1 00:00:02,291 --> 00:00:03,458 Seis años. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,875 -No, no, ¿por qué? -Cambio de lineamientos. 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,958 -Yo no hice nada, ¡ey! -Órdenes del emperador. 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 ¡Soy solo un turista! 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,000 PREVIAMENTE EN ANDOR 6 00:00:12,333 --> 00:00:14,458 GUARDIA: Bienvenidos a Narkina 5. 7 00:00:14,750 --> 00:00:16,916 Estas instalaciones son una fábrica imperial. 8 00:00:17,166 --> 00:00:19,666 Todos han sido evaluados como dignos de trabajo. 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,750 KLEYA: Es la de la tienda en Ferrix. 10 00:00:24,833 --> 00:00:27,083 Está buscando a Cassian Andor, su madre enfermó. 11 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 LUTHEN: Podría guiarnos. 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,166 KLEYA: O podría ser la OSI usando su radio. 13 00:00:30,250 --> 00:00:31,958 -Estás adivinando. -Tú te dejas llevar. 14 00:00:32,500 --> 00:00:33,916 KINO: Mi nombre es Kino Loy. 15 00:00:34,041 --> 00:00:36,000 Dirijo la unidad 5-2-D, soy el jefe. 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,625 Los 49 hombres en esta sala están a mis órdenes. 17 00:00:38,875 --> 00:00:40,916 XAUL: ¿Ves las luces blancas en el piso? 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,708 Blanco estás a salvo, rojo no. 19 00:00:43,416 --> 00:00:47,250 JEMBOC: Le duplicaron la condena a todos hace un mes. MROP. 20 00:00:47,333 --> 00:00:48,333 TAGA: No sabe nada. 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,791 -JEMBOC: Las nuevas condenas. -Yo no sé nada sobre eso. 22 00:00:50,875 --> 00:00:51,958 Nunca mires el número. 23 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 -Estás aquí hasta que no te quieran. -KINO: ¡Melshi! 24 00:00:53,958 --> 00:00:55,125 Acéptalo, no tienes... 25 00:00:55,666 --> 00:00:56,791 Basta. 26 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 Ha despertado la curiosidad de la OSI. 27 00:01:00,791 --> 00:01:02,208 Solo intento limpiar mi nombre. 28 00:01:02,291 --> 00:01:05,041 Pensaría que es mejor dejar Ferrix en el pasado para siempre. 29 00:01:05,125 --> 00:01:07,041 Pues, pensaría mal. 30 00:01:07,541 --> 00:01:10,000 ¡Caleen! Bix Caleen. 31 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 -Corre. -TIGO: Tráiganla. 32 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 (DESCARGA ELÉCTRICA) 33 00:01:14,333 --> 00:01:16,541 -HOMBRE: No, no, no. -HOMBRE 2: Se lanzó. 34 00:01:16,666 --> 00:01:17,916 -HOMBRE 3: ¿Quién? -HOMBRE: Veemoss. 35 00:01:18,000 --> 00:01:19,541 HOMBRE 2: A ustedes les faltará uno mañana. 36 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 MELSHI: Piensa en eso cuando te vayan a freír. 37 00:01:21,458 --> 00:01:22,458 MEERO: Hola, Bix. 38 00:01:38,166 --> 00:01:40,958 (MÚSICA HEROICA) 39 00:02:36,833 --> 00:02:39,166 No me gusta perder el tiempo. 40 00:02:41,166 --> 00:02:43,625 Pero debemos tener cuidado. 41 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 Cuando lanzas una red, 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,541 lo más fácil, 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,666 lo obvio, 44 00:02:51,291 --> 00:02:55,875 es dar por hecho que todo lo que llevas a la orilla es un pez. 45 00:02:57,041 --> 00:02:58,583 Tengo colegas que creen que es 46 00:02:58,666 --> 00:03:01,166 una mentalidad prudente para defender al Imperio. 47 00:03:02,125 --> 00:03:05,208 Pero tengo una visión más minuciosa. 48 00:03:07,500 --> 00:03:08,750 Eso intento. 49 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 Esto es lo que haremos, Bix. 50 00:03:14,125 --> 00:03:15,875 Te diré todo lo que sé que es verdad, 51 00:03:16,000 --> 00:03:18,875 y así tal vez te convenza de cooperar sin intervención. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,333 Si no funciona, 53 00:03:22,458 --> 00:03:23,833 tenemos al doctor Gorst. 54 00:03:24,958 --> 00:03:28,583 El sistema de interrogación que inventó a muchos de verdad nos tiene emocionados. 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,666 Como ya sabes, anoche arrestamos a Salman Paak. 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,791 Rastreamos una radio escondida en su tienda 57 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 y creímos que cooperaría sin usar la fuerza. 58 00:03:36,500 --> 00:03:39,291 Para un hombre con muy escasa actividad rebelde en su historial, 59 00:03:39,375 --> 00:03:42,041 curiosamente opuso bastante resistencia. 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,708 Lo que nos hizo pensar que sabe más de lo que dice. 61 00:03:46,375 --> 00:03:48,250 Y eso alargó más la sesión. 62 00:03:48,750 --> 00:03:51,458 De pronto, ya era de mañana, y seguíamos aquí... 63 00:03:52,916 --> 00:03:54,666 Perdiendo el tiempo. 64 00:03:56,708 --> 00:03:59,875 Al final, fue una muy mala decisión de su parte. 65 00:04:00,125 --> 00:04:02,916 Nos dijo todo lo que queríamos, y francamente, 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,791 yo no siento que valiera el precio que pagó. 67 00:04:07,208 --> 00:04:10,375 Paak asistió a una reunión separatista hace dos años en Jondora, 68 00:04:10,458 --> 00:04:13,208 y conoció a una mujer que le sugirió que si le interesaba la política, 69 00:04:13,291 --> 00:04:16,583 podría actuar como enlace de Ferrix cuando volviera a casa. 70 00:04:16,666 --> 00:04:21,791 Le envió la unidad de radio fractal que tú usaste ayer por la tarde. 71 00:04:22,666 --> 00:04:25,875 Esta mujer anónima que lo reclutó para la causa, 72 00:04:26,125 --> 00:04:29,375 no parecía interesada en generar actividad política en Ferrix, 73 00:04:29,458 --> 00:04:32,666 sino usar la posición comercial única de tu planeta, 74 00:04:33,166 --> 00:04:35,458 para adquirir equipo imperial robado. 75 00:04:37,708 --> 00:04:41,291 ¿Sabías que a Salman Paak le pagaron para mantener la radio activa? 76 00:04:41,958 --> 00:04:43,916 ¿Sabías que fuiste la única que la usó? 77 00:04:45,291 --> 00:04:47,708 ¿Estabas consciente de que el comprador, 78 00:04:48,250 --> 00:04:52,125 tu contacto, vio a Paak una vez para luego ser enviado contigo? 79 00:05:00,333 --> 00:05:02,500 Estás en mi red, Bix. 80 00:05:04,166 --> 00:05:06,833 ¿Eres un pez o una ladrona? 81 00:05:07,791 --> 00:05:10,083 Sería una pena que acabaras en la tabla de cortar 82 00:05:10,166 --> 00:05:11,791 si tu motivación era el dinero. 