1 00:00:02,083 --> 00:00:03,083 Sechs Jahre. 2 00:00:03,458 --> 00:00:04,500 -Warten Sie. -Abführen. 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,708 Änderung der Richtlinien. 4 00:00:06,291 --> 00:00:07,416 Ich habe nichts getan. 5 00:00:07,583 --> 00:00:08,958 Sprechen Sie beim Imperator vor. 6 00:00:09,041 --> 00:00:10,250 Ich bin nur ein Tourist. 7 00:00:10,416 --> 00:00:11,958 WAS BISHER GESCHAH 8 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Willkommen auf Narkina-Fünf. 9 00:00:14,666 --> 00:00:17,125 Dies ist eine imperiale Fabrikanlage. 10 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 Ihr seid als arbeitstauglich eingestuft. 11 00:00:23,333 --> 00:00:25,000 Die Ladenbesitzerin auf Ferrix. 12 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 Sie sucht Cassian Andor. Seine Mutter ist krank. 13 00:00:27,333 --> 00:00:29,958 -Vielleicht hat sie eine Spur. -Oder die ISB hört mit. 14 00:00:30,125 --> 00:00:31,875 -Du spekulierst. -Und du wirst unachtsam. 15 00:00:32,291 --> 00:00:34,000 Mein Name ist Kino Loy. 16 00:00:34,166 --> 00:00:36,000 Ich leite die Fünf-Zwei-T-Einheit. 17 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Die 49 Männer in diesem Raum unterstehen mir. 18 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 Siehst du die weißen Lichter? Sind für den Boden. 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Weiß ist kalt, rot ist heiß. 20 00:00:43,666 --> 00:00:44,875 Sie verdoppelten die Strafen 21 00:00:45,083 --> 00:00:46,208 im letzten Monat. 22 00:00:46,333 --> 00:00:47,291 P-O-R-D. 23 00:00:47,416 --> 00:00:48,458 Er hat nie davon gehört. 24 00:00:48,541 --> 00:00:49,583 Die Strafmaß-Neuordnung. 25 00:00:49,708 --> 00:00:50,791 Ich weiß nichts darüber. 26 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 Sieh nie auf die Zahl. 27 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 -Du bleibst, bis sie dich wegschicken. -Melshi. 28 00:00:53,583 --> 00:00:54,791 Akzeptier das. 29 00:00:55,708 --> 00:00:56,708 Es reicht. 30 00:00:57,375 --> 00:00:59,041 Sie zogen das Interesse 31 00:00:59,208 --> 00:01:00,583 der ISB auf sich. 32 00:01:00,666 --> 00:01:02,083 Ich will meinen Ruf zurück. 33 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Man könnte denken, Sie wollen Ferrix hinter sich lassen. 34 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 Man läge damit falsch. 35 00:01:07,500 --> 00:01:08,333 Caleen. 36 00:01:08,916 --> 00:01:09,958 Bix Caleen. 37 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 -Lauf. -Ergreift sie. 38 00:01:15,208 --> 00:01:16,125 Er hat's durchgezogen. 39 00:01:16,208 --> 00:01:17,125 -Wer? -Veemoss. 40 00:01:17,208 --> 00:01:19,333 Ihr seid morgen einer weniger. 41 00:01:19,416 --> 00:01:21,333 Denk daran, wenn du gegrillt wirst. 42 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Hallo, Bix. 43 00:02:36,708 --> 00:02:39,000 Ich verschwende ungern Zeit. 44 00:02:41,208 --> 00:02:43,791 Aber man muss sich vorsehen. 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,833 Man holt das Netz ein, 46 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 und das Naheliegendste, 47 00:02:49,625 --> 00:02:52,000 das Einfachste wäre es, anzunehmen, 48 00:02:52,208 --> 00:02:55,000 dass alles, was man an Land gezogen hat, 49 00:02:55,083 --> 00:02:56,458 ein Fisch ist. 50 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 Einigen meiner Kollegen reicht diese Einstellung 51 00:02:59,583 --> 00:03:01,416 zur Verteidigung des Imperiums. 52 00:03:02,125 --> 00:03:05,416 Doch ich sehe das etwas differenzierter. 53 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Ich versuche es. 54 00:03:12,625 --> 00:03:13,791 Es läuft wie folgt. 55 00:03:13,916 --> 00:03:15,333 Ich sage dir, was ich weiß, 56 00:03:15,416 --> 00:03:19,541 und vielleicht kann ich dich ohne weitere Maßnahmen zur Mitarbeit bewegen. 57 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Wenn nicht, 58 00:03:22,416 --> 00:03:24,291 übergebe ich an Dr. Gorst. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,708 Er entwickelte ein Vernehmungssystem, das einige von uns begeistert. 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,750 Wie du weißt, wurde gestern Abend Salman Paak hergebracht. 61 00:03:31,875 --> 00:03:33,083 Wir entdeckten ein Funkgerät 62 00:03:33,166 --> 00:03:36,458 in seinem Hof und glaubten, er würde ohne Ermunterung kooperieren. 63 00:03:36,583 --> 00:03:40,291 Für einen Mann mit nur sehr wenigen rebellischen Aktivitäten im Lebenslauf 64 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 war er auffällig widerspenstig. 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 Woraus wir schlussfolgern, dass mehr dahintersteckt. 66 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 Was zu einer längeren Sitzung führte. 67 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 Auf einmal ist Morgen. 68 00:03:50,291 --> 00:03:51,916 Nun sitzt du vor mir, 69 00:03:52,833 --> 00:03:55,125 verschwendest Zeit. 70 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Unterm Strich war das keine gute Entscheidung von ihm. 71 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 Wir erfuhren, was wir wissen wollten, 72 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 und offen gesagt, 73 00:04:03,166 --> 00:04:05,750 war es den Preis kaum wert, den er bezahlt hat. 74 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak besuchte ein Separatisten-Treffen vor zwei Jahren in Jondora. 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,000 Eine Frau meinte dort zu ihm, wenn er es ernst meint mit der Politik, 76 00:04:13,166 --> 00:04:16,583 solle er in der Heimat als Kontakt für Ferrix tätig werden. 77 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 Er erhielt das Fraktal-Funkgerät, das du gestern Nachmittag benutzt hast. 78 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Jene unbekannte Frau, die ihn für die Sache rekrutiert hat, 79 00:04:26,125 --> 00:04:29,041 wollte weniger politische Aktivitäten auf Ferrix anregen, 80 00:04:29,208 --> 00:04:32,833 als vielmehr die wirtschaftliche Stellung eures Planeten ausnutzen, 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 um vom Imperium gestohlene Ausrüstung zu beschaffen. 82 00:04:37,458 --> 00:04:39,250 Wusstest du, dass man Salman Paak bezahlte, 83 00:04:39,333 --> 00:04:40,750 um das Funkgerät instandzuhalten? 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,583 Wusstest du, dass du die Einzige warst, die es benutzt hat? 85 00:04:45,375 --> 00:04:47,500 War dir bewusst, dass der Käufer, 86 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 dein Kontakt, 87 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 Paak nur einmal begegnete, bevor man ihn zu dir schickte? 88 00:05:00,375 --> 00:05:02,791 Du hängst in meinem Netz, Bix. 89 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Bist du ein Fisch oder eine Diebin? 90 00:05:07,750 --> 00:05:09,583 Wäre schade, am Schneidebrett zu enden, 91 00:05:09,666 --> 00:05:12,291 wenn du es nur aufs Geld abgesehen hast. 92 00:05:12,791 --> 00:05:16,958 Du bist noch nie als politische Unruhestifterin aufgefallen. 93 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 Du bist Unternehmerin. 94 00:05:19,916 --> 00:05:22,250 Ich würde eine Unterhaltung vorziehen, 95 00:05:22,541 --> 00:05:25,833 anstatt Dr. Gorst bemühen zu müssen. 