1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Algo va mal en el dos. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 ¡Algo va muy mal en el dos! 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Mírame. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Se tarda una semana en hacernos llegar una sola palabra. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 ¿Y os asustáis por algo 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 que pasa en la otra punta del edificio? 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 ANTERIORMENTE, EN ANDOR... 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 ¿Crees que nos escuchan? 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 ¿Qué sabrás tú? 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Sé una cosa. 11 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 No les hace falta. 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Les basta con activar el suelo dos veces al día 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 y mantener esto en marcha. 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 Necesito un préstamo. 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 Tienes a alguien en mente. 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 La lista no es larga. 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 Aun así, temes decirme quién es. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 No es un banquero. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Es un matón. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Tienes la respiración débil. 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 El médico ya vino ayer. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 ¿De verdad no sabes dónde está? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 ¡Recluso nuevo en la sala! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 ¡Todos quietos! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Tengo una idea nueva. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -Quiero que os reunáis. -¿Anto Kreegyr? 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Ha investigado la planta generadora de Spellhaus. 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 Tenemos a un piloto rebelde, de la célula de Anto Kreegyr. 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Creemos que Kreegyr aún no sabe que ha desaparecido. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 ¿Y si la inutilizásemos? 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Que el piloto aparezca muerto en la cabina. 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Adelante, máxima prioridad. Deprisa y con cuidado. 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 No dejen ningún rastro. 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -¿No puedes salvarlo? -No hay nada que salvar. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Ha sufrido un derrame cerebral. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 ¿Qué pasó en el nivel dos? 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Soltaron a un tipo del nivel cuatro y apareció en el dos al día siguiente. 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 Se corrió la voz en la planta y los mataron a todos. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 No sueltan a nadie, ¿verdad? 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Ahora no. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 No después de esto. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Tenemos que irnos mañana. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -¿Mañana? -Ya me has oído. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 ¿A dónde? 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Adonde sea. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Tiene que ser mañana. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Mañana. -No podemos esperar. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 No habrá una ocasión mejor. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -Tú estás loco. -No, escúchame. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 No tienen bastantes guardias y lo saben. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Tienen miedo. Ahora mismo, tienen miedo. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 ¿Miedo? ¿Miedo de qué? 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Han matado a cien hombres para que no hablen. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -¿Cómo llamas tú a eso? -Lo llamo poder. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 ¿Poder? El poder no se asusta. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Quinientos hombres están a punto de descubrir que no saldrán de aquí. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 ¿Crees que no les preocupa a los de arriba? 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 No sé qué fabricamos aquí, pero está claro que lo necesitan. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 No pueden permitirse más sorpresas. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 No habrá menos guardias que mañana. Y lo sabes. 63 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 ¡En posición! 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Cada día que esperamos, se hacen más fuertes. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -Sería sensato tener un plan. -¡Tenemos un plan! 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 ¿Sí? ¿Birnok, Melshi y tú? 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 ¡No hay tiempo para estupideces! 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 ¡Vamos! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 El plan depende de que traigan a un reemplazo. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Sustituirán a Ulaf mañana. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Puede que la próxima vez ya sea tarde. 72 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 Prefiero morir intentando vencerlos a morir dándoles lo que quieren. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 No habrá una oportunidad mejor. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Tiene que ser mañana. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 En posición. 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Vayan directamente a sus celdas. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, ¿dónde está? 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Ha muerto. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 ¿Ha muerto? 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 ¿Qué ha pasado? 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Que ha muerto. ¿No te enteras? 82 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 -¿Quién? -Ulaf, el viejo. 83 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Mañana traerán a otro. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 ¿Qué es lo que pasa? 85 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 ¡Díselo! 86 00:05:06,458 --> 00:05:07,541 Se desmayó en la pasarela. 87 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 -¡Díselo! -¿Que nos diga qué? 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 ¿Qué ha pasado? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Ha venido un médico. 90 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 De poco ha servido, ¿no? 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 ¿Kino? 92 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 O cumplen las órdenes de inmediato 93 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 o activaremos los suelos sin previo aviso. 94 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 ¡Keef, el suelo! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 ¿Qué ocurre? 