83 00:05:12,750 --> 00:05:16,458 No tienes ningún historial de haber causado problemas políticos. 84 00:05:17,166 --> 00:05:18,583 Eres dueña de un negocio. 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,041 Creo que preferiría una conversación 86 00:05:22,125 --> 00:05:25,833 y no que el doctor Gorst te ponga a trabajar. 87 00:05:26,041 --> 00:05:28,791 Pero eso, por el momento, 88 00:05:29,583 --> 00:05:31,125 solo depende de ti. 89 00:05:32,916 --> 00:05:34,791 Eres de la OSI, ¿no? 90 00:05:35,750 --> 00:05:37,125 Lo peor de lo peor. 91 00:05:40,000 --> 00:05:43,791 Vas a decirme absolutamente todo lo que sabes del comprador. 92 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 Se ve que disfrutas esto. 93 00:05:46,625 --> 00:05:48,916 Quiero saber todo sobre Cassian Andor, 94 00:05:49,000 --> 00:05:50,333 y su relación con él. 95 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 No tienen ninguna relación. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,125 MEERO: Tú... 97 00:05:55,625 --> 00:06:00,875 Vas a entregarme un informe detallado e íntegro 98 00:06:01,541 --> 00:06:06,375 de cada una de las piezas de equipo imperial robado que le vendiste. 99 00:06:06,791 --> 00:06:10,333 De dónde vinieron, a quién tuviste que sobornar, 100 00:06:10,833 --> 00:06:12,375 y en dónde están. 101 00:06:13,500 --> 00:06:15,041 No conozco al comprador. 102 00:06:15,750 --> 00:06:17,583 -¿En serio? -En serio. 103 00:06:18,583 --> 00:06:21,875 Pues Salman Paak dice que se han reunido unas seis veces, 104 00:06:21,958 --> 00:06:23,583 hasta donde él sabe. 105 00:06:24,541 --> 00:06:27,541 Según él, te sentabas junto a esa radio 106 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 durante varias horas. 107 00:06:31,833 --> 00:06:33,000 Lo llamo. 108 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 A veces, responde. 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,875 Viene, compra y se va. 110 00:06:41,625 --> 00:06:44,750 Seis veces se vieron de frente. 111 00:06:47,041 --> 00:06:48,333 Él y Andor... 112 00:06:49,291 --> 00:06:52,208 Volaron edificios y asesinaron a los guardias. 113 00:06:52,500 --> 00:06:54,416 Te hirieron por querer advertirles. 114 00:06:55,750 --> 00:06:59,833 Tu compañero murió tratando de liberarte. 115 00:07:01,125 --> 00:07:05,416 Andor y el comprador escaparon juntos. 116 00:07:06,708 --> 00:07:08,333 En mi opinión, 117 00:07:08,958 --> 00:07:11,208 hay una relación entre ustedes tres. 118 00:07:13,125 --> 00:07:15,958 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Cassian Andor? 119 00:07:30,125 --> 00:07:33,208 Lo peor que puedes hacer justo ahora 120 00:07:33,833 --> 00:07:35,916 es aburrirme. 121 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 No vas a creerme de todos modos. 122 00:07:46,250 --> 00:07:47,375 No. 123 00:07:48,500 --> 00:07:49,791 Supongo que no. 124 00:07:54,041 --> 00:07:55,791 Toda suya, doctor Gorst. 125 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 Gracias. 126 00:08:05,125 --> 00:08:06,291 JEMBOC: Vuelta. 127 00:08:11,250 --> 00:08:12,416 CASSIAN: ¿Listo? 128 00:08:14,833 --> 00:08:16,750 De tu lado. Vuela. 129 00:08:17,375 --> 00:08:18,416 La mesa tres. 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,666 No van a tener ese hueco todo el día. 131 00:08:20,916 --> 00:08:22,375 Van a bajar a alguien más tarde. 132 00:08:22,458 --> 00:08:24,166 Si apretamos, el turno es nuestro. 133 00:08:24,416 --> 00:08:25,916 Ya subimos al cuarto puesto. 134 00:08:26,000 --> 00:08:28,125 -Quisiera una buena comida. -XAUL: La dos va ganando. 135 00:08:28,750 --> 00:08:30,833 -¿Ulaf? -JEMBOC: ¿Qué dices, anciano? 136 00:08:30,916 --> 00:08:32,166 Ya casi te liberan. 137 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 -¿Intentamos ganar? -Me duele. 138 00:08:35,208 --> 00:08:36,791 Tal vez tengan que ayudarme. 139 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 -Cambiemos. -¿Qué? 140 00:08:38,583 --> 00:08:39,791 -Rápido. -JEMBOC: Tiene razón. 141 00:08:40,041 --> 00:08:41,416 -Ah, ¿sí? -Keef es veloz. 142 00:08:41,666 --> 00:08:43,625 -No me gusta cómo lo dices. -Ayuda. 143 00:08:44,291 --> 00:08:46,708 -¿Qué pasa aquí? -Solo la estamos balanceando. 144 00:08:47,541 --> 00:08:48,833 -Sí. -KINO: Ulaf. 145 00:08:49,666 --> 00:08:50,750 ¿Cuánto te falta? 146 00:08:51,208 --> 00:08:53,375 Mañana serán 41 turnos. 147 00:08:53,833 --> 00:08:57,583 Tú eres el siguiente en irte, tu condena es la más corta. 148 00:08:58,541 --> 00:09:00,666 -¿Este cambio fue tu idea? -¿Mía? No, no. 149 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 -Fue de Taga. -¿Es en serio? 150 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 Pero es buena idea. 151 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Ulaf se va a su casa por fin. 152 00:09:08,583 --> 00:09:10,083 ¿El nuevo es para ellos? 153 00:09:10,166 --> 00:09:11,500 Siempre es al día siguiente, ¿no? 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,291 Ya lo sabes. 155 00:09:28,583 --> 00:09:31,333 Ah, eso no es algo que deba alarmarte. 156 00:09:31,750 --> 00:09:34,291 Es más seguro para ti estar atada para la sesión. 157 00:09:35,083 --> 00:09:38,875 No hay nada intrínsecamente físico en cuanto al proceso, pero... 158 00:09:39,125 --> 00:09:41,625 Los primeros ensayos fueron algo caóticos. 159 00:09:49,166 --> 00:09:51,708 El la luna del Borde Exterior, Dizon Fray, 160 00:09:52,583 --> 00:09:54,625 había una especie sentiente muy inusual, 161 00:09:54,708 --> 00:09:56,166 muy hostil a la idea de construir 162 00:09:56,250 --> 00:09:58,166 un centro de reabastecimiento imperial ahí. 163 00:09:58,791 --> 00:10:01,208 Dije "había" porque crearon tal caos, 164 00:10:01,291 --> 00:10:05,375 que a los comandantes se les permitió usar cualquier medio necesario, y... 165 00:10:06,875 --> 00:10:10,041 Bueno, lo importante para nuestro propósito de hoy 166 00:10:10,125 --> 00:10:13,041 es que la masacre de los dizonitas fue transmitida 167 00:10:13,125 --> 00:10:14,500 y grabada como evidencia. 168 00:10:15,208 --> 00:10:19,500 Cuando mueren, hacen un sonido, una súplica 169 00:10:20,166 --> 00:10:22,250 agonizante melódica. 170 00:10:23,291 --> 00:10:25,583 No se parece a nada que haya oído en otra parte. 171 00:10:26,083 --> 00:10:28,791 Tres oficiales de comunicaciones revisaban la evidencia, 172 00:10:28,875 --> 00:10:33,708 y aparecieron horas más tarde acurrucados en varios estados de angustia emocional, 173 00:10:33,791 --> 00:10:36,708 en un rincón debajo del puente de la nave. 174 00:10:37,250 --> 00:10:39,166 Tomamos las grabaciones y... 175 00:10:39,666 --> 00:10:41,208 Las modificamos un poco. 176 00:10:41,291 --> 00:10:44,250 Las editamos, las ajustamos. 