96 00:05:25,916 --> 00:05:27,166 Aber das 97 00:05:27,416 --> 00:05:28,875 hängt in diesem Moment 98 00:05:29,416 --> 00:05:32,041 ganz allein von dir ab. 99 00:05:32,875 --> 00:05:35,041 Sie sind von der ISB? 100 00:05:35,708 --> 00:05:37,833 Die ganz Üblen. 101 00:05:40,000 --> 00:05:43,833 Du erzählst mir ausnahmslos alles, was du über den Käufer weißt. 102 00:05:43,958 --> 00:05:46,125 Scheint Ihnen Spaß zu machen. 103 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Du erzählst mir alles über Cassian Andor und deren Verbindung. 104 00:05:50,375 --> 00:05:52,625 Da gibt es keine Verbindung. 105 00:05:53,083 --> 00:05:54,416 Du 106 00:05:55,750 --> 00:05:57,500 gibst mir 107 00:05:57,666 --> 00:06:01,375 eine vollständige, detaillierte Auflistung 108 00:06:01,583 --> 00:06:06,500 aller gestohlenen Ausrüstungsgegenstände des Imperiums, die du verschoben hast. 109 00:06:06,916 --> 00:06:08,083 Woher die Ware kam, 110 00:06:08,250 --> 00:06:10,416 wer bestochen wurde, 111 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 und wo sie hin ist. 112 00:06:13,291 --> 00:06:15,375 Ich kenne den Käufer nicht. 113 00:06:15,708 --> 00:06:17,541 -Wirklich nicht? -Wirklich. 114 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Laut Salman Paak hattet ihr wenigstens sechs Treffen, von denen er etwas weiß. 115 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Er sagt, du hast manchmal stundenlang vor diesem Funkgerät gesessen. 116 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Ich funke ihn an. 117 00:06:34,458 --> 00:06:35,541 Manchmal antwortet er, 118 00:06:35,750 --> 00:06:39,000 er kommt, er kauft, er ist wieder weg. 119 00:06:41,333 --> 00:06:45,250 Sechs persönliche Zusammentreffen. 120 00:06:47,000 --> 00:06:48,583 Er und Andor 121 00:06:49,041 --> 00:06:52,333 jagen Gebäude in die Luft und töten dabei Wachleute. 122 00:06:52,416 --> 00:06:54,625 Du wirst verletzt, als du sie warnen willst. 123 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Dein Kollege wird getötet beim Versuch, deine Freiheit zu erreichen. 124 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor und der Käufer fliehen gemeinsam. 125 00:07:06,666 --> 00:07:08,333 Für mich klingt das 126 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 nach einer Reihe von Verbindungen. 127 00:07:13,208 --> 00:07:15,916 Wann hast du das letzte Mal mit Cassian Andor gesprochen? 128 00:07:29,958 --> 00:07:32,916 Das Allerschlimmste wäre jetzt, 129 00:07:33,583 --> 00:07:35,750 mich zu langweilen. 130 00:07:39,375 --> 00:07:42,166 Sie werden mir sowieso nicht glauben. 131 00:07:46,291 --> 00:07:47,541 Nein. 132 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Vermutlich nicht. 133 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 -Sie gehört Ihnen, Dr. Gorst. -Danke. 134 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Drehen. 135 00:08:11,000 --> 00:08:11,916 Fertig? 136 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Deine Seite. Fliegt. 137 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Tisch drei. 138 00:08:19,250 --> 00:08:20,875 Die bleiben nicht unterbesetzt. 139 00:08:21,000 --> 00:08:22,458 Da kommt ein Neuer. 140 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 Wir können gewinnen. 141 00:08:24,583 --> 00:08:26,916 -Wir sind bei vier. -Ein gutes Essen wäre toll. 142 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 Zwei ist echt hart. 143 00:08:28,416 --> 00:08:29,541 Ulaf? 144 00:08:29,625 --> 00:08:30,833 Was meinst du, alter Mann? 145 00:08:30,916 --> 00:08:32,166 Das war jetzt frech. 146 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Gewinnen wir heute? 147 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 Meine Hand. Ich werde Hilfe brauchen. 148 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 -Wir tauschen. -Was? 149 00:08:38,750 --> 00:08:39,875 Er hat recht. Tauscht. 150 00:08:40,000 --> 00:08:41,416 -Wieso? -Keef ist schneller. 151 00:08:41,500 --> 00:08:43,166 -Das geht auch netter. -Die Hand. 152 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -Was ist hier los? -Kleine Umverteilung. 153 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 Ulaf, wie viel noch? 154 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Morgen sind es noch 41 Schichten. 155 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 Du kommst als Nächster raus. 156 00:08:55,541 --> 00:08:57,250 Du wirst hier drin nicht alt. 157 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 -Ist der Tausch deine Idee? -Meine? 158 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Nein, war Tagas. 159 00:09:01,583 --> 00:09:02,875 Echt jetzt? 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 -Drehen. -Kluger Schachzug. 161 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Für Ulaf geht's bald heim. 162 00:09:08,625 --> 00:09:09,791 Kommt heute ein Neuer? 163 00:09:09,916 --> 00:09:11,625 Immer erst morgen, stimmt's? 164 00:09:14,000 --> 00:09:15,625 Du weißt, wie's läuft. 165 00:09:29,541 --> 00:09:31,416 Die Fesseln sind keine Gefahr. 166 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Es ist nur sicherer, angebunden zu sein, wenn's losgeht. 167 00:09:35,083 --> 00:09:39,166 Es ist keine physische Versehrtheit zu befürchten bei diesem Prozess. 168 00:09:39,291 --> 00:09:41,666 Einige der ersten Versuche waren etwas chaotisch. 169 00:09:49,333 --> 00:09:51,666 Im Outer Rim liegt ein Mond namens Dizon Fray. 170 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Dort lebte eine intelligente Spezies. 171 00:09:54,750 --> 00:09:58,083 Feindselig gegenüber dem Konzept einer geplanten imperialen Auftankzentrale. 172 00:09:58,791 --> 00:10:01,291 Ich sage "lebte", weil sie Unruhe stifteten, 173 00:10:01,375 --> 00:10:05,583 dass die Kommandeure die Freigabe erhielten, alles zu tun, was nötig ist. 174 00:10:08,041 --> 00:10:10,041 Wichtig für unsere heutige Maßnahme ist, 175 00:10:10,125 --> 00:10:12,583 dass das Massaker an den Dizoniten als Beweis 176 00:10:12,708 --> 00:10:14,500 aufgezeichnet und weitergeleitet wurde. 177 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Sie geben Laute von sich, wenn sie sterben. 178 00:10:17,333 --> 00:10:19,541 So eine Art Chor, 179 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 ein qualvolles Flehen. 180 00:10:23,083 --> 00:10:25,666 So etwas hatte noch keiner bis dahin je zuvor gehört. 181 00:10:25,791 --> 00:10:28,875 Drei Kommunikationstechniker haben die Dokumentation überwacht. 182 00:10:29,000 --> 00:10:31,583 Man fand sie Stunden später alle drei 183 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 in verschiedenen Stadien emotionaler Verstörung 184 00:10:33,708 --> 00:10:36,833 in einem Kriechgang, unter der Schiffsbrücke. 185 00:10:37,041 --> 00:10:38,583 Wir haben die Aufnahmen genommen, 186 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 sie leicht modifiziert, 187 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 bearbeitet, angepasst. 188 00:10:44,291 --> 00:10:48,375 Wir fanden einen Abschnitt, der wohl hauptsächlich von Kindern stammt. 189 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 Mit ganz besonderer Wirkung. 190 00:11:05,583 --> 00:11:06,875 Es dauert nicht lange. 191 00:11:08,625 --> 00:11:11,208 Sie werden es allerdings anders empfinden. 