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 El médico nos ha dicho lo que pasó en el dos. 97 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Es verdad, ¿no? 98 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Frieron a todo el puente. 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Lo peor no es eso, 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -sino el porqué. -¡Más alto! 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Ha dicho que se equivocaron 102 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 y volvieron a meter a un tipo que habían soltado. 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 -¡Frieron a dos turnos para silenciarlo! -¿Tú lo has oído? 104 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 ¿Y él cómo lo sabe? 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 No me lo creo. 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 Solo es un médico. No se lo contarían. 107 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 ¡Nadie saldrá de aquí! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Es verdad. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Los rumores son ciertos. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Dice que es verdad. 111 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 No nos soltarán. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Jamás. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Moriremos aquí 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 o donde nos manden. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Así que metámonos en las celdas 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 y empecemos a pensar. 117 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 Los de Kreegyr han picado. 118 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 Piden permiso para aterrizar. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -¿La han encontrado? -La están remolcando, señor. 120 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 "Piloto muerto. A la deriva. 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 "Puerto de origen: desconocido. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Según el informe de salvamento de Kafrene, no responde. GPE-7000. 123 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 "Inutilizada tras un fallo hidráulico en la reentrada del hiperespacio". 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 Ha funcionado. 125 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Ahora solo hay que esperar. 126 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -¿Puedo sugerir algo? -Sí. 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 Creo que no deberíamos distanciarnos. 128 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Continúe. -Deberíamos hacer lo de siempre. 129 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 ¿Una nave no identificada y un piloto muerto? Lo investigaríamos. 130 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 ¿Y si Kreegyr está observando? 131 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 Interesarnos sería lo menos sospechoso por nuestra parte. 132 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 Y eso es justo lo que haremos. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 ¡Escuchad! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Se acabó el contar turnos. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Todo eso era antes. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Solo hay una salida. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Planteáoslo como queráis. 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Pero yo daré por sentado que ya estamos muertos 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 y partiré de ahí. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Es inútil avisar al turno de noche. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Se enterarán muy pronto de una forma u otra. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Así que hagámoslo bien. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Comunicación de nuevo protocolo. 144 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 Se pasará los puentes en posición y en silencio hasta nuevo aviso. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Los turnos que no cumplan serán castigados al completo. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 En posición. 147 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 ¡En posición! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Giramos. 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -¿Listo? -Sí. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doctor Mullmoy, no sabemos bien qué hacer. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Necesita sus medicinas y lo sabe. La hemos pillado escondiéndolas. 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 Le he preguntado qué hacía. 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 Dice que sus pastillas le quitan el hambre 154 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 y que prefiere comer a dejar que siga usted fingiendo. 155 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Vale, ¿dónde está? 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -Es ahí. -De acuerdo. Gracias. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Vine una vez. Hace 30 años. 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Había dejado Chandrila 159 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 y mi jefe de entonces creyó que me gustaría verlo. 160 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 ¿Está muy cambiado? 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 No lo sé. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 No presté mucha atención. 163 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Supongo que pensé que vendría más por aquí. 164 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 Es propiedad estatal. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 Las normas de decoración son estrictas. No hay mucho margen para los cambios. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Está algo anticuado, ¿no? 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Me gusta lo nuevo. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Sé que es vulgar y un cliché, 169 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 pero una de las ventajas de ser rico es no someterse a las opiniones ajenas. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Me queda claro. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Todos dicen que es usted muy directa. 172 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 La senadora tiene muchas obligaciones. 173 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 Ha aprendido a gestionar su tiempo en consecuencia. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Me gusta la transparencia. 175 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 Pero después siempre pienso: "¿Qué habrá detrás?". 176 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Su curiosidad le ha salido muy rentable. 177 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Me he reunido varias veces con su marido. 178 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 No lo dudo. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Supongo que en esta conversación no vamos a entrar ahí. 180 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Pues no. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Hay muchas culturas que no valoran la claridad del matrimonio chandrilano. 182 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 A veces confunde hasta a los nuestros. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Los límites pueden ser liberadores. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 Las tradiciones tienen valor. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Bien. 186 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Nos entendemos. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Así que necesita una situación bancaria algo más flexible, ¿no? 188 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Ya lo hemos hablado, Davo. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Quiero que me lo diga ella. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Sí. 191 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Estamos explorando medios alternativos de financiación para la fundación. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Como ya le habrá dicho Tay, 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 nuestros activos han alcanzado tal escala 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 que podemos agrupar distintas transacciones 195 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 de forma que sean indetectables para cualquier observador externo. 196 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Sí, ya me han informado. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Me parece desafortunado que ciertas personas como usted, 198 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 que tiene una reputación intachable, 199 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 crean que aprovechar la oportunidad 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 los deshonra de algún modo. 201 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 El dinero es suyo. 202 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 La riqueza familiar es motivo de orgullo. 203 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 Usted debería poder manejarla a su antojo y de forma privada. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Las nuevas normas del Imperio, redactadas sin consultar con el Senado, 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 son tan engorrosas como evitables. 206 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Lo han convertido en un juego, y estamos jugándolo. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Queremos abrir un fondo benéfico. 208 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Eso me han dicho. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -¿Cuánto costaría? -¿Mi precio? 210 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 Suponemos que es un porcentaje de los fondos transferidos. 211 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 No le cobraré. 212 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 El dinero me importa muy poco a estas alturas. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Así que benéfico, ¿no? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -Insisto. -Y yo me niego. 215 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 No se ofenda, pero prefiero no deber favores. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Me sentiría más cómoda pagándole por las molestias. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 Una pequeña incomodidad es el precio por hacer negocios. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Usted dirá. 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Quiero que me invite a venir. 220 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 Me gustaría volver al menos una vez. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Seguro que eso puede arreglarse. 222 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 Tengo un hijo de 14 años. 223 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Y quiero que venga conmigo. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 No lo dirá en serio. 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -No le estoy pidiendo un compromiso. -¿Y de qué estamos hablando? 226 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 De que los presente. 227 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Su hija tiene 13 años. Pronto será mayor de edad. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Dos jóvenes. 229 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Atractivos y privilegiados ciudadanos de Chandrila. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 ¿Qué le hace pensar que apruebo esa tradición? 231 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 A veces nuestra posición decide por nosotros, ¿no le parece? 232 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 Ni usted ni yo hemos vivido en un mundo que alentase el inconformismo. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 ¿Esa es su única oferta? 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Me temo que sí. 235 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Tay le acompañará a la puerta. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 De acuerdo. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -Tiene mucho en que pensar. -No pienso considerarlo. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 Esa es la primera mentira que ha dicho. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Ha sido un placer. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Había una marca en la fuente. 241 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Podría ser otra cosa. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Eso pensé yo. Así que fui a las escaleras. 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 La barandilla no estaba. 244 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 La acababan de arrancar. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Quiere una reunión cara a cara. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Se me ha chafado el día. 247 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 Me da mala espina. 248 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Es mal momento. 249 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 Todo te da mala espina. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 Por lo menos déjame ir a mí. 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Vete a algún lugar seguro y deja que me encargue. 252 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Sabes que no voy a hacerlo. 253 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 No pierdas el tiempo. 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Ha pasado un año. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Me sorprende que haya esperado tanto. 256 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 ¿Y si es una trampa? 257 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Si lo es, ya hemos perdido. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Manos fuera. 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 ¿De verdad vamos a hacerlo? 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -¿Aún te apuntas? -Quiero salir. Me da igual cómo. 261 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Estoy muerto. 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 Es como si estuviera muerto. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 No mueras sin luchar antes. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Una salida. 265 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 ¡Vamos! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 ¡No os paréis! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 ¡Venga! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Más rápido. 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Ahora mismo, voy dos soportes por detrás. 270 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 Pero no vamos a acabar el turno así. 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Alto ahí. 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 En posición. Manos en la nuca, vista al frente y pies en el suelo. 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 ¡No os paréis! 274 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Vamos. 