177 00:10:44,333 --> 00:10:46,041 En una de las secciones, 178 00:10:46,500 --> 00:10:48,625 pensamos que son principalmente niños. 179 00:10:49,166 --> 00:10:52,333 Eso ocasiona un efecto interesante. 180 00:11:05,666 --> 00:11:06,791 No me tardaré mucho. 181 00:11:08,791 --> 00:11:11,958 Tú no lo sentirás así por dentro, pero... 182 00:11:14,583 --> 00:11:17,541 Avísame cuando estés dispuesta a cooperar. 183 00:11:19,166 --> 00:11:22,916 Ah, y se te dificulta hablar, solo sacude la cabeza, ¿sí? 184 00:11:24,625 --> 00:11:26,416 Y debes estar segura, Bix, 185 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 de que si piensas cooperar... 186 00:11:29,958 --> 00:11:32,750 Repetir el audio causa daños más severos. 187 00:11:33,500 --> 00:11:34,541 ¿Todo listo? 188 00:11:36,500 --> 00:11:37,750 Comencemos. 189 00:11:56,875 --> 00:11:58,916 (GRITO DESGARRADOR) 190 00:12:05,875 --> 00:12:07,250 JEMBOC: Vuela taladro. 191 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 Ahora vengo, voy al baño. 192 00:12:52,291 --> 00:12:55,125 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) Formación. Hombre nuevo en el piso. 193 00:12:55,208 --> 00:12:56,791 Mantengan sus posiciones. 194 00:13:07,041 --> 00:13:10,416 Hombre nuevo en el piso. Mantengan posiciones. 195 00:13:14,541 --> 00:13:16,083 GUARDIA: Un paso más al frente. 196 00:13:16,166 --> 00:13:17,375 Dos hombres atrás. 197 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 Dos armas. 198 00:13:19,125 --> 00:13:20,333 Sin botas. 199 00:13:20,625 --> 00:13:22,125 GUARDIA: Al elevador. 200 00:13:27,416 --> 00:13:29,333 -¡Silencio! -GUARDIA 2: Arriba, arriba. 201 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Está tocando el barandal. 202 00:13:30,791 --> 00:13:31,833 ¿Ahora ya me crees? 203 00:13:31,958 --> 00:13:33,750 El elevador no está conectado. 204 00:13:33,916 --> 00:13:35,416 Si se mueve, no puede freírte. 205 00:13:38,250 --> 00:13:39,625 (SUENA ALARMA) 206 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Tengo una nueva idea. 207 00:13:42,958 --> 00:13:44,000 No hay que esperar. 208 00:13:44,791 --> 00:13:47,666 Hay que atacar cuando está bajando. Ahora. 209 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 -Pero van a venir más. -No. 210 00:13:50,333 --> 00:13:51,750 Lo podemos detener. 211 00:13:52,250 --> 00:13:53,625 Lo paramos a la mitad del viaje. 212 00:13:54,333 --> 00:13:56,666 Un guardia menos. Y tenemos un arma. 213 00:14:02,208 --> 00:14:05,791 KINO: Esta es la unidad 5-2-D. 214 00:14:06,083 --> 00:14:08,208 Nivel cinco, sala dos. 215 00:14:08,708 --> 00:14:10,916 La "D" es por diurno. 216 00:14:11,333 --> 00:14:14,375 Los 49 hombres en esta sala están a mis órdenes. 217 00:14:20,541 --> 00:14:21,750 MEERO: Todavía no lo guardes. 218 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 ¿Quieres empezar? 219 00:14:37,666 --> 00:14:41,625 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Cassian Andor? 220 00:14:49,333 --> 00:14:51,458 -Déjame, lo hago yo. -Yo puedo hacerlo. 221 00:14:51,583 --> 00:14:52,625 Yo sé. 222 00:14:52,708 --> 00:14:54,416 -JEMBOC: Bien, ¿listos? -Estoy listo. 223 00:14:55,291 --> 00:14:56,333 Ahora sí. 224 00:14:57,333 --> 00:14:58,666 ¿Cómo va la carrera? 225 00:14:59,458 --> 00:15:00,583 ¿Podemos ganar? 226 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Subimos un puesto y nos queda una hora. 227 00:15:03,125 --> 00:15:04,791 ¿Qué? ¿Por qué esa cara? 228 00:15:05,125 --> 00:15:07,291 Ya hablamos de esto. 229 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Te lo dijimos hace dos minutos. 230 00:15:10,750 --> 00:15:12,708 ¿Ustedes creen que no quiero ganar? 231 00:15:12,791 --> 00:15:14,416 Estoy trabajando, ¿no? 232 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Un puesto más. No vamos a perder. 233 00:15:16,375 --> 00:15:18,291 -JEMBOC: Vuelta. -¿Qué esperan? Trabajen. 234 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Mantenla aquí, que siga con vida. 235 00:15:32,375 --> 00:15:33,708 ¿Qué, como rehén? 236 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Como testigo. 237 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Ella es la única que puede identificar al Eje. 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,416 ¿Y Salman Paak? 239 00:15:39,500 --> 00:15:40,500 No me importa. 240 00:15:40,583 --> 00:15:43,625 Quiero colgarlo. Lo que queda de él, por lo menos. 241 00:15:44,250 --> 00:15:46,041 Que todos sepan quién manda. 242 00:15:46,125 --> 00:15:47,166 Como quieras. 243 00:15:58,708 --> 00:16:01,458 MON: La senadora de Chandrila se suma a los que se oponen 244 00:16:01,541 --> 00:16:04,291 a la nueva legislación de orden público del emperador. 245 00:16:04,375 --> 00:16:05,583 SENADOR: ¡Larga vida al Imperio! 246 00:16:05,666 --> 00:16:08,875 ¿Hay algo más importante que enfrente la asamblea justo ahora 247 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 que la extralimitación del Imperio? 248 00:16:11,166 --> 00:16:13,916 La directiva de restablecimiento del orden público 249 00:16:14,000 --> 00:16:17,125 es el siguiente paso en una obvia y predecible marcha 250 00:16:17,208 --> 00:16:19,875 hacia una completa autoridad sin oposición. 251 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 SENADOR 2: ¡Ella dice la verdad! 252 00:16:21,208 --> 00:16:22,833 -(ABUCHEOS) -SENADOR 3: ¡Siéntese! 253 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 Nuestra primera responsabilidad 254 00:16:25,833 --> 00:16:28,000 es con los ciudadanos que nos enviaron aquí. 255 00:16:28,708 --> 00:16:30,208 Nuestro segundo voto 256 00:16:30,291 --> 00:16:34,708 es proteger el poder y la independencia de esta admirable Cámara. 257 00:16:34,958 --> 00:16:36,208 (BULLICIO) 258 00:16:36,291 --> 00:16:37,958 MON: Estoy aquí el día de hoy 259 00:16:38,333 --> 00:16:40,791 para hablar con los senadores de mente abierta. 260 00:16:41,625 --> 00:16:44,541 Aquellos que creen todavía que al entrar en este edificio 261 00:16:44,625 --> 00:16:47,541 -estamos en un templo. -(BULLICIO) 262 00:16:53,083 --> 00:16:54,125 Conduce. 263 00:16:54,208 --> 00:16:56,291 Llegó un aviso de su residencia. 264 00:16:56,375 --> 00:16:58,041 Dicen que llegó su prima. 265 00:16:59,375 --> 00:17:00,416 ¿Qué? 266 00:17:01,541 --> 00:17:02,625 Su prima. 