1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο! 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Άκου, φίλε. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Μια λέξη κάνει μια βδομάδα να φτάσει ως εδώ, 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 κι εσύ πανικοβάλλεσαι για κάτι 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 που συμβαίνει στην άλλη άκρη του κτιρίου! 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Νομίζεις πως ακούν; 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Κι εσύ πού το ξέρεις; 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Ξέρω το εξής: 11 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 δεν έχουν ανάγκη. 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Το μόνο που τους νοιάζει είναι να ανάβουν το πάτωμα πρωί-βράδυ 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 και να έχουν καλές επιδόσεις. 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 Έχεις κάποιον κατά νου. 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 Η λίστα είναι μικρή. 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 Κι όμως, διστάζεις να τον κατονομάσεις. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Ντάβο Σκάλνταν. 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 Δεν είναι τραπεζίτης. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Είναι λαμόγιο. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Η αναπνοή σου ακούγεται αδύναμη. 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 Χθες ήταν εδώ ο γιατρός. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Ειλικρινά, δεν ξέρεις πού είναι; 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Νέος κρατούμενος στον όροφο! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Μείνετε ακίνητοι! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Έχω μια νέα ιδέα. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Άντο Κρίγκιρ. 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -Θέλω να τον συναντήσεις. -Τον Κρίγκιρ; 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Τσέκαρε το εργοστάσιο ηλεκτρισμού στο Σπέλχαους. 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 Συνελήφθη πιλότος των ανταρτών. Από την ομάδα του Άντο Κρίγκιρ. 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Δεν νομίζουμε ότι ο Κρίγκιρ το γνωρίζει ακόμα. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Κι αν πειράξουμε το σκάφος; 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Αν ο πιλότος βρεθεί νεκρός στο πιλοτήριο; 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Κάντε το πρώτη προτεραιότητα, γρήγορα και προσεκτικά, 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 χωρίς ίχνος. 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -Δεν μπορείς να τον σώσεις; -Δεν σώζεται πλέον. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Έπαθε οξύ εγκεφαλικό. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 Τι έγινε στον 2ο όροφο; 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Ένας κρατούμενος που απελευθερώθηκε από τον 4ο, βρέθηκε στον 2ο την επόμενη. 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 Μαθεύτηκε στον όροφο και τους σκότωσαν όλους. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Κανείς δεν φεύγει από δω, έτσι; 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Όχι πια. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Όχι μετά από αυτό. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Πρέπει να φύγουμε αύριο. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -Αύριο; -Με άκουσες. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Και να πάμε πού; 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Οπουδήποτε. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Πρέπει να γίνει αύριο. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Αύριο. -Να μην περιμένουμε. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 Δεν θα 'χουμε καλύτερη ευκαιρία. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -Λες παλαβομάρες. -Όχι, άκουσέ με. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Δεν έχουν αρκετούς φρουρούς και το ξέρουν. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Φοβούνται. Αυτήν τη στιγμή φοβούνται. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Φοβούνται; Τι φοβούνται. 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Σκότωσαν εκατό άντρες για να τους σωπάσουν. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -Πώς το λες εσύ αυτό; -Επιβολή ισχύος. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Ισχύος; Η ισχύς δεν πανικοβάλλεται. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Πέντε χιλιάδες άντρες θα μάθουν ότι δεν πρόκειται να φύγουν από δω ζωντανοί. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Δεν νομίζεις ότι τους πάει να εκεί πάνω; 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Ό,τι κι αν φτιάχνουμε εδώ, είναι σίγουρα κάτι που χρειάζονται. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Δεν αντέχουν άλλες εκπλήξεις. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Μετά από αύριο, οι φρουροί θα αυξηθούν. Το ξέρεις! 63 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Στη θέση σου! 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Κάθε μέρα που το αναβάλλουμε, εκείνοι δυναμώνουν. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -Καλό θα ήταν να είχαμε ένα σχέδιο. -Έχουμε σχέδιο! 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Ποιο; Εσύ ο Μπέρνοκ κι ο Μέλσι; 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Δεν έχεις καιρό για ανοησίες! 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Έλα! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 Το σχέδιο έχει ως άξονα την άφιξη νέου κρατούμενου. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Αύριο αντικαθιστούν τον Ούλαφ. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Δεν θα ξανάχουμε σύντομα τέτοια ευκαιρία. 72 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 Προτιμώ να πεθάνω προσπαθώντας να τους νικήσω, παρά κάνοντας αυτό που θέλουν. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Δεν θα βρούμε καλύτερη στιγμή. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Πρέπει να γίνει αύριο. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Στις θέσεις μας. 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Κρατούμενοι, απευθείας στο κελί σας. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Κιφ, πού είναι; 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Πέθανε. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 Δεν τα κατάφερε; 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Τι έγινε; 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Είναι νεκρός, δεν το κατάλαβες; 82 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 -Ποιος ήταν; -Ο Ούλαφ, ο γεράκος. 83 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Νέο μέλος. Αύριο. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Τι συμβαίνει; 85 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 Πες τους. 86 00:05:06,458 --> 00:05:07,541 Κατέρρευσε στον διάδρομο. 87 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 -Πες τους! -Τι να μας πει; 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Τι έγινε; 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Ήρθε ένας γιατρός. 90 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 Δεν βοήθησε πολύ, έτσι; 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Κίνο; 92 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 Συμμορφωθείτε όλοι αμέσως, 93 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 ειδάλλως θα ενεργοποιήσουμε απροειδοποίητα τα πατώματα. 94 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Κιφ! Πάτωμα! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Τι συμβαίνει; 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 Ο γιατρός μάς είπε τι έγινε στον 2ο. 97 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Είναι αλήθεια, έτσι; 98 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Έψησαν όλη τη γέφυρα. 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Ακόμα χειρότερος 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -είναι ο λόγος. -Πιο δυνατά! 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Είπε ότι έκαναν λάθος. 102 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 Έστειλαν πίσω κάποιον που είχε αποφυλακιστεί. 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 -Έψησαν δύο βάρδιες για να τους σωπάσουν. -Τον άκουσες να το λέει; 104 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 Πού το ξέρει; 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 Δεν το πιστεύω. 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 Γιατρός είναι, δεν θα 'λεγε ποτέ... 107 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 Κανείς δεν φεύγει από δω! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Είναι αλήθεια. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Οι φήμες είναι αλήθεια. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Λέει πως είναι αλήθεια. 111 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Δεν θα μας αφήσουν να φύγουμε. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Ποτέ. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Θα πεθάνουμε εδώ, 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 ή στην επόμενη φυλακή. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Γι' αυτό, πάμε πίσω στα κελιά μας 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 κι ας σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 117 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 Ο Κρίγκιρ τσίμπησε. 118 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 Ζητούν εξέδρα προσάραξης. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -Το βρήκαν; -Το ρυμουλκούν. 120 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 "Πιλότος νεκρός σε σκάφος. 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 "Λιμένας αναχώρησης άγνωστος. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Οι Μονάδες Διάσωσης του Καφρίν δεν πρόφτασαν. GPE 7000. 123 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 "Απεβίωσε λόγω κατάρρευσης των υδραυλικών κατά την επάνοδο από το υπερδιάστημα." 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 Έπιασε. 125 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Τώρα καθόμαστε και περιμένουμε. 126 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -Να προτείνω κάτι; -Ναι. 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 Να μην κάνουμε τα στραβά μάτια. 128 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Συνέχισε. -Να κάνουμε ό,τι συνήθως. 129 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 Άγνωστο σκάφος, νεκρός πιλότος. Θα θέλαμε να ρίξουμε μια ματιά, έτσι; 130 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Αν ο Κρίγκιρ μάς παρακολουθεί, 131 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 το φυσιολογικότερο θα ήταν να ενδιαφερθούμε. 132 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 Κι αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Ακούστε! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Τέρμα πια οι βάρδιες. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Έχουμε το παρελθόν και το παρόν. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Και μόνο μία διέξοδο. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Δείτε το όπως θέλετε. 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Εγώ θα υποθέσω ότι είμαι ήδη νεκρός, 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 και βλέπουμε. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Δεν θα ενημερώσουμε τους βραδινούς. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Θα το μάθουν σύντομα, ούτως ή άλλως. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Ας το κάνουμε μια ομορφιά. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Ανακοίνωση νέου πρωτοκόλλου. 144 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 Κατά τις μετακινήσεις τους στη γέφυρα, οι κρατούμενοι θα παραμένουν σιωπηλοί. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Κάθε βάρδια που δεν υπακούει πλήρως, θα τιμωρείται συλλήβδην. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 Στις θέσεις σας τώρα. 147 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Στις θέσεις σας! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Στροφή. 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -Έτοιμος; -Ναι. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Δόκτωρ Μαλμόι, δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Χρειάζεται τα φάρμακά σας κάθε μέρα, αλλά την πιάσαμε να τα κρύβει, 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 και όταν τη ρώτησα γιατί το κάνει αυτό, 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 είπε ότι τα χάπια τής έκοψαν την όρεξη, 154 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 και προτιμά να τρώει παρά να τα παίρνει. 155 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Εντάξει. Πού είναι; 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -Εκεί μέσα. -Ευχαριστώ. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Ήμουν κάποτε εδώ πριν από 30 χρόνια. 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Είχα φύγει από τον Τσαντρίλα 159 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 και το αφεντικό μου τότε μ' έστειλε να τον ξαναδώ. 160 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Άλλαξε πολύ; 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Δεν ξέρω. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Δεν πρόσεξα και πολύ. 163 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Υπέθετα ότι θα ερχόμουν τακτικά πίσω. 164 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 Είναι δημόσιο κτίριο. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 Οι κανόνες διακόσμησης είναι αυστηροί. Δεν μπορούμε ν' αλλάξουμε πολλά. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Είναι λίγο παλιό, έτσι; 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Προτιμώ τα καινούρια. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Ξέρω ότι ακούγομαι άξεστος και κλισέ, 169 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 μα ένα θετικό του να είσαι πλούσιος είναι ότι αδιαφορείς για τις απόψεις των άλλων. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Κατανοητό. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Ναι, όλοι λένε ότι μιλάτε ευθέως. 172 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Η γερουσιαστής έχει πολλές υποχρεώσεις. 173 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 Έμαθε να διαχειρίζεται αντίστοιχα τον χρόνο της. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Μ' αρέσουν οι ξεκάθαρες κουβέντες. 175 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 Όμως, πάντα με κάνουν να σκέφτομαι τι κρύβεται από πίσω. 176 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Η περιέργειά σας αποδείχθηκε προφανώς κερδοφόρα. 177 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Συνάντησα αρκετές φορές τον σύζυγό σας. 178 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Είμαι σίγουρη. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Αλλά μάλλον η κουβέντα μας δεν θα πάει προς αυτήν την κατεύθυνση. 180 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Όντως. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Πολλοί λαοί δεν εκτιμούν τη σαφήνεια που έχουν οι γάμοι στον Τσαντρίλα. 182 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Ως κι οι συμπατριώτες μας ενίοτε μπερδεύονται. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Τα όρια μπορούν να σε απελευθερώσουν. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 Οι παλιοί τρόποι έχουν αξία. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Ωραία. 186 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Καταλαβαινόμαστε. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Οπότε, αναζητάμε μια πιο ρευστή τραπεζική κατάσταση, έτσι; 188 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Τα έχουμε κουβεντιάσει αυτά, Ντάβο. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Θέλω να την ακούσω να το λέει. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Ναι. 191 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Εξερευνούμε εναλλακτικές πηγές χρηματοδότησης του ιδρύματός μας. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Όπως σίγουρα σας ενημέρωσε ο Τέι, 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 η κλίμακα των δραστηριοτήτων μας 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 μας επιτρέπει πλέον ένα πλήθος συναλλαγών 195 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 να καλύπτεται με τρόπους που καθιστούν αδύνατο τον εντοπισμό τους. 196 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Ναι, το έχω πληροφορηθεί. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Το δυστυχές είναι πως άτομα όπως εσείς 198 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 με άμεμπτη φήμη 199 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 ενίοτε αισθάνονται ότι αν εκμεταλλευτούν την ευκαιρία, 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 κατά κάποιον τρόπο αμαυρώνονται. 201 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 Τα λεφτά είναι δικά σας. 202 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Τα οικογενειακά πλούτη είναι αξιέπαινα, 203 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 και θα έπρεπε να τα μεταφέρετε δίχως να παραβιάζεται η ιδιωτικότητά σας. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Οι νέοι κανονισμοί της Αυτοκρατορίας, χωρίς πρότερη διαβούλευση με τη Γερουσία, 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 είναι αυστηροί, αλλά παρακάμπτονται. 206 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Έστησαν ένα παιχνίδι και θα παίξουμε. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Το ίδρυμα που ετοιμάζουμε είναι φιλανθρωπικό. 208 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Έτσι άκουσα. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -Πόσο θα κοστίσει; -Η αμοιβή μου; 210 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 Υποθέτουμε ότι θα είναι ποσοστό των μεταφερόμενων χρημάτων. 211 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 Δεν θέλω αμοιβή. 212 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Τα χρήματα έχουν μικρή σημασία για μένα πλέον. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Φιλανθρωπικό, δεν είπατε; 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -Επιμένω. -Και αρνούμαι. 215 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Μην το πάρετε προσβλητικά, αλλά προτιμώ να μη χρωστάω χάρες. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Θα ένιωθα πολύ πιο άνετα αν σας πλήρωνα για τον κόπο σας. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 Μια έκπτωση στην άνεσή σας μου αρκεί για να συμφωνήσω. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Σας ακούω. 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Θα ήθελα μια πρόσκληση για να ξανάρθω. 220 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 Θα ήθελα να επιστρέψω τουλάχιστον άλλη μία φορά. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Είμαι σίγουρη ότι αυτό κανονίζεται. 222 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 Έχω έναν γιο 14 ετών. 223 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Θα ήθελα να τον φέρω μαζί μου. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 Δεν μιλάτε σοβαρά. 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -Δεν μιλώ για αρραβώνα. -Τότε, για τι μιλάμε; 226 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 Για μια σύσταση. 227 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Η κόρη σας είναι 13, σύντομα ενηλικιώνεται. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Δύο νέοι. 229 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Όμορφοι και προνομιούχοι πολίτες του Τσαντρίλα. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι εγκρίνω αυτήν την παράδοση; 231 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Τα αξιώματα που κατέχουμε παίρνουν ενίοτε αποφάσεις εκ μέρους μας, δεν νομίζετε; 232 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 Κανείς από μας δεν έζησε έξω από τα όρια της συμβατικότητας. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Αυτή είναι η μόνη προσφορά σας; 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Φοβάμαι πως ναι. 235 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Ο Τέι θα σας ξεπροβοδίσει. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Ασφαλώς. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -Χρειάζεστε χρόνο για να το σκεφτείτε. -Δεν θα το σκεφτώ. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 Αυτό είναι το πρώτο αναληθές που είπατε. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Χάρηκα πολύ. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Υπήρχε ένα σημάδι στο σιντριβάνι. 241 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Ίσως είναι άσχετο. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Το ίδιο σκέφτηκα κι εγώ. Πήγα, λοιπόν, στη σκάλα, 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 και το κάγκελο έλειπε. 244 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Αφαιρέθηκε σκόπιμα. Πρόσφατα. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Θέλει να συναντηθείτε. Κατά πρόσωπο. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Πάει η μέρα μου. 247 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 Δεν μ' αρέσει. 248 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Όχι τώρα, δεν μ' αρέσει η συγκυρία. 249 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 Εσένα δεν σ' αρέσει τίποτα. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 Τουλάχιστον, άσε να πάω εγώ. 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Πήγαινε το Fondor σε μέρος ασφαλές κι άσ' το πάνω μου. 252 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Ξέρεις πως δεν υπάρχει περίπτωση. 253 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Μη σπαταλάς τον χρόνο σου. 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Πάει ένας χρόνος. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Απορώ πώς περίμενε τόσο. 256 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 Κι αν είναι παγίδα; 257 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Αν είναι παγίδα, χάσαμε ήδη. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Μακριά τα χέρια. 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Θα το κάνουμε στ' αλήθεια; 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -Είσαι ακόμα μέσα; -Όχι. Μη με υπολογίζετε. 261 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Είμαι νεκρός... 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 -Κόφ' το! -Παριστάνω τον νεκρό. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Μην πεθάνεις χωρίς να δώσεις μάχη. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Μία μόνο διέξοδος. 265 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 Εμπρός! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Δουλεύετε! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Άντε! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Ανεβάστε ρυθμό! 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Αυτήν τη στιγμή, υπολείπομαι δύο πόντους. 270 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 Και δεν θα κλείσουμε τη βάρδια έτσι. 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Στάσου εκεί. 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 Λάβε θέση. Χέρια πίσω από το κεφάλι, βλέμμα εμπρός, πατούσες κάτω. 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Δουλεύετε! 274 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Άντε! 275 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Κάνε ένα βήμα εμπρός. Σταμάτα. 276 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Ραβδί για ηλεκτροσόκ. 