08,916 --> 00:35:10,000 Il veut venir ici. 599 00:35:14,125 --> 00:35:16,041 Davo Sculdun, ici ? Tu plaisantes. 600 00:35:16,791 --> 00:35:18,250 J'ai tenté de refuser, mais... 601 00:35:27,416 --> 00:35:28,875 Je peux continuer à chercher. 602 00:35:34,875 --> 00:35:37,541 - C'était un contrôle de routine. - Un hasard. 603 00:35:37,708 --> 00:35:39,375 - Un seul pilote ? - Oui. 604 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 - Pas de témoins. - C'est miraculeux. 605 00:35:41,791 --> 00:35:44,291 Il a envoyé un code impérial et a disparu. 606 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 Ils l'ont poursuivi. 607 00:35:46,125 --> 00:35:47,708 Il a pu utiliser sa radio ? 608 00:35:47,875 --> 00:35:49,833 Il jure que non, il pensait s'en tirer. 609 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 Le Dr Gorst est intervenu ? 610 00:35:51,916 --> 00:35:53,291 Oui, nous sommes confiants. 611 00:35:53,458 --> 00:35:55,166 Le pilote a parlé très vite. 612 00:35:55,333 --> 00:35:59,291 Le module de masquage impérial a été volé au chantier naval de Lozash. 613 00:35:59,583 --> 00:36:00,416 Incroyable. 614 00:36:00,583 --> 00:36:02,041 Mes excuses pour ce retard. 615 00:36:02,208 --> 00:36:05,000 Nous avons arrêté un rebelle du groupe d'Anto Kreegyr 616 00:36:05,166 --> 00:36:06,791 lors d'un contrôle de routine. 617 00:36:06,958 --> 00:36:09,208 Nous pensons que Kreegyr n'est pas au courant. 618 00:36:09,666 --> 00:36:13,250 Selon le pilote, une attaque se prépare contre la centrale de Spellhaus. 619 00:36:13,416 --> 00:36:15,083 - Où allait-il ? - Kafrene. 620 00:36:15,250 --> 00:36:16,583 Ils vont s'en apercevoir. 621 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Il ne faut pas inquiéter Kreegyr. 622 00:36:18,708 --> 00:36:20,625 On ne peut ni le garder ni le relâcher. 623 00:36:20,791 --> 00:36:22,750 Et si un accident détruisait son vaisseau ? 624 00:36:22,916 --> 00:36:24,833 Si j'étais Kreegyr, je me méfierais. 625 00:36:25,000 --> 00:36:26,250 Il faut éviter cela. 626 00:36:26,416 --> 00:36:27,583 On sabote le vaisseau. 627 00:36:27,750 --> 00:36:29,333 Une fausse avarie. 628 00:36:29,541 --> 00:36:32,000 Le pilote est mort. Que feraient-ils ? 629 00:36:32,166 --> 00:36:34,958 S'ils le retrouvent, ils le remorqueront à Kafrene. 630 00:36:35,500 --> 00:36:38,500 On fait ça bien, on le laisse sur une route fréquentée. 631 00:36:38,666 --> 00:36:40,041 Allez-y, immédiatement. 632 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 Soyez très prudents. 633 00:36:41,875 --> 00:36:43,000 Ne laissez aucune trace. 634 00:36:43,166 --> 00:36:44,000 Bravo. 635 00:36:44,541 --> 00:36:48,250 Je veux parler aux renseignements militaires à propos de Spellhaus. 636 00:36:51,416 --> 00:36:52,625 Allons-y. 637 00:37:30,666 --> 00:37:32,083 Détenus, suivez le programme. 638 00:37:32,250 --> 00:37:33,458 Programme en place. 639 00:37:33,666 --> 00:37:35,583 Tables à faible rendement, en position. 640 00:37:35,916 --> 00:37:39,958 La table deux remporte le service de six unités et trois. 641 00:37:41,416 --> 00:37:43,041 Table une, dans la boîte. 642 00:37:46,541 --> 00:37:47,708 Allez, dépêchons. 643 00:37:50,708 --> 00:37:51,958 Il tient debout ? 644 00:37:54,208 --> 00:37:55,416 Suivez le programme. 645 00:37:57,041 --> 00:37:58,208 Couvre-le. 646 00:37:59,125 --> 00:38:00,541 Détenus, suivez le programme. 647 00:38:00,708 --> 00:38:01,833 Programme en place. 648 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 Tables à faible rendement, en position. 649 00:38:09,791 --> 00:38:11,208 Ulaf, regarde-moi. 650 00:38:15,000 --> 00:38:16,250 C'est presque fini. 651 00:38:40,250 --> 00:38:42,500 Kino, il lui faut un médecin. 652 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 Emmenez-le dans sa cellule. 653 00:38:48,291 --> 00:38:50,041 On est en retard, dépêchez. 654 00:38:51,916 --> 00:38:52,833 Un, deux... 655 00:38:56,250 --> 00:38:57,416 Tiens sa tête. 656 00:38:58,416 --> 00:39:00,583 Zinska, dis-leur d'envoyer un med-tech. 657 00:39:02,416 --> 00:39:04,916 Toi, tu peux y aller. 