267 00:17:04,041 --> 00:17:06,291 ¿En la embajada? ¿Está ahí ahora? 268 00:17:06,625 --> 00:17:08,625 Me dijeron que le avisara. 269 00:17:18,250 --> 00:17:20,291 -HOMBRE: ¿De dónde vienen? -HOMBRE 2: No lo sé. 270 00:17:20,875 --> 00:17:22,250 KINO: ¡Bájenle! 271 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 Nos tendrán aquí de por vida, si quieren. 272 00:17:26,166 --> 00:17:27,458 Ya fue suficiente, Melshi. 273 00:17:27,541 --> 00:17:30,083 Quiero que todos estén tranquilos, ¿entendieron? 274 00:17:30,625 --> 00:17:31,708 Algo está mal. 275 00:17:31,958 --> 00:17:34,416 JEMBOC: ¿Y ahora qué? ¿Por qué están tardando tanto? 276 00:17:34,750 --> 00:17:35,916 ¿Qué está pasando? 277 00:17:36,541 --> 00:17:38,750 -¿Qué están diciendo? -Es en el nivel dos. 278 00:17:47,583 --> 00:17:49,833 Bueno, ya, se están retrasando. 279 00:17:49,916 --> 00:17:51,250 JEMBOC: No tardarán mucho. 280 00:17:51,333 --> 00:17:53,041 -¿Estás bien, Ulaf? -Estoy bien. 281 00:17:53,125 --> 00:17:54,458 Nivel dos, a lo lejos. 282 00:17:55,125 --> 00:17:56,916 Taga, ¿se rompió algo? 283 00:17:57,208 --> 00:18:00,458 -¿Qué te dice? -Nivel dos. Ahora viene hacia acá. 284 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 -¿Qué están diciendo? -¡Callados! 285 00:18:10,291 --> 00:18:11,333 ¿Qué fue eso? 286 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 JEMBOC: ¿Qué está pasando? 287 00:18:12,666 --> 00:18:15,916 No es nada. Un prisionero no entró, los están contando. 288 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 ¿Y cortaron la energía? 289 00:18:17,791 --> 00:18:19,291 ¿Tú qué crees que pasa? 290 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 (SUENA ALARMA) 291 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 TAGA: Es el dos, algo pasó en el dos. 292 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 Van muy rápido, no alcanzo a leer. 293 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 ¡Quiero que todo el mundo se calme! 294 00:18:28,291 --> 00:18:29,583 Algo muy malo pasó en el dos. 295 00:18:30,708 --> 00:18:34,333 Escúchame, no tienes ni idea de lo que dicen. 296 00:18:34,416 --> 00:18:36,666 "¡Nivel dos, del otro lado! Nivel dos". 297 00:18:36,750 --> 00:18:38,583 ¿Se te revolvió la cabeza o qué? 298 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Un mensaje tarda como una semana en llegar aquí arriba. 299 00:18:41,416 --> 00:18:45,375 ¿Y tú entras en pánico por un problema que pasa del otro lado del edificio? 300 00:18:46,458 --> 00:18:48,291 ¿Cuántas manos se necesitan 301 00:18:48,375 --> 00:18:50,041 para que un mensaje llegue hasta aquí? 302 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 ¡Ya, dime! 303 00:18:51,208 --> 00:18:52,750 JEMBOC: Lleva mucho, Kino, pero sí... 304 00:18:52,833 --> 00:18:54,625 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) No se muevan. En formación. 305 00:18:54,708 --> 00:18:57,041 Pies juntos. De frente. Manos en la cabeza. 306 00:18:57,125 --> 00:18:59,541 Cumplan de inmediato con el protocolo del complejo, 307 00:18:59,625 --> 00:19:01,750 o comenzaremos a activar los pisos sin avisar. 308 00:19:02,333 --> 00:19:05,208 Los puentes en formación tendrán acceso a sus puertas. 309 00:19:05,541 --> 00:19:08,500 Todos los turnos procedan de inmediato a sus estaciones. 310 00:19:19,333 --> 00:19:20,833 Está hermoso. 311 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 La tía Vel estuvo en la luna Tassio, mira lo que me trajo. 312 00:19:25,291 --> 00:19:27,000 No creo que a tu padre le vaya a gustar. 313 00:19:27,083 --> 00:19:28,250 A ver si te deja usarlo. 314 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 Él me deja hacer lo que yo quiera. 315 00:19:31,833 --> 00:19:34,083 Pues, póntelo a ver si te queda. 316 00:19:39,750 --> 00:19:40,916 ¿Dónde estabas? 317 00:19:41,625 --> 00:19:43,208 -Viajando. -¿Seis meses? 318 00:19:43,416 --> 00:19:44,625 Hay mucho que ver. 319 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Ya tengo mucho de que preocuparme. 320 00:19:48,166 --> 00:19:51,250 -Mírate. -El Imperio no descansa, Mon. 321 00:19:52,125 --> 00:19:53,916 La Rebelión es primero. 322 00:19:54,666 --> 00:19:55,916 Y después, lo que quede. 323 00:19:57,166 --> 00:20:00,166 Dime que irás a casa de visita. Me han pedido que te busque. 324 00:20:00,583 --> 00:20:01,750 Desde luego. 325 00:20:01,916 --> 00:20:04,000 Solo quise venir primero para conversar. 326 00:20:05,500 --> 00:20:08,000 Ya, en serio, Vel, ¿qué fue lo que te pidió? 327 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 ¿Quién? 328 00:20:13,291 --> 00:20:14,958 Tú eres la que me preocupa. 329 00:20:15,791 --> 00:20:17,250 Atrapada en cuatro paredes. 330 00:20:17,333 --> 00:20:18,875 Solo dime que tienes cuidado. 331 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 Está empezando. 332 00:20:20,875 --> 00:20:21,875 Hay riesgos. 333 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 No hay otro camino. 334 00:20:25,666 --> 00:20:27,500 No sé si estamos muy involucradas. 335 00:20:27,708 --> 00:20:29,041 -Me tienen pensando... -Ya. 336 00:20:30,333 --> 00:20:31,625 Lo prometiste. 337 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 LEIDA: Me queda. 338 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 (RISITAS) 339 00:20:42,458 --> 00:20:44,333 CASSIAN: ¿Nunca has pensado en escaparte? 340 00:20:46,083 --> 00:20:47,500 KINO: No voy a responder eso. 341 00:20:49,041 --> 00:20:50,833 CASSIAN: O sea que no lo has pensado. 342 00:20:52,708 --> 00:20:53,916 Cree lo que quieras. 343 00:20:54,875 --> 00:20:58,041 Si sigues abriendo demasiado la boca, te vas a arrepentir. 344 00:20:58,791 --> 00:21:00,166 Seguro que sí lo pensaste. 345 00:21:00,958 --> 00:21:02,541 ¿Cuántos guardias hay en cada nivel? 346 00:21:02,791 --> 00:21:06,750 Si quieres seguir vivo, deja de pensar en eso de una vez. 347 00:21:07,750 --> 00:21:08,833 Okey. 348 00:21:12,666 --> 00:21:14,458 Dime cuántos turnos te quedan. 349 00:21:16,750 --> 00:21:18,208 Doscientos diecisiete. 350 00:21:18,916 --> 00:21:22,500 Pues, dime lo que sabes antes de irte. 351 00:21:23,583 --> 00:21:24,750 Ya te lo advertí. 352 00:21:24,958 --> 00:21:26,791 ¿Crees que les importa lo que decimos? 353 00:21:27,625 --> 00:21:28,875 KINO: Estás solo en esto. 354 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 ¿Por qué? 355 00:21:30,791 --> 00:21:32,291 ¿Crees que nos están escuchando? 356 00:21:33,125 --> 00:21:35,416 ¿Crees que van a hacer un esfuerzo para escucharnos? 357 00:21:35,500 --> 00:21:37,041 Tú qué vas a saber. 