192 00:11:14,708 --> 00:11:15,875 Lassen sie mich wissen, 193 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 wenn Sie bereit sind, zu kooperieren. 194 00:11:19,416 --> 00:11:21,291 Falls Sie nicht sprechen können, 195 00:11:21,458 --> 00:11:23,583 schütteln Sie einfach den Kopf. 196 00:11:24,708 --> 00:11:26,833 Du musst dir aber ganz sicher sein, Bix. 197 00:11:27,208 --> 00:11:29,291 Volle Kooperation. 198 00:11:30,000 --> 00:11:32,750 Wiederholte Sitzungen verursachen größten Schaden. 199 00:11:33,541 --> 00:11:34,625 Sind wir soweit? 200 00:11:36,375 --> 00:11:37,708 Es kann losgehen. 201 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Weiterbohren. 202 00:12:11,041 --> 00:12:12,583 Ich nehme meine Auszeit. 203 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Auf Position. 204 00:12:53,583 --> 00:12:54,958 Neuzugang im Trakt. 205 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Alle, Position halten. 206 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Neuzugang im Trakt. 207 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Position halten. 208 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Zwei Mann weiter hinten. Zwei Waffen. 209 00:13:19,125 --> 00:13:20,291 Keine Stiefel. 210 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 Weitergehen. 211 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Ruhe. 212 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 Er berührt das Geländer. 213 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Glaubst du mir jetzt? 214 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Der Aufzug ist nicht verdrahtet. 215 00:13:33,958 --> 00:13:35,416 Nichts Bewegliches grillt dich. 216 00:13:40,041 --> 00:13:41,791 Ich hab eine neue Idee. 217 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 Nicht warten. 218 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 Wir greifen an, während sie runterkommen. 219 00:13:46,666 --> 00:13:47,500 Jetzt. 220 00:13:47,583 --> 00:13:49,041 Die fahren wieder rauf. 221 00:13:50,125 --> 00:13:51,500 Wir halten ihn an. 222 00:13:52,000 --> 00:13:53,916 Wir bringen ihn auf halber Strecke zum Stehen. 223 00:13:54,041 --> 00:13:57,000 Schnappen uns einen Wächter, eine Waffe. 224 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 Das hier 225 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 ist Einheit Fünf-Zwei-T. 226 00:14:05,833 --> 00:14:07,208 Ebene fünf, 227 00:14:07,375 --> 00:14:08,416 Raum zwei. 228 00:14:08,541 --> 00:14:11,083 Das T steht für Tagschicht. 229 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Die 49 Männer 230 00:14:12,291 --> 00:14:15,041 in diesem Raum unterstehen mir. 231 00:14:20,583 --> 00:14:22,250 Legen Sie die noch nicht weg. 232 00:14:32,791 --> 00:14:34,500 Sollen wir anfangen? 233 00:14:37,625 --> 00:14:41,958 Wann hast du das letzte Mal mit Cassian Andor gesprochen? 234 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 -Ich mach das. -Ich krieg's auch hin. 235 00:14:51,250 --> 00:14:52,166 Ich weiß. 236 00:14:52,541 --> 00:14:53,375 Fertig. 237 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 Bin fertig. 238 00:14:55,083 --> 00:14:56,000 Fertig. 239 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Wie sieht's aus? 240 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Sind wir im Spiel? 241 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 Ein Gestell fehlt. Wir haben noch eine Stunde. 242 00:15:03,041 --> 00:15:05,000 Was? Was ist denn los? 243 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Das haben wir doch besprochen. 244 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Wir sagten es dir vor zwei Minuten. 245 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Glaubt ihr, ich will nicht gewinnen? 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 Arbeite ich oder nicht? 247 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 Ein Gestell fehlt. Noch eine Stunde. 248 00:15:16,500 --> 00:15:17,833 Worauf wartet ihr? 249 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Behalten Sie sie hier. 250 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Und am Leben. 251 00:15:32,458 --> 00:15:33,333 Als Geisel? 252 00:15:34,208 --> 00:15:35,291 Als Zeugin. 253 00:15:35,416 --> 00:15:37,750 Sie allein ist imstande, Axis zu identifizieren. 254 00:15:38,041 --> 00:15:39,958 -Und Salman Paak? -Ist mir egal. 255 00:15:40,125 --> 00:15:41,750 Den würde ich gerne hängen. 256 00:15:42,083 --> 00:15:44,041 Das, was noch von ihm übrig ist. 257 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 Damit sie wissen, wer das Sagen hat. 258 00:15:46,208 --> 00:15:47,333 Wie Sie wollen. 259 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Die Senatorin von Chandrila steht auf der Oppositionsseite 260 00:16:01,791 --> 00:16:04,083 gegen das neue Gesetz zur öffentlichen Sicherheit. 261 00:16:04,166 --> 00:16:05,333 Lang lebe das Imperium. 262 00:16:05,416 --> 00:16:08,416 Kann es für dieses Gremium derzeit eine wichtigere Sachfrage geben 263 00:16:08,666 --> 00:16:10,500 als die imperiale Übergriffigkeit? 264 00:16:10,958 --> 00:16:15,000 Das Strafmaß-Neuordnungs-Dekret ist der nächste Schritt 265 00:16:15,083 --> 00:16:19,750 auf einer allzu vorhersehbaren Marschroute hin zu einer unangefochtenen Obrigkeit. 266 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Sie spricht die Wahrheit. 267 00:16:22,958 --> 00:16:25,583 Unsere vorrangige Pflichterfüllung 268 00:16:25,916 --> 00:16:28,291 gilt den Bürgern, die uns hierhersandten. 269 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Weiterhin schworen wir, die Macht 270 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 und Unabhängigkeit dieser bemerkenswerten Kammer zu schützen. 271 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Hört ihr doch zu. 272 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Ich stehe heute hier, 273 00:16:38,250 --> 00:16:41,041 um mit den Senatoren zu sprechen, die unbefangen herkommen. 274 00:16:41,625 --> 00:16:42,875 Die wie ich daran glauben, 275 00:16:43,041 --> 00:16:46,833 hier nicht nur ein Gebäude zu betreten, sondern einen Tempel. 276 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Fahren Sie. 277 00:16:54,083 --> 00:16:55,875 Ein Anruf für Sie aus der Residenz. 278 00:16:55,958 --> 00:16:57,750 Ihre Cousine, sie ist eingetroffen. 279 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Was? 280 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Ihre Cousine. 281 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 In der Botschaft? 282 00:17:05,250 --> 00:17:06,541 Ist sie jetzt dort? 283 00:17:06,625 --> 00:17:08,958 Es hieß, es wäre für Sie von Interesse. 284 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 -Woher kommen die? -Keine Ahnung. 285 00:17:20,083 --> 00:17:21,666 Ruhe, Leute. 286 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Wir bleiben ewig hier, wenn die es wollen. 287 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Das reicht jetzt, Melshi. 288 00:17:27,458 --> 00:17:30,041 Jetzt beruhigt euch wieder. 289 00:17:30,500 --> 00:17:31,833 Da stimmt was nicht. 290 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Was es auch ist, sie lassen sich Zeit damit. 