275 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 ¡Venga! 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Da un paso al frente y párate. 277 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Una electrovara. 278 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 Si tengo que usarla, te acordarás. ¿Entendido? 279 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 Hay que comprobar la tres. 280 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Adelante. -Vamos con retraso. 281 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Nos marchamos. -Adelante. 282 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 La vista al frente. 283 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 ¿Dónde está? 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -¿Nos vigilan? -Cálmate. 285 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -¿Cómo? -¿Tú no estabas muerto ya? 286 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Tenemos a uno nuevo para la 5-2-D. Solicitamos prioridad. 287 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 ¿Cómo pinta ahí dentro? 288 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Recibido. Subiendo. 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Pinta bien. 290 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Vale, ya. 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 En posición. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 En posición. 293 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Recluso nuevo en la sala. Todos a sus puestos. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 ¡Recluso nuevo en la sala! 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 ¡Todos quietos! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Activando plataforma. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -¿Qué me has dicho? -Nada. 298 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 Si tienes algo que decirme, desembucha ya. 299 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Estás empezando a... 300 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 ¡Vosotros, poneos otra vez en posición! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 ¡En posición todos! 302 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 ¡Volved a poneros en posición! 303 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué pasa? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 ¡Ahora! 305 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 ¿Qué pasa ahí abajo? 306 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 ¡Ya! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Quita de en medio. -Pero ¿qué haces? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -¡Venga! ¡Ayudadlos! -¡Vamos! 309 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 ¡Atacad! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 ¡Activad el suelo! 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 ¡Subíos a las mesas! 312 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 ¡A las mesas! 313 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 ¡Activad el suelo! 314 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 ¡Háblame! 315 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 ¿Estás bien? 316 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -¿Todo bien? -Sí, tranquilo. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 ¡Atacad! 318 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Tenemos un problema en la 5-2-D. 319 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Repito. Tenemos un problema... 320 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 ¡No! ¡Xaul! 321 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 ¡Han caído! 322 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 ¡Vamos! ¡Subid! 323 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 ¡Estamos dentro! 324 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 Vale. 325 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Échame una mano. 326 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Ya está. Listo. 327 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Vale. 328 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -¿Has visto eso? -Sí, espera. 329 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 ¿Qué es eso? 330 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 ¿De dónde sale? 331 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Pásala. 332 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 ¡Aparta! 333 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -¡Vamos, Kino! -¡Hay que defender el nivel! 334 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -Que lo hagan otros. -¡Vamos! 335 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 ¡Volad las consolas! 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 ¡Mantened las puertas abiertas! 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 -¿Qué pasa ahí abajo? -No estoy seguro, señor. 338 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Veo que hay una fuga de agua. 339 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Hay alertas de servicio en todos los paneles. 340 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Pues bajen y compruébenlas. Ya. 341 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Comprobad la 5-2-D. ¡Ya! 342 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Vamos. Ahora. 343 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Venga. 344 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -¡Jemboc! -¡Vamos, Taga! 345 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Sigamos. 346 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 -Toma. -Vamos. En formación. Rápido. 347 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 ¡Vamos! 348 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 ¡Una salida! 349 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 ¡Venid y luchad! 350 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 ¿Qué? 351 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Vámonos. 352 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 ¡Nos largamos! ¡Veníos! 353 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 ¡Trepad! ¡Usad lo que podáis! 354 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Vamos. 355 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Todo el complejo se encuentra en estado de emergencia. 356 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 El protocolo exhaustivo de contención comenzará dentro de 40 segundos. 357 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 Si no lo cumplen al pie de la letra, activaremos la unidad completa. 358 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 Inicien la cuenta atrás. 359 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Iniciando. 360 00:24:17,875 --> 00:24:19,541 ¿Cuánto tardarán en localizar la fuga? 361 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 -Antes hay que asegurar la planta. -Aíslen el cinco. 362 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Aislado. 363 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3 y 5-6. Quiero un cortafuegos alrededor. 364 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Frían a todo el nivel. Alrededor de la unidad 5-2. 365 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Demasiado tarde. 366 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Ya no queda nadie. -No deberían estar aquí. 367 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Apágalo. -¿Disculpe? 368 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 ¡Que lo apagues! 369 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Se pueden apagar muchas cosas. 370 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Ya lo apago yo. 371 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Apártate. 