358 00:21:37,500 --> 00:21:38,625 Te digo lo que sé. 359 00:21:38,708 --> 00:21:40,250 A ellos no les importamos. 360 00:21:40,333 --> 00:21:43,208 Lo único que necesitan es activar el piso dos veces al día. 361 00:21:43,291 --> 00:21:44,916 Y que su producción siga subiendo. 362 00:21:45,000 --> 00:21:47,041 ¿Para qué hacer un esfuerzo y escucharnos? 363 00:21:47,625 --> 00:21:49,291 No somos nada para ellos. 364 00:21:50,166 --> 00:21:52,750 Melshi tiene razón, somos más baratos que un droide. 365 00:21:52,833 --> 00:21:54,125 Y más fáciles de reemplazar. 366 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 Que tengas suerte. 367 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 ¿Crees que les importa lo que decimos? Nadie está escuchando. 368 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Nadie. 369 00:22:02,750 --> 00:22:04,541 ¿Cuántos guardias hay en cada nivel? 370 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Nadie está escuchando. 371 00:22:19,916 --> 00:22:21,375 ¡Nadie está escuchando! 372 00:22:24,083 --> 00:22:25,500 PARTAGAZ: Se llevó a Gorst. 373 00:22:25,750 --> 00:22:27,375 Me da gusto que sea de ayuda. 374 00:22:27,458 --> 00:22:29,500 Sí, señor. Fue un interrogatorio exhaustivo, 375 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 no creemos que haya tratado de ocultar algo. 376 00:22:31,625 --> 00:22:34,583 Pero no sabemos quién es el Eje. ¿Solo fue un comprador? 377 00:22:34,750 --> 00:22:36,208 Es decepcionante, lo sé, 378 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 pero nos da una idea de la magnitud de sus acciones. 379 00:22:39,083 --> 00:22:42,041 El Eje, obviamente, dirige una operación muy disciplinada. 380 00:22:42,125 --> 00:22:46,166 Una lo bastante extensa como para no depender de una sola red o proveedor. 381 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 Caleen nos dio una lista de cada pieza de equipo que pasó por Ferrix. 382 00:22:49,666 --> 00:22:51,625 Creemos que coincide justamente 383 00:22:51,708 --> 00:22:53,500 con una unidad de puntería recuperada 384 00:22:53,583 --> 00:22:57,333 de una base operada por rebeldes que están asociados con Maya Pei. 385 00:22:57,416 --> 00:22:59,708 Andor está involucrado en esto. 386 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Sí, y eso es lo que quiero recalcar. 387 00:23:01,708 --> 00:23:03,750 Es un ladrón local. ¿El asesino prófugo? 388 00:23:03,833 --> 00:23:06,666 Andor regresó a Ferrix tres noches después de lo de Aldhani, 389 00:23:06,750 --> 00:23:08,041 con dinero en los bolsillos. 390 00:23:08,125 --> 00:23:09,708 ¿No podría ser por la venta de la Starpath? 391 00:23:09,791 --> 00:23:11,916 No puede ser. La abandonaron, ¿verdad? 392 00:23:12,125 --> 00:23:13,625 Intentas conectarlo con Aldhani. 393 00:23:14,000 --> 00:23:15,250 Eso será difícil. 394 00:23:15,791 --> 00:23:16,875 Estaba afeitado. 395 00:23:18,916 --> 00:23:20,125 Andor se afeitó. 396 00:23:23,166 --> 00:23:25,458 Pregunta: "Describe su aspecto". 397 00:23:25,916 --> 00:23:28,208 Respuesta: "Se afeitó la barba". 398 00:23:29,166 --> 00:23:31,208 Los rebeldes de Aldhani estaban afeitados. 399 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 Y dos soldados del cuartel dijeron 400 00:23:33,458 --> 00:23:35,791 que había similitud con la imagen que les mostramos. 401 00:23:35,875 --> 00:23:38,500 Pues, vale la pena que se investigue. 402 00:23:38,583 --> 00:23:41,791 Si Aldhani tiene conexión, aumentaría el interés. 403 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 Sigamos por esa línea. 404 00:23:44,083 --> 00:23:45,583 LAGRET: ¿No interrogó a la madre? 405 00:23:46,000 --> 00:23:47,083 Decidí esperar. 406 00:23:47,166 --> 00:23:49,416 Será mejor dejarla en paz sin que sospeche. 407 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Es vieja y frágil para causar algo serio. 408 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 Y además, sirve como señuelo. 409 00:23:53,916 --> 00:23:55,416 Es la razón de que Andor volviera. 410 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 Quizás se están comunicando. 411 00:23:57,083 --> 00:24:00,458 Si lo están, lo sabremos. La vigilo todo el día. 412 00:24:13,750 --> 00:24:14,833 ¿Escuchaste? 413 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 -¿Ya supiste? -¿Qué? 414 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 HOMBRE: Lo que pasó en la unidad 2-5. 415 00:24:17,958 --> 00:24:19,708 -No nos dijeron nada. -¿En serio? 416 00:24:19,791 --> 00:24:21,000 En serio no saben nada. 417 00:24:21,083 --> 00:24:22,166 A todos los frieron. 418 00:24:22,291 --> 00:24:23,958 HOMBRE 2: Están muertos, no quedó nadie. 419 00:24:24,041 --> 00:24:25,750 -XAUL: ¿Quién les dijo? -HOMBRE 2: Ambos turnos. 420 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 -Cien nombres. -No puede ser. 421 00:24:28,041 --> 00:24:30,333 -No tiene sentido. -¿Qué fue lo que dijo? 422 00:24:30,416 --> 00:24:31,916 -HOMBRE 3: Están todos muertos. -No lo sé. 423 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 -¿Quién les dijo esto? -El de mantenimiento. 424 00:24:34,000 --> 00:24:36,583 -Mandaron a un equipo. -Los dejaron a todos fritos. 425 00:24:36,666 --> 00:24:38,916 -Ya diles. -Le contó a Zinska. 426 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 ¿Por qué? 427 00:24:41,250 --> 00:24:43,250 -Pregúntale. -HOMBRE 4: Todos están muertos. 428 00:24:48,583 --> 00:24:49,666 Zinska. 429 00:24:51,958 --> 00:24:53,625 Dice que causaron problemas. 430 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) En formación. Pies juntos. 431 00:24:56,791 --> 00:24:59,416 Todo el complejo debe obedecer de inmediato... 432 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 ¿Qué fue lo que dijo? 433 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 ¿Qué pasó en el dos? 434 00:25:02,208 --> 00:25:04,041 No... No sabemos. 435 00:25:04,125 --> 00:25:05,208 Creo que los liberaron. 436 00:25:07,250 --> 00:25:08,875 -¡Fórmense! -¡Kino! 437 00:25:09,416 --> 00:25:10,958 Hay que tener cuidado. 438 00:25:11,458 --> 00:25:14,041 Entre menos crean que sabemos, mejor. 439 00:25:20,166 --> 00:25:21,541 ¡Sigan en formación! 440 00:25:22,916 --> 00:25:24,625 Pongan atención y escuchen. 441 00:25:26,666 --> 00:25:27,916 Es un rumor. 442 00:25:29,500 --> 00:25:30,791 Tal vez sea cierto, 443 00:25:31,708 --> 00:25:33,333 o tal vez no sea cierto. 