291 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Was ist los? 292 00:17:36,500 --> 00:17:37,666 Was sagen sie? 293 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Irgendwas auf Ebene zwei. 294 00:17:48,166 --> 00:17:49,708 Wird stickig hier. 295 00:17:49,791 --> 00:17:50,791 Dauert nicht mehr lang. 296 00:17:50,916 --> 00:17:52,000 Alles in Ordnung, Ulaf? 297 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Mir geht's gut. 298 00:17:53,000 --> 00:17:54,875 Ebene zwei, auf der anderen Seite. 299 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, ist da drüben was kaputt? 300 00:17:56,958 --> 00:17:57,791 Was sagt er? 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,791 Ebene zwei. 302 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Er kommt jetzt rüber zu uns. 303 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 -Was sagt er? -Ruhe. 304 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 Was war das? 305 00:18:11,541 --> 00:18:13,125 -Was ist los? -Nichts. 306 00:18:13,291 --> 00:18:15,458 Jemand fehlte. Sie zählen durch. 307 00:18:15,708 --> 00:18:17,416 Und stellen den Strom ab? 308 00:18:17,750 --> 00:18:19,583 Was, meinst du, geht hier vor? 309 00:18:23,583 --> 00:18:24,875 Irgendwas stimmt nicht. 310 00:18:25,041 --> 00:18:28,291 -Zu schnell. Ich kann's nicht lesen. -Jetzt beruhigt euch. 311 00:18:28,375 --> 00:18:30,000 Auf der Zwei geht was Übles vor sich. 312 00:18:31,833 --> 00:18:34,125 Du hast keinen Schimmer, was die da sagen. 313 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 "Ebene zwei, andere Seite. Ebene zwei." 314 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 Seid ihr jetzt alle durchgedreht? 315 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 Es dauert eine Woche, bis eine Nachricht hierherkommt. 316 00:18:41,375 --> 00:18:43,000 Und ihr schiebt Panik wegen etwas, 317 00:18:43,166 --> 00:18:45,500 was drüben auf der anderen Seite stattfindet. 318 00:18:46,458 --> 00:18:51,000 Wie viele Handzeichen braucht es, bis hier auch nur ein Wort ankommt? 319 00:18:51,125 --> 00:18:52,875 Der Weg ist lang. Aber du musst zugeben ... 320 00:18:52,958 --> 00:18:54,416 In eine Reihe. Auf Position. 321 00:18:54,541 --> 00:18:56,875 Füße am Boden, Gesicht nach vorn. Hände über den Kopf. 322 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Befolgen Sie sämtliche Einrichtung-Regeln, 323 00:18:59,125 --> 00:19:02,166 oder wir aktivieren den Boden ohne Vorwarnung. 324 00:19:02,416 --> 00:19:04,333 Die Brücken auf Position, werden geöffnet. 325 00:19:05,500 --> 00:19:08,333 Alle Schichten begeben sich sofort auf ihre Stationen. 326 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Das ist der Wahnsinn. 327 00:19:22,416 --> 00:19:24,041 Tante Vel war auf Tassio Moon. 328 00:19:24,208 --> 00:19:25,291 Das hat sie mir gekauft. 329 00:19:25,375 --> 00:19:26,791 Dein Vater sollte das sehen. 330 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Mal sehen, was er dazu sagt. 331 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Er erlaubt mir alles, was ich will. 332 00:19:32,416 --> 00:19:34,791 Wieso probierst du es dann nicht an? 333 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Wo warst du? 334 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 -Auf Reisen. -Sechs Monate? 335 00:19:43,541 --> 00:19:44,583 Es gibt viel zu sehen. 336 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Als hätte ich nicht schon genug Sorgen. 337 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 Sieh dich nur an. 338 00:19:49,541 --> 00:19:51,291 Das Imperium schläft nicht. 339 00:19:52,083 --> 00:19:53,791 Die Rebellion kommt zuerst. 340 00:19:54,708 --> 00:19:56,125 Wir nehmen, was übrig ist. 341 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Sag, dass du zu Hause vorbeischaust. 342 00:19:58,750 --> 00:20:00,375 Sie wollten, dass ich dich suche. 343 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 Natürlich. 344 00:20:01,625 --> 00:20:04,250 Ich wollte dich nur vorher sehen und vorzeigbar werden. 345 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Im Ernst, Vel. Was sollst du für ihn tun? 346 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Für wen? 347 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Um dich muss man sich sorgen. 348 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Sitzt hier fest, wie eine Gefangene. 349 00:20:17,375 --> 00:20:20,375 -Bitte sag mir, dass du vorsichtig bist. -Es tut sich was. 350 00:20:20,750 --> 00:20:22,083 Es ist riskant. 351 00:20:23,166 --> 00:20:24,875 Lässt sich nicht vermeiden. 352 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 Das hier wächst uns über den Kopf. 353 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 -Er lässt uns ... -Hör auf. 354 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 Du hast es geschworen. 355 00:20:32,625 --> 00:20:33,458 Es passt. 356 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Denkst du nie an Flucht? 357 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Das beantworte ich nicht. 358 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Das werte ich als ein Nein. 359 00:20:52,708 --> 00:20:53,958 Denk, was du willst. 360 00:20:54,958 --> 00:20:58,166 Reiß die Klappe weiter so auf, dann bereust du's bald. 361 00:20:58,583 --> 00:21:00,333 Du hast bestimmt daran gedacht. 362 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Wie viele Wachen auf jeder Ebene? 363 00:21:02,833 --> 00:21:07,208 Wenn du hier lebend wieder raus willst, schlag dir das aus dem Kopf. 364 00:21:12,791 --> 00:21:14,916 Wie viele Schichten hast du noch? 365 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 217. 366 00:21:20,583 --> 00:21:22,500 Dann sag mir, was du weißt, bevor du gehst. 367 00:21:23,541 --> 00:21:25,000 Ich habe dich gewarnt. 368 00:21:25,166 --> 00:21:27,125 Glaubst du, die kümmert's, was wir sagen? 369 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Du bist damit auf dich gestellt. 370 00:21:29,083 --> 00:21:30,375 Wieso? 371 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Glaubst du, sie hören zu? 372 00:21:33,125 --> 00:21:35,208 Dass die sich so viel Mühe machen? 373 00:21:35,458 --> 00:21:37,166 Als ob du das wüsstest. 374 00:21:37,500 --> 00:21:38,666 Eins weiß ich. 375 00:21:38,791 --> 00:21:40,000 Es kann ihnen egal sein. 376 00:21:40,500 --> 00:21:43,083 Die müssen nur zweimal am Tag die Halle einschalten, 377 00:21:43,208 --> 00:21:44,791 damit die Produktion weiterläuft. 378 00:21:44,958 --> 00:21:46,666 Wozu uns also belauschen? 379 00:21:47,541 --> 00:21:49,208 Wir sind denen völlig egal. 380 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Melshi hat recht. 381 00:21:51,500 --> 00:21:54,125 Wir sind billiger als Droiden und einfacher zu ersetzen. 382 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Dann viel Glück. 383 00:21:58,125 --> 00:21:59,750 Die interessiert nicht, was wir sagen. 384 00:21:59,875 --> 00:22:01,000 Keiner hört uns zu. 385 00:22:01,416 --> 00:22:02,291 Keiner. 386 00:22:02,625 --> 00:22:04,500 Wie viele Wachen auf jeder Ebene? 387 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Keiner belauscht uns. 388 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Keiner. 389 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Sie haben Gorst eingesetzt? 390 00:22:25,625 --> 00:22:27,208 Freut mich, dass es funktioniert. 391 00:22:27,458 --> 00:22:29,125 Die Befragung war gründlich. 392 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 Wir nehmen nicht an, dass etwas verschwiegen wurde. 