277 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 Αν το χρησιμοποιούσα, θα το θυμόσουν. Ναι; 278 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 Έχουμε να κάνουμε έλεγχο στον 3ο. 279 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Πάμε τώρα. -Έχουμε αργήσει ήδη. 280 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Φεύγουμε. -Εντάξει. 281 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 Είπα, βλέμμα εμπρός. 282 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Πού είναι; 283 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -Μας βλέπουν; -Ηρέμησε. 284 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -Πώς; -Νόμιζα πως ήσουν ήδη νεκρός. 285 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Κρατούμενος έτοιμος στην πτέρυγα 5-2-D. Ζητώ παράκαμψη συστήματος. 286 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 Πώς είναι τα πράγματα εκεί; 287 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Ελήφθη. Ανεβαίνω. 288 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Μια χαρά. 289 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Εντάξει, πάμε. 290 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Στις θέσεις σας. 291 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Στις θέσεις σας. 292 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Νέος κρατούμενος στον όροφο. Μείνετε ακίνητοι. 293 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Νέος κρατούμενος στον όροφο! 294 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 Μείνετε ακίνητοι! 295 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Ενεργοποίηση ανελκυστήρα. 296 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -Τι μου είπες; -Δεν είπα τίποτα. 297 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 Αν θες να πεις κάτι, πες το τώρα. 298 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Αρχίζεις να... 299 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Εσείς! Πίσω στις θέσεις σας! 300 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Πίσω στις θέσεις σας όλοι! 301 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 Γυρίστε πίσω στις θέσεις σας! 302 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Τι ήταν αυτό; Τι συμβαίνει; 303 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Τώρα! 304 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Τι συμβαίνει εκεί; 305 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Τρέχα! 306 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Καθάρισε τον στόχο! -Τι κάνεις; 307 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -Εμπρός! Βοηθήστε τους! -Πάμε! 308 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 Επίθεση! 309 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Ρεύμα στο πάτωμα! 310 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 Ανεβείτε στις έδρες! 311 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 Ανεβείτε στις έδρες! 312 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Ρεύμα στο πάτωμα! 313 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Μίλα μου! 314 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 Είσαι καλά, μεγάλε; 315 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -Είσαι καλά; Όλα εντάξει; -Καλά είμαι. 316 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Επίθεση! 317 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Έχουμε έκτακτη κατάσταση στο 5-2-D. 318 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Επαναλαμβάνω, έχουμε έκτακτη... 319 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Όχι! Ζολ! 320 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 Τους ρίξαμε! 321 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Εμπρός! Σκαρφαλώστε! 322 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Μπήκαμε μέσα! 323 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Δώσ' μου το χέρι σου. 324 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Αυτό είναι. Πάμε. 325 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Το 'πιασα. 326 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -Το είδατε αυτό; -Ναι, σταθείτε. 327 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 Τι γίνεται; 328 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Από που τρέχει το νερό; 329 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Δώσ' τα. 330 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Άκρη! 331 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -Κίνο, έλα! -Πρέπει να κρατήσουμε τον όροφο! 332 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -Άσ' το κάνει κάποιος άλλος. -Πάμε! 333 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 Ανατινάξτε τις κονσόλες. 334 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 Κρατήστε τις πόρτες ανοιχτές. 335 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 -Τι συμβαίνει εκεί κάτω; -Δεν είμαι σίγουρος... 336 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Βλέπω διαρροή νερού. 337 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Άναψαν τα λαμπάκια σε κάθε ταμπλό. 338 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Πηγαίνετε εκεί να δείτε τι τρέχει. Αμέσως. 339 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Ελέγξτε το 5-2-D. Αμέσως! 340 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Πάμε. 341 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -Τζάμποκ! -Τάγκα, έλα, πάμε! 342 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Πάμε! 343 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 -Πάρε. -Εμπρός, βιαστείτε. 344 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 Γρήγορα! 345 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 Μία μόνο διέξοδος! 346 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 Ελάτε να πολεμήσετε! 347 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 Τι; 348 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Το σκάμε! Ελάτε μαζί μας! 349 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Σκαρφαλώστε! Χρησιμοποιήστε ό,τι βρείτε! 