444 00:25:33,625 --> 00:25:36,125 Aquí nadie sabe nada. 445 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 Es solo otro día, otro turno, 446 00:25:43,083 --> 00:25:45,791 así que mantengan la boca cerrada, 447 00:25:46,041 --> 00:25:47,916 dejen la cabeza abajo... 448 00:25:49,500 --> 00:25:51,208 Hasta que sepamos qué pasó. 449 00:25:54,000 --> 00:25:55,583 (SUENA ALARMA) 450 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 EEDY: Te levantaste temprano. 451 00:26:07,125 --> 00:26:09,333 Llegaste tarde, pero ya estás listo. 452 00:26:09,416 --> 00:26:12,083 Estás vestido. Hasta te peinaste. 453 00:26:12,500 --> 00:26:16,166 -¿Mmm? ¿Alguna novedad? -Te dije que no vendría a cenar. 454 00:26:17,208 --> 00:26:18,833 Tu mensaje fue muy corto. 455 00:26:19,250 --> 00:26:20,541 Me preocupé. 456 00:26:20,666 --> 00:26:23,791 Has estado muy ocupado. Pensé que tendrías hambre. 457 00:26:23,875 --> 00:26:25,625 Volviste a hurgar en mi cuarto. 458 00:26:26,041 --> 00:26:28,916 Fui a ordenar, quiero una casa limpia. 459 00:26:29,000 --> 00:26:30,250 Revisaste mis cosas. 460 00:26:32,208 --> 00:26:33,291 Sé que lo hiciste. 461 00:26:37,958 --> 00:26:39,375 Te conseguí un trabajo. 462 00:26:39,958 --> 00:26:41,833 Preparo tu uniforme. 463 00:26:42,000 --> 00:26:44,041 Te preparo dos comidas al día. 464 00:26:44,125 --> 00:26:47,666 Me esfuerzo para apoyarte en este momento difícil. 465 00:26:47,750 --> 00:26:49,041 ¿Y qué recibo? 466 00:26:49,416 --> 00:26:51,500 He invertido mucho y recibo poco. 467 00:26:51,583 --> 00:26:54,291 Hablamos sobre que tú estabas espiándome. 468 00:26:54,375 --> 00:26:56,833 La sombra de un hijo, un inquilino. 469 00:26:56,916 --> 00:26:59,541 -Un extraño. -Esa es nueva, que no se te olvide. 470 00:26:59,625 --> 00:27:01,750 Todo ese tiempo lejos en Morlana, 471 00:27:02,041 --> 00:27:05,333 nunca te comunicaste conmigo y yo sin saber nada, imagínate. 472 00:27:06,458 --> 00:27:09,666 Acuérdate hace meses, en que decidiste ignorarme. 473 00:27:10,625 --> 00:27:11,750 Imagina. 474 00:27:12,250 --> 00:27:15,125 Imagina el dolor que me causó tu indiferencia. 475 00:27:15,208 --> 00:27:19,208 Imagina el dolor que me causó el no estar ahí para apoyarte. 476 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Me subirán de puesto. 477 00:27:31,083 --> 00:27:33,750 Sabía que reconocerían tu potencial. 478 00:27:34,750 --> 00:27:36,416 La demanda de mi tiempo aumentó. 479 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 El tío Harlo estará tan complacido. 480 00:27:50,875 --> 00:27:52,208 -JEMBOC: Taladro. -MELSHI: Lo tengo. 481 00:27:53,958 --> 00:27:55,291 XAUL: Ulaf, te toca. 482 00:28:01,041 --> 00:28:02,125 JEMBOC: Sáquenlo. 483 00:28:03,291 --> 00:28:05,416 -Muévanlo, señores. -Uno, dos... 484 00:28:06,958 --> 00:28:08,750 -JEMBOC: Rápido. -Voy, ya voy. Lo tengo. 485 00:28:10,333 --> 00:28:11,916 Eso es, eso es. 486 00:28:13,916 --> 00:28:15,916 -Ya está. -Okey, sigamos. 487 00:28:18,416 --> 00:28:19,500 Vamos, Ulaf. 488 00:28:20,166 --> 00:28:21,750 Manos arriba. 489 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 Ulaf, manos. 490 00:28:23,750 --> 00:28:25,041 Giren. 491 00:28:28,208 --> 00:28:29,875 Rápido, ya casi acabamos. 492 00:28:32,208 --> 00:28:33,833 Yo lo hago, tú mételo. 493 00:28:36,375 --> 00:28:37,666 JEMBOC: Más rápido. 494 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -¿Estarás una noche, Vel? -Eso parece. 495 00:28:42,041 --> 00:28:45,416 -PERRIN: ¿Hoy saldrás a Chandrila? -Sí. La peregrinación. 496 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 ¿Vas por un esposo? 497 00:28:48,583 --> 00:28:50,416 No está en mi lista de pendientes. 498 00:28:51,333 --> 00:28:53,125 En este punto, búscate un viudo. 499 00:28:53,375 --> 00:28:55,166 ¿Crees que hay alguien disponible a tu edad? 500 00:28:55,625 --> 00:28:57,875 Sí, los mejores están ocupados. 501 00:28:59,083 --> 00:29:01,625 Varios chandrilanos nos visitaron hace poco. 502 00:29:02,541 --> 00:29:04,000 ¿Recuerdas a Tay Kolma? 503 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 -Claro. -El exnovio de mamá. 504 00:29:06,500 --> 00:29:08,875 ¿Qué? ¿Eso fue lo que le dijiste? 505 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 PERRIN: Lo importante es la palabra ex. 506 00:29:11,083 --> 00:29:12,666 Fuimos juntos a la escuela. 507 00:29:13,083 --> 00:29:15,250 Qué bueno que no has entrado a la política, Vel. 508 00:29:15,333 --> 00:29:17,958 Toda la gente interesante se ha vuelto tediosa. 509 00:29:18,041 --> 00:29:19,833 Jamás me han llamado tediosa. 510 00:29:21,625 --> 00:29:24,083 -VEL: ¿Tay Kolma? -Dinero. 511 00:29:24,666 --> 00:29:25,958 ¿Solo es por eso? 512 00:29:26,333 --> 00:29:28,083 ¿No tengo suficientes problemas? 513 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 VEL: ¿Algo que pueda hacer? 514 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Sí. 515 00:29:32,958 --> 00:29:35,083 Actúa como una niña rica mimada. 516 00:29:35,375 --> 00:29:37,291 Permite que piensen que es lo que eres. 517 00:29:37,708 --> 00:29:38,833 Lo voy a intentar. 518 00:29:39,708 --> 00:29:41,083 ¿Qué hicimos, Vel? 519 00:29:42,541 --> 00:29:44,041 Escogimos un bando. 520 00:29:45,041 --> 00:29:46,875 Peleamos contra la oscuridad. 521 00:29:48,208 --> 00:29:50,541 Queremos hacer algo con nuestras vidas. 522 00:31:09,708 --> 00:31:11,583 -Syril Karn. -Sé quién es. 523 00:31:13,083 --> 00:31:14,625 ¿Qué está haciendo aquí? 524 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 Quería agradecerle por mi ascenso. 525 00:31:18,916 --> 00:31:20,333 Yo no tuve nada que ver. 526 00:31:20,416 --> 00:31:22,083 Pues, mi jefe cree que fue así. 527 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 Simplemente, le dimos otra oportunidad. 528 00:31:26,416 --> 00:31:28,875 -¿Estuvo esperando a que llegara? -Sí. 529 00:31:30,041 --> 00:31:31,250 Nunca le mentí. 530 00:31:34,875 --> 00:31:38,958 Quería verla, y no es sencillo agradecerle por lo que hizo y su labor. 531 00:31:40,000 --> 00:31:41,541 Y hablando del tema, 532 00:31:42,375 --> 00:31:44,583 quería continuar con la conversación que tuvimos hace un mes. 533 00:31:44,666 --> 00:31:47,250 Esa no fue una conversación, fue un interrogatorio. 534 00:31:47,875 --> 00:31:49,125 Está acechándome. 535 00:31:50,291 --> 00:31:53,250 Sé que trabaja aquí, pero a veces vengo a buscarla. 536 00:31:54,208 --> 00:31:56,791 Trabajo en la OSI como supervisora. 537 00:31:57,083 --> 00:31:59,500 Esto hará que se meta en problemas, se lo aseguro. 538 00:31:59,583 --> 00:32:01,083 Creí que destruí mi vida. 539 00:32:03,083 --> 00:32:04,375 Creí que era inútil. 