393 00:22:31,708 --> 00:22:33,125 Aber kein Hinweis zu Ihrem Axis. 394 00:22:33,208 --> 00:22:34,708 Er ist immer noch nur 'Der Käufer'. 395 00:22:34,791 --> 00:22:35,958 Enttäuschend, ich weiß. 396 00:22:36,083 --> 00:22:38,958 Aber es deutet das Ausmaß seines Wirkens an. 397 00:22:39,041 --> 00:22:41,583 Axis agiert offenkundig sehr diszipliniert. 398 00:22:41,666 --> 00:22:46,041 Groß genug, um nicht nur auf ein Netzwerk oder einen Zulieferer angewiesen zu sein. 399 00:22:46,250 --> 00:22:49,541 Caleen gab uns eine Liste aller über Ferrix gehandelten Gegenstände. 400 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 Wir denken, es gibt eine Übereinstimmung 401 00:22:51,791 --> 00:22:55,375 zu einer Zielerfassungs-Einheit aus einem Safe House der Rebellen, 402 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 das in Verbindung mit Maya Pei steht. 403 00:22:57,416 --> 00:22:58,375 Andor. 404 00:22:58,666 --> 00:22:59,625 Er steckt mit drin. 405 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Ja, darauf wollte ich hinaus. 406 00:23:01,625 --> 00:23:03,750 Das ist unser kleiner Dieb. Der flüchtige Mörder? 407 00:23:03,833 --> 00:23:07,916 Andor hatte bei seiner Rückkehr, drei Tage nach Aldhani, viel Geld bei sich. 408 00:23:08,000 --> 00:23:09,916 Durch den Verkauf Starpath-Einheit? 409 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Wohl kaum. Sie wurde zurückgelassen. 410 00:23:12,083 --> 00:23:13,791 Sie wollen Aldhani hineinbeziehen? 411 00:23:14,000 --> 00:23:15,250 Etwas weit hergeholt. 412 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Er war glattrasiert. 413 00:23:18,875 --> 00:23:20,500 Andor hatte sich rasiert. 414 00:23:23,083 --> 00:23:25,666 Frage: "Beschreiben Sie sein Äußeres." 415 00:23:25,875 --> 00:23:28,458 Antwort: "Er hat sich den Bart abrasiert." 416 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Die Aldhani-Rebellen waren rasiert. 417 00:23:31,625 --> 00:23:33,666 Zwei Soldaten der Garnison erkannten 418 00:23:33,750 --> 00:23:35,625 eine Ähnlichkeit mit unserem Referenzbild. 419 00:23:35,791 --> 00:23:38,125 Das verdient einen genaueren Blick. 420 00:23:38,625 --> 00:23:41,625 Eine Aldhani-Verbindung würde das Interesse verstärken. 421 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 Wir verfolgen das. 422 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Die Mutter wurde nicht verhört? 423 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Ich gedachte zu warten. 424 00:23:47,208 --> 00:23:49,333 Wir lassen sie in Ruhe und warten ab. 425 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 Sie ist zu gebrechlich für eine Untersuchung. 426 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Sie ist unser Köder. 427 00:23:53,708 --> 00:23:55,583 Ihretwegen kam Andor zurück. 428 00:23:55,750 --> 00:23:58,791 -Vielleicht korrespondieren sie. -Wenn ja, erfahren wir es. 429 00:23:58,875 --> 00:24:01,458 Wir observieren sie rund um die Uhr. 430 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Schon davon gehört? 431 00:24:14,875 --> 00:24:16,208 -Hast du's gehört? -Was? 432 00:24:16,291 --> 00:24:17,708 Was in Zwei-Fünf passierte? 433 00:24:17,791 --> 00:24:18,833 Uns sagt man nichts. 434 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 Du machst Witze. 435 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Die wissen nichts davon. 436 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 Die wurden gegrillt. 437 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 -Umgebracht. Sie sind alle tot. -Wer sagt das? 438 00:24:24,833 --> 00:24:25,708 Beide Schichten. 439 00:24:25,833 --> 00:24:26,666 Hundert Mann. 440 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Das kann nicht sein. 441 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 Ihr habt nichts gehört? 442 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 Was sagt er da? 443 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 -Ich weiß es nicht. -Sie sind alle tot. 444 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 Wer sagt das? 445 00:24:33,166 --> 00:24:34,083 Ein Techniker. 446 00:24:34,250 --> 00:24:35,083 Unser Team war da. 447 00:24:35,166 --> 00:24:37,458 -Die haben die ganze Brücke gegrillt. -Erzähl. 448 00:24:37,541 --> 00:24:38,833 Er sagte es Zinska. 449 00:24:38,916 --> 00:24:39,791 Wieso? 450 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Frag ihn. 451 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska? 452 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Er hörte, dass sie Ärger machten. 453 00:24:54,375 --> 00:24:55,375 Auf Position. 454 00:24:55,458 --> 00:24:56,458 Füße am Boden. 455 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 Befolgen Sie sämtliche Einrichtung-Regeln ... 456 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 Was sagte er? 457 00:25:00,833 --> 00:25:02,041 Was passierte auf der Zwei? 458 00:25:02,750 --> 00:25:03,833 Wir wissen es nicht. 459 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 Sie sind jetzt frei. 460 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 -Auf Position. -Kino. 461 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 Wir müssen vorsichtig sein. 462 00:25:11,541 --> 00:25:13,250 Je weniger sie glauben, wir wüssten was, 463 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 umso besser. 464 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Position halten. 465 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Reißt euch zusammen und hört zu. 466 00:25:26,708 --> 00:25:28,083 Es gibt ein Gerücht. 467 00:25:29,375 --> 00:25:30,833 Vielleicht ist es wahr. 468 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Vielleicht auch nicht. 469 00:25:33,416 --> 00:25:36,791 Wir hier haben gar nichts gehört. 470 00:25:39,166 --> 00:25:41,083 Es ist nur ein weiterer Tag, 471 00:25:41,458 --> 00:25:43,250 eine weitere Schicht. 472 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Wir halten alle brav den Mund 473 00:25:45,916 --> 00:25:48,041 und die Köpfe unten, 474 00:25:49,250 --> 00:25:51,416 bis wir wissen, was los ist. 475 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Du bist früh wach. 476 00:26:07,125 --> 00:26:08,875 Spät nach Hause, früh aus dem Bett. 477 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 Geschniegelt und gebügelt. 478 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 Die Haare gekämmt. 479 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Sollte ich etwas wissen? 480 00:26:14,458 --> 00:26:16,125 Ich sagte dir, kein Abendessen. 481 00:26:17,083 --> 00:26:19,125 Deine Nachricht war so kurz. 482 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 Ich mache mir Sorgen. 483 00:26:20,625 --> 00:26:23,500 Du bist so beschäftigt, dass du vergisst, was zu essen. 484 00:26:23,625 --> 00:26:25,750 Du hast wieder bei mir herumgeschnüffelt. 485 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Das nennt sich "putzen". 486 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Ich schätze Sauberkeit. 487 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 Du warst an meinem Schließfach. 488 00:26:32,166 --> 00:26:34,000 Ich merke so etwas. 489 00:26:37,875 --> 00:26:39,708 Ich besorge dir eine Arbeit, 490 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 bügele deine Uniform, 491 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 bekoche dich zweimal täglich. 