658 00:39:09,791 --> 00:39:11,000 Accroche-toi, Ulaf. 659 00:39:11,791 --> 00:39:13,416 Encore quelques services 660 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 et tu rentres chez toi. 661 00:39:19,500 --> 00:39:20,708 Suivez le programme. 662 00:39:43,041 --> 00:39:44,166 Il arrive, Uli. 663 00:39:45,666 --> 00:39:47,541 Tu seras bientôt dans ta cellule. 664 00:39:50,333 --> 00:39:51,458 On te voit plus. 665 00:39:51,625 --> 00:39:52,833 J'étais pas loin. 666 00:39:56,666 --> 00:39:57,958 Il s'appelle Ulaf. 667 00:39:58,125 --> 00:39:59,333 Je l'ai déjà vu. 668 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Tiens ça. 669 00:40:06,833 --> 00:40:08,333 Il lui reste que 40 services. 670 00:40:09,541 --> 00:40:11,250 Il faut juste le rafistoler. 671 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Il est increvable. 672 00:40:18,750 --> 00:40:19,791 Regarde-moi, l'ami. 673 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 Ulaf. 674 00:40:20,958 --> 00:40:22,541 Je veux pas savoir son nom. 675 00:40:24,541 --> 00:40:26,083 Il a plus que 40 services. 676 00:40:27,083 --> 00:40:29,500 Il faut qu'il tienne encore quelques jours. 677 00:40:29,666 --> 00:40:30,958 Remets-le sur pied. 678 00:40:31,291 --> 00:40:32,458 Ce sera pas possible. 679 00:40:33,416 --> 00:40:34,291 Quoi ? 680 00:40:35,500 --> 00:40:36,750 Tu peux pas le sauver ? 681 00:40:37,208 --> 00:40:38,666 Il y a rien à sauver. 682 00:40:39,541 --> 00:40:41,041 Il a fait une attaque. 683 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Tu fais quoi ? 684 00:40:50,416 --> 00:40:51,750 Je peux rien pour lui. 685 00:40:52,541 --> 00:40:54,041 Je peux rien pour personne. 686 00:40:55,375 --> 00:40:56,708 Une housse et un chariot. 687 00:40:56,916 --> 00:40:57,958 Ça arrive. 688 00:41:00,166 --> 00:41:01,250 Il a de la chance. 689 00:41:01,750 --> 00:41:02,958 Il mourra en paix. 690 00:41:03,125 --> 00:41:05,208 Je peux pas en dire autant pour nous. 691 00:41:07,458 --> 00:41:08,958 Encore une semaine comme ça, 692 00:41:09,333 --> 00:41:11,416 et tu prieras pour partir comme lui. 693 00:41:12,125 --> 00:41:13,166 Comment ça ? 694 00:41:13,833 --> 00:41:14,791 T'as entendu. 695 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Tiens ses épaules. 696 00:41:16,166 --> 00:41:17,750 Toi, tiens ses jambes. 697 00:41:19,708 --> 00:41:21,708 Il s'est passé quoi, au niveau deux ? 698 00:41:23,541 --> 00:41:25,833 Tes hommes ont intérêt à marcher droit. 699 00:41:27,125 --> 00:41:28,208 Tenez-le. 700 00:41:31,958 --> 00:41:33,166 Il sentira rien. 701 00:41:46,958 --> 00:41:48,250 Il est mort. 702 00:41:52,250 --> 00:41:53,833 Comment ça, 703 00:41:54,750 --> 00:41:55,958 marcher droit ? 704 00:41:56,125 --> 00:41:58,083 Il s'est passé quoi au deux ? 705 00:42:00,625 --> 00:42:02,208 Une housse et un chariot. 706 00:42:02,375 --> 00:42:03,791 J'ai dit que ça arrivait. 707 00:42:10,166 --> 00:42:11,708 Ils ont fait une erreur. 708 00:42:12,166 --> 00:42:16,291 Un gars du quatre qui avait été libéré s'est retrouvé au deux le lendemain. 709 00:42:16,791 --> 00:42:19,166 Ça s'est ébruité et ils ont tué tout le monde. 710 00:42:19,333 --> 00:42:20,833 Vous avez besoin de ces hommes ? 711 00:42:21,458 --> 00:42:22,500 Ils s'en vont. 712 00:42:22,666 --> 00:42:23,708 Tout de suite. 713 00:42:24,000 --> 00:42:25,583 S'il avait été libéré... 714 00:42:26,958 --> 00:42:27,916 T'as entendu. 715 00:42:29,708 --> 00:42:31,916 Personne ne sort, c'est ça ? 716 00:42:32,875 --> 00:42:34,041 Plus maintenant. 717 00:42:34,625 --> 00:42:35,833 Pas après ça. 718 00:42:37,541 --> 00:42:38,666 Ton ami est libre. 719 00:42:39,125 --> 00:42:40,791 Vous deux, suivez le programme. 720 00:42:41,500 --> 00:42:42,625 Debout, mains sur la tête. 721 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 Avancez. 722 00:42:48,333 --> 00:42:49,250 Allez. 723 00:42:52,916 --> 00:42:54,750 Combien de gardes par niveau ? 724 00:42:55,958 --> 00:42:57,666 Jamais plus de 12. 725 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Sous-titres : Sylvestre Meininger