540 00:32:05,708 --> 00:32:07,791 Al conocerla y descubrir que entiende 541 00:32:07,875 --> 00:32:10,291 lo peligroso que Cassian Andor es en realidad, 542 00:32:11,291 --> 00:32:13,125 solo estar en su presencia, yo... 543 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Me di cuenta de que la vida vale la pena. 544 00:32:16,333 --> 00:32:18,750 Ahora sé que defendemos lo mismo, la justicia. 545 00:32:18,833 --> 00:32:20,875 La belleza en la galaxia está en mantenerla. 546 00:32:21,708 --> 00:32:23,708 Tal vez mi absurda convicción 547 00:32:23,791 --> 00:32:26,625 de que había algo mejor en el futuro era un sueño... 548 00:32:27,750 --> 00:32:29,000 Que valía la pena. 549 00:32:30,500 --> 00:32:32,750 ¿Está consciente de que puedo hacer que lo arresten? 550 00:32:32,833 --> 00:32:34,250 Quiero lo mismo que usted. 551 00:32:35,666 --> 00:32:37,500 Eso lo sé, lo siento. 552 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Está loco, ¿verdad? 553 00:32:39,166 --> 00:32:40,833 Ya le di una segunda oportunidad. 554 00:32:41,208 --> 00:32:43,666 Si se vuelve a acercar, si menciona algo de esto, 555 00:32:43,958 --> 00:32:47,375 yo le juro que lo enviaré a una cárcel en el Borde Exterior. 556 00:33:01,875 --> 00:33:03,041 Ahí está. Hay noticias. 557 00:33:03,125 --> 00:33:04,791 Capturaron a un piloto rebelde hace una hora. 558 00:33:04,875 --> 00:33:06,500 -¿Está en nuestra lista? -No, es otro, 559 00:33:06,583 --> 00:33:08,875 pero estaba usando un sistema de camuflaje imperial. 560 00:33:08,958 --> 00:33:11,166 -¿De las nuestras? -Corv está revisando, pero... 561 00:33:11,250 --> 00:33:13,541 -¿En dónde lo tienen? -En un destructor en Steergard. 562 00:33:14,250 --> 00:33:16,791 -Llama al Dr. Gorst, envíalo de inmediato. -Ya lo hice. 563 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 Está en camino. 564 00:33:19,000 --> 00:33:21,458 -¿Usted quiere ir? -Sí. No, no tengo tiempo. 565 00:33:21,541 --> 00:33:22,916 Lo interrogaré de forma remota. 566 00:33:23,416 --> 00:33:25,250 Buen trabajo. Gracias. 567 00:33:33,708 --> 00:33:35,416 Estuve revisando las cuentas. 568 00:33:37,416 --> 00:33:39,000 Ojalá me hubieras llamado antes. 569 00:33:39,875 --> 00:33:41,500 Hay otras formas de hacer esto. 570 00:33:42,416 --> 00:33:43,791 Cuando inicié fue fácil. 571 00:33:44,750 --> 00:33:47,416 Antes de que planees hacer más donaciones, 572 00:33:47,625 --> 00:33:50,916 hay que asegurarnos de que lo que has hecho no fije las miradas en ti. 573 00:33:51,000 --> 00:33:52,291 ¿No lo puedes esconder? 574 00:33:52,583 --> 00:33:54,500 Hay 400 000 créditos en retiros 575 00:33:54,583 --> 00:33:56,166 que están causando problemas. 576 00:33:56,250 --> 00:33:58,041 Estaban en tu cuenta y después ya no. 577 00:33:58,125 --> 00:33:59,375 Hay que justificar eso. 578 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 -¿Cómo? -Lo más fácil sería con un depósito. 579 00:34:03,125 --> 00:34:05,416 Si tuviera esa cantidad, nunca te hubiera llamado. 580 00:34:07,625 --> 00:34:09,041 ¿Estoy en problemas serios? 581 00:34:09,208 --> 00:34:11,791 No será un problema mientras no revisen tu cuenta. 582 00:34:12,125 --> 00:34:13,291 Pero eso va a pasar. 583 00:34:16,333 --> 00:34:17,791 Tenemos el tiempo en contra. 584 00:34:20,083 --> 00:34:21,250 ¿Qué sugieres? 585 00:34:22,500 --> 00:34:23,708 Necesitas un préstamo. 586 00:34:23,791 --> 00:34:25,416 Ya habías pensado en esto, ¿no? 587 00:34:26,583 --> 00:34:29,791 Buscaremos un banquero en Chandrila, 588 00:34:30,833 --> 00:34:33,083 con relaciones en tesorería. 589 00:34:33,833 --> 00:34:36,625 Y una cartera de negocios inmensamente grande. 590 00:34:38,041 --> 00:34:40,541 -Tienes a alguien en mente. -No es una lista larga. 591 00:34:40,625 --> 00:34:43,541 -Tienes miedo de decirme quién es. -Davo Sculdun. 592 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Él no es un banquero. 593 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Es un ladrón. 594 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 El ladrón más acaudalado. 595 00:34:51,041 --> 00:34:52,375 No me digas que ya hablaste con él. 596 00:34:52,458 --> 00:34:54,500 -Necesitaba darte una solución. -¿Qué le dijiste? 597 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Estás limitada por las nuevas leyes fiscales, es algo común. 598 00:34:57,375 --> 00:35:00,125 Una senadora, 400 000 perdidos, ¿qué es lo que va a pensar? 599 00:35:00,208 --> 00:35:03,208 Que eres como cualquiera de sus clientes, que quieres lo que es tuyo. 600 00:35:03,958 --> 00:35:06,000 -¿A qué costo? -No lo sé. 601 00:35:07,000 --> 00:35:08,250 Quiere discutirlo. 602 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Quiere venir aquí. 603 00:35:14,041 --> 00:35:15,583 Davo Sculdun aquí. 604 00:35:15,708 --> 00:35:18,041 -Debe ser una broma. -Yo me opuse, pero... 605 00:35:27,375 --> 00:35:28,708 Seguiré buscando. 606 00:35:34,791 --> 00:35:36,666 Fue una revisión de aduana. 607 00:35:36,750 --> 00:35:38,333 -HEERT: Fue al azar. -¿Solo un piloto? 608 00:35:38,416 --> 00:35:40,583 -No había nadie más a bordo. -Y sin testigos. 609 00:35:40,666 --> 00:35:44,416 Eso es lo interesante, señor, usó una identificación imperial y desapareció. 610 00:35:44,500 --> 00:35:46,000 Les extrañó y lo persiguieron. 611 00:35:46,083 --> 00:35:48,000 ¿Envió una señal antes de la captura? 612 00:35:48,083 --> 00:35:49,958 Jura que no lo hizo. Creyó que escaparía. 613 00:35:50,041 --> 00:35:52,500 -¿El doctor Gorst le interrogó? -Sí, señor. 614 00:35:52,583 --> 00:35:55,166 Estamos seguros. Hizo hablar al piloto casi de inmediato. 615 00:35:55,250 --> 00:35:57,125 HEERT: El sistema de camuflaje imperial que usó 616 00:35:57,208 --> 00:35:59,666 fue robado de la base espacial en Lozash hace un año. 617 00:35:59,750 --> 00:36:02,041 -PARTAGAZ: Increíble. -Una disculpa, estábamos fuera. 618 00:36:02,125 --> 00:36:05,166 Tenemos un piloto rebelde en custodia. Es del grupo de Anto Kreegyr. 619 00:36:05,250 --> 00:36:06,875 Fue capturado en una revisión aduanal. 620 00:36:06,958 --> 00:36:09,291 No creemos que Kreegyr sepa que desapareció. 621 00:36:09,375 --> 00:36:13,083 Dijo que habrá una incursión rebelde en la estación de energía en Spellhaus. 622 00:36:13,166 --> 00:36:15,083 -¿Adónde se dirigía? -Iba camino a Kafrene. 623 00:36:15,166 --> 00:36:16,250 Pronto sabrán que desapareció. 624 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 Exacto, no queremos que Kreegyr se asuste, 625 00:36:18,750 --> 00:36:20,750 no podemos retenerlo ni dejarlo libre. 