492 00:26:44,041 --> 00:26:46,125 Ich gebe alles, um dich aufzubauen 493 00:26:46,208 --> 00:26:47,708 und wieder aufzupäppeln. 494 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 Was ist der Dank dafür? 495 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 Was bekomme ich für all meine Mühen? 496 00:26:51,333 --> 00:26:54,208 Eben ging es noch darum, dass du mir nachspionierst. 497 00:26:54,291 --> 00:26:56,583 Der Schatten eines Sohnes, der sich hier einnistet. 498 00:26:56,750 --> 00:26:57,791 Ein Fremder. 499 00:26:57,958 --> 00:26:59,583 Das ist neu. Merk es dir. 500 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 Du warst viel zu lange auf Morlana. 501 00:27:01,916 --> 00:27:04,250 Was, wenn ich währenddessen wahnsinnig geworden wäre? 502 00:27:04,333 --> 00:27:05,625 Stell dir das mal vor. 503 00:27:06,375 --> 00:27:07,958 Noch vor ein paar Monaten, 504 00:27:08,083 --> 00:27:09,750 konntest du mich einfach ignorieren. 505 00:27:10,666 --> 00:27:11,750 Stell es dir vor. 506 00:27:12,250 --> 00:27:15,125 Ich wäre zerbrochen unter der Last deiner Gleichgültigkeit. 507 00:27:15,208 --> 00:27:19,416 Ich wäre nicht mehr hier, um für dich die Scherben einzusammeln. 508 00:27:20,750 --> 00:27:22,166 Ich wurde befördert. 509 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Ich wusste, sie würden dein Potenzial erkennen. 510 00:27:34,875 --> 00:27:36,750 Meine Zeit wird stärker beansprucht sein. 511 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Onkel Harlo wird sich unglaublich freuen. 512 00:27:50,666 --> 00:27:51,958 -Bohren. -Okay. 513 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, komm schon, Kumpel. 514 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Wegziehen. 515 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 -Kommt schon, Jungs. -Eins, zwei. 516 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 -Los geht's. -Ich hab's. 517 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Das war's. Erledigt. 518 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 -Gut so. -Weiter. 519 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Komm schon, Ulaf. 520 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Hände weg. 521 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 -Sind weg. -Ulaf, Hände. 522 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 Drehen. 523 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Los, Jungs. Wir schaffen es. 524 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Ich mach das. Einfach rein damit. 525 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Los, Jungs. 526 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Nur die eine Nacht, Vel? 527 00:28:41,083 --> 00:28:41,958 Ich fürchte, ja. 528 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Geht's heute zurück nach Chandrila? 529 00:28:43,791 --> 00:28:45,583 Ja. Die Pilgerreise. 530 00:28:46,333 --> 00:28:47,708 Hast du einen Ehemann gefunden? 531 00:28:48,708 --> 00:28:50,458 Das stand nicht auf meiner Liste. 532 00:28:51,375 --> 00:28:53,208 Inzwischen brauchst du wohl einen Witwer. 533 00:28:53,291 --> 00:28:55,375 Ist in deinem Alter sonst einer übrig? 534 00:28:55,458 --> 00:28:56,375 Genau. 535 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 Alle Guten sind schon weg. 536 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 In letzter Zeit kamen hier viele Chandrilaner durch. 537 00:29:02,541 --> 00:29:04,833 -Erinnerst du dich an Tay Kolma? -Klar. 538 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Mamas alter Freund. 539 00:29:06,375 --> 00:29:07,291 Was? 540 00:29:07,625 --> 00:29:09,250 Hat sie das von dir? 541 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 Das Schlüsselwort ist "alt", Liebes. 542 00:29:11,083 --> 00:29:12,666 Wir waren zusammen in der Schule. 543 00:29:13,166 --> 00:29:15,166 Wenigstens ergehst du dich nicht in Politik. 544 00:29:15,291 --> 00:29:17,958 Selbst interessante Leute werden sehr öde dieser Tage. 545 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 Mich nannte noch keiner öde. 546 00:29:21,541 --> 00:29:22,375 Tay Kolma? 547 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Geld. 548 00:29:24,666 --> 00:29:25,750 Das ist alles? 549 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Habe ich nicht schon genug Sorgen? 550 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Kann ich irgendwas tun? 551 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Sei ein verwöhntes, reiches Gör. 552 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Dein Umfeld soll nur das sehen. 553 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 Ich versuch's. 554 00:29:39,750 --> 00:29:41,250 Was haben wir nur getan, Vel? 555 00:29:42,583 --> 00:29:44,416 Wir entschieden uns für eine Seite. 556 00:29:45,083 --> 00:29:47,208 Wir kämpfen gegen die Dunkelheit. 557 00:29:48,500 --> 00:29:50,750 Wir machen etwas aus unserem Leben. 558 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 -Syril Karn. -Ich kenne Sie. 559 00:31:13,083 --> 00:31:14,541 Was suchen Sie hier? 560 00:31:16,250 --> 00:31:18,416 Ich wollte mich für die Beförderung bedanken. 561 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 Ich hatte nichts damit zu tun. 562 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Mein Boss scheint das anders zu sehen. 563 00:31:22,625 --> 00:31:25,083 Wir gaben Ihnen nur eine neue Chance. 564 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Haben Sie mich hier abgepasst? 565 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 Ja. 566 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 Ich würde Sie nie belügen. 567 00:31:34,708 --> 00:31:36,333 Ich musste sie sehen. Nicht einfach, 568 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 aber danke für das, was Sie taten und noch tun. 569 00:31:40,083 --> 00:31:41,750 Und da weitermachen ... 570 00:31:42,333 --> 00:31:44,458 Unsere letzte Unterhaltung fortführen. 571 00:31:44,583 --> 00:31:47,583 Das war keine Unterhaltung. Man brachte Sie zur Vernehmung. 572 00:31:47,708 --> 00:31:49,416 Verfolgen Sie mich etwa? 573 00:31:50,041 --> 00:31:51,250 Sie arbeiten hier. 574 00:31:51,416 --> 00:31:52,958 Manchmal komme ich, um Sie zu sehen. 575 00:31:54,208 --> 00:31:56,583 Ich bin eine ISB-Aufseherin. 576 00:31:56,833 --> 00:31:59,416 Ist Ihnen bewusst, was Sie sich da gerade einhandeln? 577 00:31:59,500 --> 00:32:00,666 Ich dachte, das war's. 578 00:32:03,083 --> 00:32:04,708 Dachte, ich wäre erledigt. 579 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Bis ich Sie traf und sah, 580 00:32:07,416 --> 00:32:10,666 dass Ihnen klar ist, wie gefährlich Cassian Andor ist. 581 00:32:11,333 --> 00:32:13,583 Allein Ihre Anwesenheit hat mir gezeigt, 582 00:32:14,083 --> 00:32:15,916 dass das das Leben lebenswert ist. 583 00:32:16,000 --> 00:32:18,166 Ich erkannte, es gibt so was wie Gerechtigkeit 584 00:32:18,375 --> 00:32:21,166 und Schönheit in der Galaxis, wenn ich nur weitermache. 585 00:32:21,958 --> 00:32:23,291 Vielleicht war mein Glaube, 586 00:32:23,416 --> 00:32:26,916 mir würde zukünftig Besseres wiederfahren, ein Traum, 587 00:32:27,458 --> 00:32:29,083 an dem ich festhalten sollte. 