350 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Πάμε! 351 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Έκτακτη ανακοίνωση για όλο το σωφρονιστικό ίδρυμα. 352 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 Το πρωτόκολλο πλήρους συμμόρφωσης εκκινεί σε 40 δεύτερα. 353 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 Κάθε παρέκκλιση ή μη συμμόρφωση θα οδηγεί σε εφαρμογή σε όλη την πτέρυγα. 354 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 Αντίστροφη μέτρηση. 355 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Ενεργοποιήθηκε. 356 00:24:17,875 --> 00:24:19,541 Πώς πάει ο εντοπισμός της διαρροής; 357 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 -Πρέπει πρώτα να ασφαλιστεί ο όροφος. -Απομονώστε τον 5ο. 358 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Κλείδωσε. 359 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Υψώστε τείχος προστασίας γύρω του. 360 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Ψήστε όλον τον όροφο, με επίκεντρο το 5-2. 361 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Πολύ αργά. 362 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Δεν είναι κανείς εκεί. -Δεν θα 'πρεπε να είστε εδώ. 363 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Σβήσ' το. -Ορίστε; 364 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Σβήσ' το! 365 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Σε ποιο απ' όλα αναφέρεστε; 366 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Θα το σβήσω εγώ. 367 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Κάνε πέρα. 368 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Αμέσως! 369 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Απενεργοποιήστε τα πατώματα. Παντού! -Κάν' το. 370 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Όχι. 371 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Μην τα κλείνεις απλώς. 372 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Κόψε το ρεύμα. 373 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 Όλα λειτουργούν υδραυλικά. 374 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Άμα το κόψουμε, θα χρειαστούν μήνες για να επαν... 375 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Δεν τους έχω. 376 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Αυτός έχει τους κωδικούς. 377 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Αυτή είναι η εφεδρική γεννήτρια. 378 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Φύγε από κει. 379 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Εκεί. 380 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Δίπλα του. 381 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Κουνήσου! 382 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 Στις θέσεις σας! Τώρα! 383 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Όλο δικό σου. 384 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Κίνο. 385 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Πες τους τι να κάνουν. 386 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Πρέπει να το κάνεις εσύ. 387 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Εμπρός, Κίνο. 388 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Το κάνεις κάθε μέρα. 389 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Πες τους τι να κάνουν. 390 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Με λένε Κίνο Λόι. 391 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Είμαι ο επιστάτης πρωινής βάρδιας στον 5ο όροφο. 392 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Σας μιλάω από το Κέντρο Ελέγχου του 8ου ορόφου. 393 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Αυτήν τη στιγμή, ελέγχουμε τη φυλακή. 394 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Αυτό είναι το καλύτερό σου; 395 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Το πόσο θα αντέξουμε, το πόσο μακριά θα φτάσουμε, 396 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 το πόσοι από μας θα δραπετεύσουν, όλα αυτά είναι πλέον στο χέρι μας. 397 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Απενεργοποιήσαμε όλα τα πατώματα στη φυλακή. 398 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Όλα τα πατώματα είναι κρύα. 399 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Όπου κι αν βρίσκεστε αυτήν τη στιγμή, σηκωθείτε, σταματήστε τη δουλειά. 400 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Βγείτε από τα κελιά σας, πάρτε το κουμάντο και αρχίστε να σκαρφαλώνετε. 401 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 Δεν έχουν αρκετούς φρουρούς και το ξέρουν. 402 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 Αν τους δώσουμε χρόνο να σκεφτούν, 403 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 θα 'ναι πολύ αργά. 404 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Δεν θα βρούμε ποτέ καλύτερη ευκαιρία από αυτή. 405 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Και προτιμώ να πεθάνω προσπαθώντας να τους νικήσω, 406 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 παρά κάνοντας αυτό που θέλουν. 407 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 Ξέρουμε ότι έψησαν εκατό άντρες στον 2ο όροφο. 408 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Ξέρουμε ότι αλλάζουν τις ποινές μας καθώς τις εκτίουμε. 409 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Ξέρουμε ότι κανείς πέρα από δω δεν γνωρίζει τι συμβαίνει. 410 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 Και τώρα ξέρουμε πως όταν λένε ότι θα μας ελευθερώσουν, 411 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 μας μεταφέρουν σε άλλη φυλακή 412 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 για να πάμε να πεθάνουμε, κι αυτό τελειώνει σήμερα! 413 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Υπάρχει μόνο μία διέξοδος. 414 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 Αυτήν τη στιγμή, το κτίριο είναι δικό μας! 415 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Πρέπει να τρέξετε, να σκαρφαλώσετε, να σκοτώσετε! 