372 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 ¡Ya! 373 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Desactiva los suelos. Todos. -Hazlo. 374 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 No. 375 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 No lo apagues sin más. 376 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Corta la corriente. 377 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 Todo es hidroeléctrico. 378 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Una vez se apaga, se tardan meses en volver a activarlo... 379 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Yo no puedo. 380 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 La autorización la tiene él. 381 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Eso es el generador auxiliar. 382 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Sal de ahí. 383 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Ponte ahí. 384 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Ponte con él. 385 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 ¡Vamos! 386 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 ¡En posición! ¡Ya! 387 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Todo tuyos. 388 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 389 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Diles qué hacer. 390 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Tienes que ser tú. 391 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Venga, Kino. 392 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Lo haces todos los días. 393 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Diles qué hay que hacer. 394 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Me llamo Kino Loy. 395 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Soy supervisor del turno de día en el nivel cinco. 396 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Os hablo desde el centro de mando del nivel ocho. 397 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Ahora mismo, tenemos el control de la prisión. 398 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 ¿No lo puedes hacer mejor? 399 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 El tiempo que aguantemos, lo lejos que lleguemos, 400 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 cuántos logremos salir... Todo eso depende ahora de nosotros. 401 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Hemos desactivado todos los suelos de la prisión. 402 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Todos los suelos son seguros. 403 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Estéis donde estéis ahora mismo, levantaos, dejad de trabajar. 404 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Salid de vuestra celda, tomad el control y empezad a subir. 405 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 No tienen suficientes guardias y lo saben. 406 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 Si esperamos a que se recuperen, 407 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 ya será tarde. 408 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Nunca tendremos una oportunidad mejor que esta. 409 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 "Yo prefiero morir intentando vencerlos 410 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 "a darles lo que quieren". 411 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 Sabemos que frieron a cien hombres en el nivel dos. 412 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Sabemos que van inventándose nuestras penas sobre la marcha. 413 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Sabemos que fuera de aquí nadie sabe lo que pasa. 414 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 Y ahora sabemos que, cuando dicen que van a soltarnos, 415 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 nos trasladan a otra prisión 416 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 para morir allí. ¡Y eso acaba hoy! 417 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Hay una salida. 418 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 Ahora mismo, el edificio es nuestro. 419 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Así que corred, trepad y matad. 420 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Ayudaos unos a otros. 421 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Si alguien está confuso o se siente perdido, 422 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 haced que espabile y siga avanzando 423 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 hasta que dejemos atrás este sitio. 424 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Nosotros somos 5000. 425 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Si luchamos con la mitad del ahínco que hemos puesto trabajando, 426 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 no tardaremos en volver a casa. 427 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 ¡Una salida! 428 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 ¡Una salida! 429 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ¡Vamos! 430 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 ¡Salgamos de aquí! 431 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Silencio. 432 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 ¡Una salida! 433 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Pase lo que pase ahora, lo conseguimos. 434 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 ¿Qué ocurre? 435 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 No sé nadar. 436 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -¿Qué? -¿Qué ha dicho? 437 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 ¡No sé nadar! 438 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Si es una trampa, pulsa los botones para la 215. 439 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Estaremos solos. 440 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 Tenemos poco tiempo. 441 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 Antes de nada, felicidades. 442 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -¿Por qué? -Por tu hija. 443 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Sana, guapa... Estarás contento. 444 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 ¿Quieres asustarme? 445 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Hacía un año que no nos poníamos al día. 446 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 Has sido padre. 447 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -¿No es digno de mención? -No es justo. 448 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Que me conozcas. 449 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Que me observes. 450 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 ¿No te has parado a pensar en cómo me hace sentir? 451 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 Pienso en ti constantemente. 452 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 ¿Qué hacemos aquí, Lonni? 453 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Hay una nueva supervisora. 454 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 455 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Va detrás de un sospechoso al que llama el Eje. 456 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 Cree que está tejiendo una red rebelde. 457 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 Ella empezó investigando equipo militar imperial robado 458 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 y ahora busca una conexión con lo de Aldhani. 459 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 460 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Hubo un incidente en Ferrix hace unos meses. 461 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 Ella cree que está relacionado. Está peinando el planeta. 