588 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Ich könnte Sie festnehmen lassen, ist Ihnen das klar? 589 00:32:32,791 --> 00:32:34,250 Ich will dasselbe wie Sie. 590 00:32:35,666 --> 00:32:37,125 Ich spüre es. Ich weiß es. 591 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Sie sind übergeschnappt. 592 00:32:39,125 --> 00:32:41,041 Ich gab Ihnen bereits eine zweite Chance. 593 00:32:41,125 --> 00:32:43,875 Wenn Sie sich mir nur ein einziges Mal auf diese Art nähern, 594 00:32:44,000 --> 00:32:47,541 sperre ich Sie auf der Stelle in einen Käfig im Outer Rim. 595 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 Da sind Sie ja. Das kam eben rein. Ein Rebellen-Pilot wurde gefasst. 596 00:33:04,875 --> 00:33:06,541 -Von der Fahndungsliste? -Nein, Zufall. 597 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 Er benutzt eine gestohlene imperiale Tarneinheit. 598 00:33:09,041 --> 00:33:11,083 -Eine von uns? -Corv überpüft es, aber ... 599 00:33:11,208 --> 00:33:13,916 -Wo halten die ihn fest? -Auf einem Zerstörer vor Steergard. 600 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 Rufen Sie Dr. Gorst. Er soll sofort hin. 601 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 Schon geschehen. 602 00:33:17,333 --> 00:33:18,708 Er ist unterwegs. 603 00:33:18,875 --> 00:33:21,125 -Möchten Sie auch hin? -Ja. Nein. Keine Zeit. 604 00:33:21,208 --> 00:33:23,166 Ich verhöre ihn von hier aus. 605 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Gute Arbeit. 606 00:33:24,541 --> 00:33:25,583 Gehen Sie. 607 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Ich habe mir die Konten angesehen. 608 00:33:37,375 --> 00:33:39,041 Hättest du nur früher angerufen. 609 00:33:39,833 --> 00:33:41,791 Wir hätten eine bessere Lösung gefunden. 610 00:33:42,541 --> 00:33:44,125 Es war so einfach am Anfang. 611 00:33:44,583 --> 00:33:47,166 Bevor du weitere Spenden ins Auge fasst, 612 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 müssen wir sichergehen, dass die geleistete Arbeit 613 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 -dir nicht auf die Füße fällt. -Nicht zu vertuschen? 614 00:33:52,500 --> 00:33:55,625 Eine Entnahme über 400.000 Credits ist immer ein gewisses Problem. 615 00:33:55,750 --> 00:33:57,625 Die Zahl taucht auf und verschwindet. 616 00:33:58,041 --> 00:33:59,916 -Wir müssen das kaschieren. -Wie? 617 00:34:00,000 --> 00:34:01,750 Das Einfachste wäre eine Einzahlung. 618 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 Hätte ich so viel verfügbar, würde ich dich nicht belästigen. 619 00:34:07,458 --> 00:34:09,000 Wie schlimm steht's um mich? 620 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 Gar nicht schlimm. Es sei denn, sie prüfen die Konten. 621 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 Das wird geschehen. 622 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Die Uhr tickt also. 623 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Ich brauche ein Darlehen. 624 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Ein bestimmtes Darlehen. 625 00:34:23,750 --> 00:34:25,791 Du hast offenbar schon alles durchdacht. 626 00:34:26,666 --> 00:34:27,708 Wir brauchen 627 00:34:28,500 --> 00:34:30,000 einen chandrilanischen Banker 628 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 mit Beziehungen zum Schatzamt 629 00:34:33,875 --> 00:34:37,041 und einem unglaublich breit gestreuten Geschäftsportfolio. 630 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 Dir schwebt schon jemand vor. 631 00:34:39,500 --> 00:34:42,125 -Die Liste ist nicht lang. -Trau dich, sag den Namen. 632 00:34:42,291 --> 00:34:43,791 Davo Sculdun. 633 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Er ist kein Banker. 634 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 -Er ist ein Gangster. -Der Vermögendste von allen. 635 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 Hast du mit ihm gesprochen? 636 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 -Ich suchte eine Lösung. -Was sagtest du ihm? 637 00:34:54,541 --> 00:34:56,875 Dass dich die neuen Steuervorgaben erdrücken. 638 00:34:57,125 --> 00:34:59,083 Eine Senatorin, 400.000 fehlen. 639 00:34:59,166 --> 00:35:00,000 Was denkt er da? 640 00:35:00,083 --> 00:35:01,791 Dass du bist wie alle anderen. 641 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Du willst das, was dir gehört. 642 00:35:03,916 --> 00:35:04,958 Was will er dafür? 643 00:35:05,041 --> 00:35:06,208 Da bin ich nicht sicher. 644 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Er will dich kennenlernen. 645 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Er will herkommen. 646 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, hier. Du machst wohl Witze. 647 00:35:16,791 --> 00:35:18,333 Ich habe abgelehnt. 648 00:35:27,291 --> 00:35:28,958 Ich kann weitersuchen. 649 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Es war eine normale Zoll-Kontrolle. 650 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 -Absoluter Zufall. -Nur der Pilot? 651 00:35:38,333 --> 00:35:40,625 -Er war der Einzige an Bord. -Und keine Zeugen. 652 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 Das ist das Schöne. 653 00:35:41,791 --> 00:35:44,416 Er zeigte den imperialen Pass und verschwand. 654 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Das war seltsam, sie folgten ihm. 655 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 Konnte er noch einen Funkspruch absetzen? 656 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 Angeblich nicht. Er dachte, er entkäme. 657 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 Wurde er von Dr. Gorst verhört? 658 00:35:51,916 --> 00:35:53,333 Die Zuversicht ist hoch. 659 00:35:53,416 --> 00:35:55,291 Er brachte den Piloten rasch zum Reden. 660 00:35:55,375 --> 00:35:58,083 Seine imperiale Tarnvorrichtung ist aus dem Flotten-Bestand, 661 00:35:58,166 --> 00:36:00,458 -der in Lozash gestohlen wurde. -Unfassbar. 662 00:36:00,541 --> 00:36:02,125 Bedauere. Wir waren nicht vor Ort. 663 00:36:02,208 --> 00:36:03,750 Wir fassten einen Rebellen-Piloten. 664 00:36:03,833 --> 00:36:05,208 Einen von Anto Kreegyrs Truppe. 665 00:36:05,291 --> 00:36:07,000 Er wurde bei einer Zollkontrolle gefasst. 666 00:36:07,083 --> 00:36:09,250 Kreegyr weiß nicht, dass wir ihn haben. 667 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Der Pilot sagt, man plant einen Überfall auf das Kraftwerk von Spellhaus. 668 00:36:13,125 --> 00:36:13,958 Wo wollte er hin? 669 00:36:14,041 --> 00:36:16,416 -Nach Kafrene. -Dann werden sie ihn bald vermissen. 670 00:36:16,500 --> 00:36:18,583 Eben. Kreegyr soll nicht misstrauisch werden. 671 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 Wir können ihn weder festhalten noch freilassen. 672 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 Wir zerstören das Schiff, als wär's ein Unfall. 673 00:36:22,916 --> 00:36:24,750 Ich an Kreegyrs Stelle würde misstrauisch. 674 00:36:24,833 --> 00:36:26,250 Das gilt es zu vermeiden. 675 00:36:26,333 --> 00:36:27,583 Was, wenn wir es manipulieren? 676 00:36:27,750 --> 00:36:29,416 Ein Unfall, irgendwas Technisches. 677 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Der Pilot läge tot im Cockpit. Wie würde es laufen? 678 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 Sie müssten es finden. Dann nach Kafrene schleppen. 679 00:36:35,125 --> 00:36:37,083 Wir platzieren es, inszenieren alles, 680 00:36:37,333 --> 00:36:38,416 lassen es treiben. 681 00:36:38,583 --> 00:36:40,041 Tun Sie das. Oberste Priorität, 682 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 rasch und sorgfältig. 683 00:36:41,875 --> 00:36:43,000 Keine Spuren hinterlassen. 684 00:36:43,083 --> 00:36:44,166 Ausgezeichnete Arbeit. 685 00:36:44,375 --> 00:36:48,541 Ich will ein Meeting mit dem militärischen Geheimdienst wegen Spellhaus. 686 00:36:51,333 --> 00:36:52,250 An die Arbeit. 687 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Alle Gefangenen auf Position. 688 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Position halten. 689 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Leistungsschwache Tische, bereithalten. 690 00:37:35,750 --> 00:37:39,958 Tisch zwei gewinnt die Schicht mit sechs Gestellen und drei. 691 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Tisch eins in die Box. 692 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 -Ulaf? -Los, bringen wir's hinter uns. 693 00:37:50,708 --> 00:37:51,833 Kann er stehen? 694 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Auf Position. 695 00:37:57,000 --> 00:37:58,291 Halte ihn. 696 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Gefangene auf Position. 697 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Position halten. 698 00:38:02,000 --> 00:38:04,083 Leistungsschwache Tische, bereithalten. 699 00:38:10,791 --> 00:38:12,166 Sieh mich an. 700 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Fast geschafft. 701 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Kino, 702 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 er braucht einen Arzt. 703 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Schafft ihn in die Zelle. 704 00:38:48,166 --> 00:38:50,000 Wir hängen. Kommt schon. Geht weiter. 705 00:38:50,083 --> 00:38:51,708 Geht weiter. 706 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 Eins, zwei, drei. 707 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 -Nimm seinen Kopf. -Ich hab dich. 708 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Zinska, sag ihnen, wir brauchen 'nen Sanitäter. 709 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Du, geh weiter. Na los. 710 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Halte durch, Ulaf. 711 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 Du hast nur noch ein paar Schichten. 712 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 Dann geht's nach Hause. 713 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Auf Position. 714 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Hier runter. 715 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Da kommt er, Uli. 716 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Er bringt dich zurück in deine Zelle. 717 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Lange nicht mehr gesehen. 718 00:39:51,583 --> 00:39:52,916 Ich war nie weg. 719 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 Der Mann heißt Ulaf. 720 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 Ich hab ihn schon mal gesehen. 721 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Halt das mal. 722 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Er hat nur noch 40 Schichten. 723 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Er soll wieder auf die Beine kommen. 724 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 Der ist zäh wie Leder. 725 00:40:18,750 --> 00:40:19,833 Sieh mich an, Bruder. 726 00:40:19,958 --> 00:40:20,875 Er heißt Ulaf. 727 00:40:20,958 --> 00:40:22,541 Das ist für mich nicht relevant. 728 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Er hat nur noch 40 Schichten. 729 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Wir brauchen nur was, das ihn über die nächsten Tage rettet. 730 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Wieder auf die Beine bringt. 731 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 Das ist nicht möglich. 732 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 Was? 733 00:40:35,416 --> 00:40:36,750 Du kannst ihn nicht retten? 734 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 Da gibt's nichts mehr zu retten. 735 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Er hatte einen schweren Schlaganfall. 736 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Was machst du da? 737 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Ich kann ihm nicht helfen. 738 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Ich kann hier keinem helfen. 739 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 Ein Sack und ein Rollwagen. 740 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Kommt. 741 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Er hat Glück. 742 00:41:01,750 --> 00:41:02,666 Er stirbt in Frieden. 743 00:41:02,750 --> 00:41:05,375 Die wenigsten hier können das. 744 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 Noch eine Woche wie diese, 745 00:41:09,125 --> 00:41:11,666 dann fleht ihr um das, was er bekommt. 746 00:41:12,041 --> 00:41:13,125 Was meinen Sie? 747 00:41:13,833 --> 00:41:15,833 Hast schon verstanden. Fixier die Schultern. 748 00:41:16,083 --> 00:41:17,750 Du, fixier seine Beine. 749 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Was ist auf Ebene zwei passiert? 750 00:41:23,541 --> 00:41:26,125 Du musst deine Männer zurückhalten. 751 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Jetzt haltet ihn fest. 752 00:41:31,875 --> 00:41:33,541 Er wird nichts spüren. 753 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Das war's. 754 00:41:52,166 --> 00:41:53,875 Was meinst du mit 755 00:41:54,583 --> 00:41:56,000 meine Männer zurückhalten? 756 00:41:56,083 --> 00:41:58,750 Was war los unten in der Zwei? 757 00:42:00,500 --> 00:42:02,291 Ein Sack und ein Rollwagen. 758 00:42:02,375 --> 00:42:04,041 Ich sagte, kommt. 759 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Die haben einen Fehler gemacht. 760 00:42:12,125 --> 00:42:14,083 Ein Mann, der aus Vier entlassen wurde, 761 00:42:14,208 --> 00:42:16,333 landete am nächsten Tag auf der Zwei. 762 00:42:16,500 --> 00:42:19,208 Die Sache sprach sich herum. Die haben alle umgebracht. 763 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Brauchst du die anderen noch? 764 00:42:21,458 --> 00:42:22,500 Die gehen gleich. 765 00:42:22,625 --> 00:42:23,666 Sofort. 766 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 Wenn er entlassen wurde ... 767 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Du hast mich verstanden. 768 00:42:29,625 --> 00:42:32,166 Niemand kommt hier raus, oder? 769 00:42:32,875 --> 00:42:34,083 Jetzt nicht mehr. 770 00:42:34,375 --> 00:42:36,166 Nicht nach der Sache dort. 771 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Euer Freund ist jetzt frei. 772 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 Ihr zwei, auf Position. 773 00:42:41,291 --> 00:42:42,666 Hoch. Hände an den Kopf. 774 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Vorwärts. 775 00:42:45,125 --> 00:42:46,500 Kommt schon, los. 776 00:42:48,333 --> 00:42:50,416 Wird's bald? Vorwärts. 777 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Wie viele Wachen auf jeder Ebene? 778 00:42:56,000 --> 00:42:58,041 Nie mehr als 12. 779 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Untertitel von: Silke Fuhrmann