416 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Να βοηθήσετε ο ένας τον άλλον. 417 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Αν δείτε κάποιον προβληματισμένο, που τα 'χει χαμένα, 418 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 δώστε τους ώθηση και μη σταματήσετε 419 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 μέχρι να αφήσουμε αυτό το μέρος πίσω μας. 420 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Είμαστε 5.000 εδώ μέσα. 421 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Αν αγωνιστούμε με τον μισό ζήλο με τον οποίο δουλεύαμε, 422 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 θα 'μαστε σπίτια μας σε χρόνο μηδέν. 423 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Μία μόνο διέξοδος! 424 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Μία μόνο διέξοδος! 425 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 Μία μόνο διέξοδος! 426 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 -Μία μόνο διέξοδος! -Μία μόνο διέξοδος! 427 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 Μία μόνο διέξοδος! 428 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Έλα! 429 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Πάμε να φύγουμε από δω! 430 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Ησυχία! 431 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Μία μόνο διέξοδος! 432 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Ό,τι κι αν γίνει από δω κι εμπρός, τα καταφέραμε! 433 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 Τι έγινε; 434 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Δεν ξέρω κολύμπι. 435 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -Τι; -Τι είπε; 436 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Δεν ξέρω κολύμπι! 437 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Αν είναι παγίδα, πάτα τα κουμπιά για τον 215. 438 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Θα 'μαστε μόνοι. 439 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 Και βιαζόμαστε. 440 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 Κατ' αρχάς, συγχαρητήρια. 441 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -Για τι; -Για την κόρη σου. 442 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Υγιής, όμορφη. Θα 'σαι χαρούμενος. 443 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Να με τρομάξεις θέλεις; 444 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Έχουμε έναν χρόνο να τα πούμε. 445 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 Έγινες πατέρας. 446 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -Δεν είναι άξιο αναφοράς; -Δεν είναι δίκαιο. 447 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Που γνωρίζεις. 448 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Που με παρακολουθείς. 449 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Σκέφτηκες ποτέ πώς είναι από την πλευρά μου; 450 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 Σε σκέφτομαι συνέχεια. 451 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Τι μας φέρνει εδώ απόψε, Λόνι; 452 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Μια ανερχόμενη επόπτρια. 453 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Η Ντέντρα Μίρο. 454 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Επικεντρώνεται σ' έναν ύποπτο που ονομάζει Άξονα. 455 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 Θεωρεί πως στήνει ένα δίκτυο ανταρτών. 456 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 Άρχισε να ερευνά κλεμμένα υλικά του Αυτοκρατορικού Ναυτικού 457 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 και τώρα ψάχνει να βρει πώς συνδέονται με τον Αλντάνι. 458 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Ντέντρα Μίρο. 459 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Έγινε ένα περιστατικό στον Φέριξ πριν κάτι μήνες. 460 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 Πιστεύει πως τα γεγονότα συνδέονται. Έκανε το μέρος άνω-κάτω. 461 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Αναζητούν τον κλέφτη και τον μεσάζοντα. 462 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 Τον Άξονα. 463 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Κερδίζει πόντους. Ο Πάρταγκαζ τη συμπαθεί. 464 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Καλό αυτό. 465 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Να το ενθαρρύνεις. 466 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Γιατί είναι καλό; 467 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Επειδή σπαταλά χρόνο. 468 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Δεν είχες εμπλοκή στον Αλντάνι; 469 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Σχεδόν καμία. Μας προσκάλεσαν, μα αρνηθήκαμε. 470 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Στάθηκαν τυχεροί. Εμείς δεν λειτουργούμε έτσι. 471 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Αλλά δεν ζήτησες συνάντηση γι' αυτό. 472 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Συνέλαβε έναν πιλότο των ανταρτών που πήγαινε εφόδια στον Άντο Κρίγκιρ. 473 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Του εκμαίευσαν πληροφορίες και έστησαν ένα δυστύχημα. 474 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Ετοιμάζεται επιδρομή στον ηλεκτρικό σταθμό του Σπέλχαους. 475 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Αν επιτεθεί ο Κρίγκιρ, θα τον περιμένουν. 476 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 Κι αν δεν το κάνει, θα ψυλλιαστούν πως κάτι τρέχει. 477 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 Θα σφαγιαστούν. 478 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Πενήντα άντρες είναι. 479 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -Εσύ αξίζεις περισσότερο. -Πρέπει να τους ειδοποιήσεις. 480 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 Με ποιον σκοπό; 481 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Να χαλάσουν τα πάντα; 482 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 Έτσι θα βεβαιωθεί η Υπηρεσία Ασφαλείας 483 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 ότι δεν υπάρχει χαφιές, θυσιάζοντας τον Κρίγκιρ. 