462 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Están buscando a un ladrón y al intermediario. 463 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 "El Eje". 464 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Está generando interés. A Partagaz le gusta. 465 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Eso es bueno. 466 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Apóyala. 467 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 ¿Por qué es bueno? 468 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Porque está perdiendo el tiempo. 469 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 ¿No participasteis en lo de Aldhani? 470 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Apenas. Nos invitaron, pero rehusamos ir. 471 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Ellos tuvieron suerte. Nosotros no nos la jugamos. 472 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Pero tú no has venido por eso. 473 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Ha capturado a un piloto rebelde que trabajaba para Anto Kreegyr. 474 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Le hicieron cantar y simularon un accidente. 475 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Han planeado un atentado contra la planta de Spellhaus. 476 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Si Kreegyr ataca, le estarán esperando. 477 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 Y si no, sabrán que pasa algo. 478 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 Los masacrarán. 479 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Son 50 hombres. 480 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -Tú vales más. -Tienes que avisarlos. 481 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 ¿Para qué? 482 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 ¿Para arruinarlo todo? 483 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 ¿Qué mejor forma de que el BSI 484 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 crea que no hay fallos de seguridad que sacrificando a Kreegyr? 485 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Si no los aviso, es por ti más que nada. 486 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Dime qué hacemos aquí realmente, Lonni. 487 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 No puedo seguir con esto. 488 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Ahora soy padre. 489 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 No imaginaba que me sentiría así. 490 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Hicimos un juramento. 491 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Te he contado lo de Dedra Meero. 492 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Y también lo de Spellhaus. 493 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Te he advertido de lo de Ferrix. Yo he cumplido. 494 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Llevo labrándome una carrera allí seis años. 495 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Escalando puestos. 496 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Yo solo. 497 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 ¿Cuál era tu plan? 498 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 ¿Soltarme unos cuantos chivatazos como regalo de despedida? 499 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 ¿Qué excusa ibas a ponerle al BSI? 500 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Que es por salud. 501 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 La familia de mi mujer tiene un negocio de importación. 502 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Según lo estás diciendo, sabes que es imposible. 503 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 No podemos prescindir de ti, Lonni. 504 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 Nos haces falta. 505 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Llevamos mucho tiempo preparándote. 506 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 Y sí, has estado solo. 507 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 Pero has medrado en tu carrera gracias a la información que te hemos dado. 508 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Y esa información me ha costado mucho. 509 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Quieres a tu hija. 510 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Los hombres de Kreegyr morirán para que ella siga teniendo un padre. 511 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Estás atrapado, Lonni. 512 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 No me complace decirlo, pero no vas a dejarlo. 513 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 ¿Y mi sacrificio? 514 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 No te importa nada, ¿verdad? 515 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Te he dicho que pienso mucho en ti y es cierto. 516 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Tu compromiso con la Rebelión es excepcional. 517 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 ¿Una doble vida? ¿Fingir a diario? 518 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 El estrés que supone... 519 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Necesitamos héroes, Lonni. Y aquí estás tú. 520 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 ¿Y qué sacrificas tú? 521 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calma. 522 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Amabilidad. Familia. 523 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Amor. 524 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 He renunciado a toda posibilidad de calma interior. 525 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Mi mente se ha vuelto sombría. 526 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Comparto mis sueños con fantasmas. 527 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Me despierto a diario con una ecuación que formulé hace 15 años 528 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 y que tiene un único resultado: estoy condenado por lo que hago. 529 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Mi furia, mi ego, mi negativa a ceder, 530 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 mis ansias de luchar... 531 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 Me han colocado en una posición sin escapatoria. 532 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Soñaba con luchar contra la injusticia, sin reparar en el precio. 533 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Para cuando miré hacia abajo, 534 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 ya no había suelo bajo mis pies. 535 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 ¿Que cuál es mi sacrificio? 536 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Estoy condenado a vencer a mi enemigo con sus mismas herramientas. 537 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Renuncié a mi decencia por el futuro de los demás. 538 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 Renuncié a mi vida por un amanecer que jamás veré. 539 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 Y el ego que inició esta lucha jamás tendrá un reflejo, 540 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 ni recibirá reconocimiento ni el consuelo de la gratitud. 541 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 ¿Qué sacrifico yo? 542 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 ¡Todo! 543 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Seguirás conmigo, Lonni. 544 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Necesito a todos los héroes que pueda conseguir. 545 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Subtítulos: Mario Pérez