626 00:36:20,833 --> 00:36:22,833 Destruyan la nave, que parezca un accidente. 627 00:36:22,916 --> 00:36:24,958 Hay mucho en riesgo. Si fuera Kreegyr, sospecharía. 628 00:36:25,041 --> 00:36:26,208 Kreegyr seguirá con su plan. 629 00:36:26,291 --> 00:36:27,625 ¿Y si manipulamos la nave? 630 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 Un accidente, algo mecánico. 631 00:36:29,291 --> 00:36:32,041 Que el piloto esté muerto en la cabina. ¿Qué pasos tomarían? 632 00:36:32,125 --> 00:36:35,208 Tendrían que encontrarlo, pero lo remolcarían a Kafrene. 633 00:36:35,291 --> 00:36:37,125 Si lo hacemos rápido, si todo se monta bien 634 00:36:37,208 --> 00:36:38,666 y lo dejamos flotar al tráfico... 635 00:36:38,750 --> 00:36:41,666 Que sea su prioridad con velocidad y cautela. 636 00:36:41,750 --> 00:36:43,125 Que no quede rastro. 637 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 Excelente trabajo. 638 00:36:44,458 --> 00:36:48,125 Quiero una reunión ya con la oficina de inteligencia militar sobre Spellhaus. 639 00:36:51,333 --> 00:36:52,583 ¿Y luego? 640 00:37:27,833 --> 00:37:29,500 (SUENA ALARMA) 641 00:37:30,583 --> 00:37:33,625 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) Prisioneros en formación. Inicien formación. 642 00:37:33,708 --> 00:37:35,833 Mesas menos productivas en posición. 643 00:37:35,916 --> 00:37:38,958 ¡La mesa dos gana el turno por seis lugares! 644 00:37:39,041 --> 00:37:40,208 Y la tres. 645 00:37:41,375 --> 00:37:43,250 La mesa uno a la caja. 646 00:37:45,916 --> 00:37:47,791 -Ulaf. -KINO: Rápido, ya saben qué hacer. 647 00:37:48,916 --> 00:37:49,916 Ey. 648 00:37:50,875 --> 00:37:52,458 -JEMBOC: ¿Puede pararse? -Sí. 649 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) Formación. 650 00:37:59,083 --> 00:38:01,875 Prisioneros en formación. Inicien formación. 651 00:38:01,958 --> 00:38:04,333 Mesas menos productivas en posición. 652 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 Ulaf, ey, mírame. 653 00:38:14,166 --> 00:38:16,541 Okey. Aguanta. Aguanta. 654 00:38:24,541 --> 00:38:26,291 (DESCARGA ELÉCTRICA) 655 00:38:40,083 --> 00:38:42,708 Kino, necesita un doctor. 656 00:38:42,791 --> 00:38:44,125 Llévenlo a su celda. 657 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 -¡Ulaf! -¿Qué pasa? 658 00:38:48,708 --> 00:38:50,041 Llévenselo. Levántenlo. 659 00:38:50,125 --> 00:38:51,666 Quítense. Llévenselo. 660 00:38:52,000 --> 00:38:54,166 CASSIAN: Uno, dos, eso es. 661 00:38:54,500 --> 00:38:56,291 Ya está. Tranquilo. 662 00:38:56,458 --> 00:38:57,500 KINO: Su cabeza. 663 00:38:58,333 --> 00:39:00,708 Zinska, pide que envíen a un médico. 664 00:39:02,333 --> 00:39:05,583 Tú, a tu celda, ahora. 665 00:39:09,625 --> 00:39:11,166 No te rindas, Ulaf. 666 00:39:11,708 --> 00:39:15,000 Ya solo te faltan unos turnos y te vas a tu casa, amigo. 667 00:39:19,541 --> 00:39:21,250 HOMBRE: (POR ALTAVOZ) Formación. 668 00:39:29,875 --> 00:39:31,250 Por aquí, camina. 669 00:39:43,041 --> 00:39:44,208 KINO: Aquí viene, Uli. 670 00:39:45,458 --> 00:39:47,208 Pronto vas a estar de vuelta en tu celda. 671 00:39:50,250 --> 00:39:52,875 -Hace tiempo que no te veía. -¿Adónde me iría? 672 00:39:56,833 --> 00:40:00,333 -Su nombre es Ulaf. -Ya lo había visto. Sostenlo. 673 00:40:06,875 --> 00:40:08,666 KINO: Solo le faltan 40 turnos. 674 00:40:09,541 --> 00:40:11,083 Quiero que se recupere. 675 00:40:12,166 --> 00:40:13,750 Es fuerte como una roca. 676 00:40:18,791 --> 00:40:19,875 Mírame, hermano. 677 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 -Se llama Ulaf. -No quiero saber su nombre. 678 00:40:24,458 --> 00:40:26,291 Cuarenta turnos y será libre. 679 00:40:27,000 --> 00:40:29,125 Necesita algo para que aguante unos días más. 680 00:40:29,625 --> 00:40:30,916 Que pueda trabajar. 681 00:40:31,333 --> 00:40:32,666 Ya no es una opción. 682 00:40:33,333 --> 00:40:34,416 ¿Qué? 683 00:40:35,458 --> 00:40:36,833 ¿No puede salvarlo? 684 00:40:37,208 --> 00:40:38,500 Ya no hay nada que hacer. 685 00:40:39,500 --> 00:40:41,000 Tuvo un infarto cerebral. 686 00:40:48,291 --> 00:40:49,583 KINO: ¿Qué estás haciendo? 687 00:40:50,416 --> 00:40:52,000 No puedo salvarlo. 688 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 No puedo salvar a nadie. 689 00:40:55,291 --> 00:40:57,875 -¡Una bolsa y una camilla! -Ya viene. 690 00:41:00,208 --> 00:41:01,416 DOCTOR: Tiene suerte. 691 00:41:01,708 --> 00:41:05,208 Morirá en paz, es más de lo que nosotros podemos esperar. 692 00:41:07,500 --> 00:41:08,875 Otra semana así, 693 00:41:09,250 --> 00:41:11,208 y suplicarán que les pase lo que a él. 694 00:41:12,125 --> 00:41:13,166 ¿De qué hablas? 695 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Ya me oíste. 696 00:41:14,958 --> 00:41:17,916 Sostén sus hombros. Y tú sostén sus piernas. 697 00:41:19,791 --> 00:41:21,458 ¿Qué pasó en el nivel dos? 698 00:41:23,583 --> 00:41:25,625 Controla bien a tus hombres. 699 00:41:27,041 --> 00:41:28,041 Sosténganlo. 700 00:41:32,000 --> 00:41:33,250 No va a sentir nada. 701 00:41:46,958 --> 00:41:48,083 Ya se fue. 702 00:41:52,166 --> 00:41:53,708 Explícame. 703 00:41:54,583 --> 00:41:56,041 ¿Por qué debo controlarlos? 704 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 ¿Qué fue lo que pasó en el dos? 705 00:42:00,666 --> 00:42:02,166 ¡Quiero una bolsa y una camilla! 706 00:42:02,250 --> 00:42:03,333 Dije que ya viene. 707 00:42:10,041 --> 00:42:11,541 Cometieron un error. 708 00:42:12,125 --> 00:42:13,791 Un hombre que liberaron del cuatro, 709 00:42:13,875 --> 00:42:16,083 terminó de vuelta en el dos al día siguiente. 710 00:42:16,791 --> 00:42:19,208 El rumor se extendió en el piso y mataron a todos. 711 00:42:19,291 --> 00:42:20,833 GUARDIA: ¿Todos tienen que estar aquí? 712 00:42:21,458 --> 00:42:23,625 -Ya se van. -Pero ya. 713 00:42:24,000 --> 00:42:25,458 KINO: Si lo liberaron... 714 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 Oíste bien. 715 00:42:29,750 --> 00:42:31,958 Nadie sale de aquí, ¿verdad? 716 00:42:32,875 --> 00:42:35,916 Ahora no. No después de esto. 717 00:42:37,458 --> 00:42:38,791 Al menos su amigo es libre. 718 00:42:38,875 --> 00:42:40,625 GUARDIA: Los dos en formación, ya. 719 00:42:41,458 --> 00:42:43,666 Arriba, manos en la cabeza. Arriba. 720 00:42:45,166 --> 00:42:46,875 Sálganse, sálganse, pero ya. 721 00:42:48,083 --> 00:42:50,166 Ahora. Caminen. 722 00:42:52,875 --> 00:42:54,708 ¿Cuántos guardias hay en cada nivel? 723 00:42:56,041 --> 00:42:57,625 Nunca más de doce.