484 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Το κάνω για σένα, πρωτίστως. 485 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Πες μου γιατί είμαστε στ' αλήθεια εδώ, Λόνι; 486 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Δεν αντέχω να το κάνω πια. 487 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Έγινα πατέρας. 488 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Δεν είχα ιδέα πώς θα ένιωθα. 489 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Δώσαμε όρκο. 490 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Σου δίνω την Ντέντρα Μίρο. 491 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Σου δίνω το Σπέλχαους. 492 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Σε προειδοποιώ για τον Φέριξ. Τιμώ τον όρκο μου. 493 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Έξι χρόνια γυρόφερνα εκεί. 494 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Ανελισσόμουν στην ιεραρχία. 495 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Μόνος. 496 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Τι προσδοκούσες, λοιπόν. 497 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Να μου προσφέρεις ένα καλάθι με καλούδια ως αποχαιρετιστήριο δώρο; 498 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 Και τι θα επικαλεστείς στην Υπηρεσία Ασφαλείας; 499 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Θέμα υγείας. 500 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Το σόι της γυναίκας μου ασχολείται με εισαγωγές. 501 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Και μόνο που το λες, αντιλαμβάνεσαι πως είναι αδύνατον. 502 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Δεν μπορούμε να σε αποδεσμεύσουμε. 503 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 Είσαι αναντικατάστατος. 504 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Σε προσέχουμε σαν κόρη οφθαλμού. 505 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 Και ναι, ανελίχθηκες μόνος. 506 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 Μα η καριέρα σου επωφελήθηκε τα μέγιστα από πληροφορίες που σου παρείχαμε. 507 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Πληροφορίες που μου κόστισαν πολύ. 508 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Αγαπάς την κόρη σου. 509 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Οι άντρες του Κρίγκιρ θα πεθάνουν στον βωμό του πατέρα της. 510 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Είσαι παγιδευμένος, Λόνι. 511 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Δεν χαίρομαι που το λέω, μα δεν θα πας πουθενά. 512 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 Η θυσία μου 513 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 δεν σημαίνει τίποτα για σένα, έτσι; 514 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Είπα ότι σε σκέφτομαι συνέχεια κι αυτό ισχύει. 515 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Η στήριξη που παρέχεις στην Επανάσταση είναι επική. 516 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Διπλή ζωή; Να υποκρίνεσαι κάθε μέρα; 517 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 Όλο αυτό το άγχος; 518 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Χρειαζόμαστε ήρωες, Λόνι, κι εσύ είσαι ένας. 519 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 Κι εσύ τι θυσιάζεις; 520 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Ηρεμία. 521 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Καλοσύνη. Προσήνεια. 522 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Αγάπη. 523 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Δεν θα βρω ποτέ γαλήνη στην ψυχή μου. 524 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Τη μετέτρεψα σε τόπο ανήλιο. 525 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Μοιράζομαι τα όνειρά μου με φαντάσματα. 526 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Ξυπνάω κάθε μέρα με μια εξίσωση που έγραψα πριν από 15 χρόνια, 527 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 της οποίας το αποτέλεσμα είναι μόνο ένα: είμαι καταραμένος γι' αυτό που κάνω. 528 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Ο θυμός μου, το εγώ μου, η απροθυμία μου να υποταχθώ, 529 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 η ζέση μου για μάχη, 530 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 μ' έβαλαν σε μια πορεία που δεν έχει γυρισμό. 531 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Έγινα σωτήρας απέναντι στην αδικία χωρίς να αναλογιστώ το κόστος. 532 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Και κοιτώντας προς τα κάτω, 533 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 είχε χαθεί το έδαφος κάτω από τα πόδια μου. 534 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 Ποια είναι η θυσία μου; 535 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Είμαι καταδικασμένος να χρησιμοποιώ τα εργαλεία του εχθρού για να τον νικήσω. 536 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Καίω την αξοπρέπειά μου για το μέλλον κάποιων άλλων. 537 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 Καίω τη ζωή μου για να φτιάξω ένα ξημέρωμα που ξέρω πως δεν θα δω ποτέ. 538 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 Και το εγώ που ξεκίνησε αυτήν τη μάχη, δεν θα έχει ποτέ έναν καθρέφτη, 539 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 ένα κοινό ή το φως της ευγνωμοσύνης. 540 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Τι θυσιάζω, λοιπόν; 541 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Τα πάντα! 542 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Θα μείνεις στο πλευρό μου, Λόνι. 543 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Χρειάζομαι όλους τους ήρωες που μπορώ να βρω. 544 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης