1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 2층에 뭐가 잘못됐어 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 진짜 뭐가 잘못된 거야 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 야, 인마! 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 말 한마디 전해지는 데 일주일 걸려 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 왜 이 난리 법석이야? 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 반대편에서 일어나는 일에! 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 "지난 이야기" 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 듣고 있을까 봐요? 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 네가 뭘 안다 그래? 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 이건 알죠 11 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 저들은 신경 안 써요 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 하루 두 번 바닥에 불 켜는 거랑 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 인원수 맞추는 거나 신경 쓰지 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 대출을 받으란 거네요 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 생각해 둔 사람이 있군요 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 많지도 않잖아요 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 그런데도 꺼려하는 사람이군요 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 대보 스컬던 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 그자는 은행가가 아니라 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 깡패잖아요 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 호흡 소리가 약하시네요 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 어제 의사가 왔었다 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 정말 어디 있는지 몰라? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 신참이 들어온다! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 전부 동작 그만! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 좋은 생각이 떠올랐어 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 앤토 크리거 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 - 그 사람을 만나게 - 앤토 크리거? 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 스펠하우스에서 발전소를 염탐 중이야 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 반란군 조종사를 체포했고 앤토 크리거의 부하야 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 크리거는 아직 모를 거야 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 고장을 내면 어떨까요? 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 조종사가 시체로 발견되면요? 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 그렇게 해 신중히 처리해야 해 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 흔적을 남겨선 안 돼 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 - 못 구해? - 방도가 없어 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 뇌졸중이 심각해 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 2층에서 무슨 일 있었어? 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 4층에서 풀려난 친구가 다음 날 2층으로 보내졌어 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 그 말이 새어나가서 다 죽인 거지 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 아무도 못 나가는 거야 그렇죠? 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 지금도 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 앞으로도 못 나가 44 00:02:27,750 --> 00:02:34,708 안도르 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 내일 나가야 해요 46 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 - 내일? - 그래요 47 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 어디로? 48 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 어디로든 49 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 내일 꼭 나가야 해요 50 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - 내일 - 못 기다려요 51 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 더 좋은 기회는 없어요 52 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - 정신 나간 소리 - 들어봐요 53 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 간수가 부족해요 놈들도 그걸 알고요 54 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 그래서 두려워하고 있죠 55 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 뭘 두려워해? 56 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 비밀을 유지하려고 백 명을 죽였어요 57 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 - 그게 뭔지 알아요? - 그게 권력이야 58 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 권력? 권력은 두려움을 모르죠 59 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 살아나갈 수 없다는 걸 5천 명이 알게 생겼어요 60 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 놈들이 걱정 안 할 것 같아요? 61 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 우리가 여기서 만드는 건 저놈들한테 꼭 필요한 거예요 62 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 놈들은 더 이상 놀라고 싶지 않을 거라고요 63 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 내일이 지나면 간수가 충원되겠죠, 알잖아요 64 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 절차대로 해 65 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 미룰수록 저들은 더 강해져요 66 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 - 무작정 일 벌이지 마 - 계획이 있어요 67 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 너랑 버녹, 멜시 셋이? 68 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 계속 멍청하게 굴 거예요? 69 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 빨리 와! 70 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 신참이 내려올 때 작전을 개시할 거예요 71 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 내일 울라프 대타가 들어와요 72 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 두 번 다시 없는 기회예요 73 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 고분고분 시키는 일만 하다 죽느니 싸워보기라도 하고 죽겠어요 74 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 더 좋은 기회는 없어요 75 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 내일 꼭 해야 해요 76 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 절차대로! 77 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 홈 블루, 방으로 돌아가라 78 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 키프, 울라프는 어딨어? 79 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 죽었어 80 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 죽은 거야? 81 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 어떻게 된 거야? 82 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 죽은 거야 보면 몰라? 83 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 - 누군데? - 울라프, 영감 말이야 84 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 신입, 내일이야 85 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 무슨 일이야? 86 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 말해요 87 00:05:06,458 --> 00:05:07,541 통로에서 쓰러졌잖아 88 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 - 말해요! - 무슨 말? 89 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 무슨 일인데? 90 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 의사가 왔었어 91 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 손도 못 썼지? 92 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 키노? 93 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 즉시 시설 규정을 따르지 않으면 94 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 경고 없이 바닥의 활성화를 시작한다 95 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 키프! 올라와! 96 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 무슨 일이야? 97 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 그 의사가 2층 일을 얘기해 줬어 98 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 진짜야? 99 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 다 날려버렸다는 거? 100 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 더 끔찍한 건 101 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - 날린 이유야 - 안 들려! 102 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 저놈들이 실수를 했대 103 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 출소한 사람을 다시 입소시켰다가 104 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 - 비밀 지키려고 두 조나 죽였지 - 직접 들은 거야? 105 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 그 의사는 어떻게 안대? 106 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 못 믿겠어 107 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 일개 의사한테 알려줄 리... 108 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 아무도 살아서 못 나가! 109 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 사실이야 110 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 소문이 사실이라고 111 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 사실이었대 112 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 우릴 내보내지 않아 113 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 절대로 114 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 우린 여기서 안 죽으면 115 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 다음 장소에서 죽어 116 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 그러니까 방으로 돌아가서 117 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 어떻게 할지 생각해 보자고 118 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 크리거 부하들이 미끼를 물었군 119 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 착륙장을 요청하고 있어 120 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 - 놈들이 봤나? - 견인해 갑니다 121 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 '조종사 사망, 우주선 표류' 122 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 '출항지 알 수 없음' 123 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 '카프린 구조대 보고에 따르면 반응이 없는 GPE 7000 기종' 124 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 '유압 장치 고장으로 조작자가 동사한 것으로 보임' 125 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 통했습니다 126 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 이제 느긋이 기다리자고 127 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 - 제안 있습니다 - 말해 128 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 기다리면 안 됩니다 129 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 - 계속해 - 평소대로 해야 합니다 130 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 미확인 우주선, 죽은 조종사? 들여다보고 싶지 않으십니까? 131 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 크리거가 지켜본다 가정하죠 132 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 의심을 안 받으려면 관심을 보여줘야 합니다 133 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 바로 그래야지 134 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 잘 들어! 135 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 손꼽아 기다리던 출소일 같은 건 없어 136 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 상황이 완전히 변했다 137 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 나갈 길은 오직 하나뿐이야 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 하고 싶은 대로 해 139 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 하지만 난 죽은 목숨이라 생각하고 140 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 새로 시작할 거야 141 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 야간조에게 경고하는 건 의미 없어 142 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 그 친구들도 곧 어떤 식으로든 듣게 될 테니까 143 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 제대로 한번 해보자고 144 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 새로운 규정을 알린다 145 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 추후 공지가 있을 때까지 절차대로 침묵하며 다리 이동한다 146 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 지시를 하나라도 어기는 조는 집단 처벌을 받는다 147 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 절차대로 실시 148 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 절차대로 실시! 149 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 돌려 150 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 - 준비됐어? - 그래 151 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 멀모이 선생님 어떡할지 몰라서요 152 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 먹어야 하는 약인 걸 알면서 안 먹고 감추더라고요 153 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 뭘 하려던 거냐고 물었더니 154 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 약이 식사를 방해한다면서 155 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 선생님께 맡기느니 식사라도 제대로 하겠대요 156 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 어디 있어요? 157 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - 저기요 - 네, 고마워요 158 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 30년 전에 여길 온 적 있어요 159 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 막 샨드릴라를 떠난 때였는데 160 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 상사가 여길 구경시켜 주더군요 161 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 많이 변했습니까? 162 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 모르겠네요 163 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 제대로 보질 않아서 164 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 정기적으로 올 거라고 생각해서 그랬나? 165 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 여긴 정부 재산이라 166 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 장식에 대한 규칙이 엄격하죠 바뀐 게 별로 없을 겁니다 167 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 좀 오래되긴 했네요 168 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 전 새것이 좋아요 169 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 멋 없고 뻔하긴 하지만 170 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 돈이 많으면 좋은 점 하나가 세간의 평판에서 자유롭단 점이죠 171 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 그래 보이시네요 172 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 듣던 대로 거침이 없으시군요 173 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 의원님은 할 일이 많으셔서 174 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 간단명료한 걸 선호하시죠 175 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 저도 명료한 게 좋습니다 176 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 하지만 이면엔 뭐가 있을지도 늘 생각하죠 177 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 그 호기심 때문에 큰 덕을 봐왔잖아요 178 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 의원님의 남편분도 여러 번 뵀습니다 179 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 그렇겠죠 180 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 확실히 오늘 얘기할 주제는 아닌 것 같군요 181 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 아니죠 182 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 샨드릴라의 결혼 전통을 이해 못 하는 문화권이 많더군요 183 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 때론 샨드릴라인들조차요 184 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 자유는 오히려 울타리 안에 있는데요 185 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 오랜 방식은 가치가 있죠 186 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 좋아요 187 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 우린 서로를 이해하는군요 188 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 자금 상황이 훨씬 더 유동적이었으면 한다는 거죠? 189 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 이미 논의했잖소, 대보 190 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 직접 듣고 싶어서요 191 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 네 192 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 우리 재단에서는 대체 자금 조달 방안을 모색 중이죠 193 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 테이에게 이미 들으셨을 테지만 194 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 우리 지주회사는 다양한 거래 형태로 195 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 자산을 처리할 수 있는 규모에 도달했고 196 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 그걸 밖에서 들여다보는 건 절대로 불가능합니다 197 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 네, 들었습니다 198 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 제가 늘 안타까워하는 건 의원님처럼 199 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 완벽한 평판을 가진 분들은 200 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 때때로 기회를 이용하면 자신의 도덕성이 201 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 더럽혀진다 느낀다는 거죠 202 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 그 돈은 의원님 겁니다 203 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 가족의 부는 자랑스러운 거죠 204 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 사생활을 침해받지 않고 마음껏 처리할 수 있어야 해요 205 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 제국이 의회와 협의도 없이 제정한 새 법안은 206 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 까다롭지만 피해 갈 수 있습니다 207 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 게임은 그들이 만들었지만 선수는 우리니까요 208 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 이건 자선기금의 설립에 쓰일 돈이에요 209 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 그렇게 들었습니다 210 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 - 조건은 뭐죠? - 수수료요? 211 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 이전하는 금액의 일부를 떼어줄 생각입니다 212 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 수수료는 됐어요 213 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 지금 저한테 돈은 큰 의미가 없습니다 214 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 자선기금 아닙니까? 215 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 - 조건을 말하세요 - 안 받겠습니다 216 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 기분 나빠 하지 말아요 괜한 신세는 지고 싶지 않습니다 217 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 수고비를 지불하는 게 훨씬 더 편해요 218 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 거래를 하다 보면 약간의 불편감이 따르는 법이죠 219 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 말하세요 220 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 초청을 받았으면 합니다 221 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 이곳에 한 번 이상 오고 싶습니다 222 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 그 정도는 충분히 조정할 수 있어요 223 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 열네 살짜리 아들이 있는데 224 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 그 애도 데려오고 싶네요 225 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 진심인가요? 226 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 - 약혼을 바라는 게 아닙니다 - 그러면 뭘 원하죠? 227 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 소개요 228 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 따님은 열셋이니까 곧 결혼 적령기죠 229 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 두 젊은이는 230 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 매력적이고 특권을 가진 샨드릴라의 시민이고요 231 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 왜 내가 그런 전통을 따를 거라 생각합니까? 232 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 때론 처한 상황에 맞춰서 결정할 때도 있는 법이죠 233 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 우리 두 사람 다 운명을 거스르며 살진 않았고요 234 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 그게 유일한 제안인가요? 235 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 그렇습니다 236 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 테이가 배웅해 드릴 겁니다 237 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 알겠습니다 238 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 - 잘 생각해 보세요 - 생각할 것도 없어요 239 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 진실되지 않은 말씀은 처음이군요 240 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 반가웠습니다 241 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 분수에 표시가 있어요 242 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 다른 걸 수 있지 243 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 나도 그렇게 생각하고 계단으로 갔죠 244 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 난간이 사라졌어요 245 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 최근에요, 깨끗하게 246 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 직접 만나고 싶다는 거예요 247 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 일과를 다 망쳤군 248 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 찝찝해요 249 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 시기가 안 좋아요 250 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 뭐든 싫어하잖아 251 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 제가 대신 가면 어때요? 252 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 안전한 곳으로 가세요 제가 처리할게요 253 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 그럴 일은 없으니까 254 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 시간 낭비하지 마 255 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 1년이야 256 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 그 친구도 기다릴 만큼 기다렸지 257 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 함정이라면요? 258 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 함정이라면 우린 진작 끝났어 259 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 손 치워 260 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 정말로 할 거야? 261 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 - 너도? - 어떻게든 나갈 거예요 262 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 난 죽었다, 죽었다 263 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 - 야, 야 - 죽었다 생각할래 264 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 죽더라도 싸우다가 죽어 265 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 나갈 길은 하나야 266 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 뭐 해? 267 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 계속 움직여! 268 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 어서! 269 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 서둘러! 270 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 지금 예정보다 두 묶음 뒤처져 있어 271 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 절대 이런 식으로 근무를 마칠 순 없다 272 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 거기 정지 273 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 절차대로 실시, 머리에 손 정면 주시, 똑바로 서 274 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 계속 작업해! 275 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 제발 276 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 서둘러! 277 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 앞으로 나와, 정지 278 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 제압 봉이다 279 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 내가 이걸 쓰지 않게 해 알았어? 280 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 3층 확인해야 해 281 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 - 지금 해 - 늦어졌어 282 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 - 물러서 - 가도 돼 283 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 정면 보라고! 284 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 어디 갔어? 285 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 - 감시하는 거 아니야? - 진정해 286 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 - 어떻게? - 넌 죽은 거 아니었어? 287 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 신참 5-2-D에서 대기 출입문 잠금 해제 요청 288 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 거기 상황은 어때? 289 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 알았다 조금 기다려 290 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 이상 없어 291 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 좋아, 가 292 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 절차대로 실시 293 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 절차대로 실시 294 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 신참이 들어온다 모두 동작 그만 295 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 신참이 들어온다! 296 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 전부 제자리에! 297 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 승강기 가동 298 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 - 뭐라고 했냐? - 아무 말 안 했어 299 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 나한테 할 말 있으면 지금 해 300 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 시작했으면... 301 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 야, 너희들! 절차를 따라! 302 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 절차를 따라! 303 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 절차를 따르라고! 304 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 무슨 일이야? 왜 그래? 305 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 지금이다! 306 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 거기 무슨 일이야? 307 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 가! 가! 308 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 - 표적 제거해 - 뭐 하는 거야? 309 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 - 어서! 도와줘! - 가자! 310 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 공격! 311 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 바닥에 전기 충격! 312 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 작업대로 올라가! 313 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 작업대로 올라가! 314 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 바닥에 전기 충격! 315 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 말 좀 해봐! 316 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 그래, 너 괜찮아? 317 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 - 너 괜찮아? - 난 괜찮아 318 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 공격! 319 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 5-2-D에 상황 발생! 320 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 반복한다, 5-2-D에... 321 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 안 돼! 졸! 322 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 이봐! 323 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 제압했어요 324 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 가자! 올라가! 325 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 올라왔어! 326 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 그렇지 327 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 내 손 잡아 328 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 됐어, 계속해 329 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 됐어 330 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 - 저거 봤어? - 그래, 잠깐 331 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 뭐야? 332 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 어디서 떨어지는 거야? 333 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 전달해! 334 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 가! 335 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 - 키노, 빨리요 - 이 층을 지켜야 해! 336 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 - 다른 사람한테 맡겨요 - 가! 가! 337 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 콘솔을 부숴서 338 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 문이 닫히지 않게 해! 339 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 - 거기 무슨 일이야? - 모르겠습니다 340 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 어디 누수가 되고 있다는데 341 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 계기판마다 경고 표시가 뜹니다 342 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 그럼 가서 확인해 당장! 343 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 5-2-D 확인해 봐 당장! 344 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 가자, 좋아 345 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 빨리, 빨리 346 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 - 젬복! - 타가, 빨리 와! 347 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 서둘러! 348 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 - 받아 - 정렬, 빨리 349 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 빨리, 빨리! 350 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 나갈 길은 하나야! 351 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 밖으로 나가자! 352 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 뭐? 353 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 가자 354 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 우린 나간다 같이 가자! 355 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 올라와! 뭐든 이용해! 356 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 가자 357 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 시설 전체에 긴급히 공지한다 358 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 전면적인 절차가 40초 후에 가동될 것이다 359 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 절차에 따르지 않는 작업장은 전기 충격이 활성화된다 360 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 카운트 시작해 361 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 카운트 개시 362 00:24:17,875 --> 00:24:19,541 누수 지점 찾는 데 얼마나 걸려? 363 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 - 폭동부터 잡혀야 합니다 - 5층 격리해 364 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 격리했습니다 365 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5층 5반, 3반, 6반 전기 흘려 366 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 층 전체를 태워버려 2반을 중심지로 해 367 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 늦었어 368 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 - 거긴 아무도 없거든 - 너흰 여기 오면 안 돼 369 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 - 그거 꺼 - 뭐라고? 370 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 끄라고! 371 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 그리 단순한 게 아니야 372 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 내가 끄지 373 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 물러서 374 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 당장! 375 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 - 전기 내려, 전부 다 - 해 줘 376 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 아니 377 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 그것만 끄면 안 되지 378 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 전원을 내리라고 379 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 수력 발전이야 380 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 한번 끄면 복구해서 운영하는 데 몇 달이... 381 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 나는 못 해 382 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 권한은 저쪽한테 있어 383 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 보조 전력이 들어온 거야 384 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 거기서 나와 385 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 저쪽으로 386 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 옆에 서 387 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 빨리! 388 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 절차대로 실시 당장! 389 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 이제 해요 390 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 키노 391 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 어떻게 할지 말해요 392 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 당신이 해야 해요 393 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 어서요, 키노 394 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 매일 하는 거잖아요 395 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 어떻게 할지 말해요 396 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 내 이름은 키노 로이다 397 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 5층 주간 작업조의 관리 책임자다 398 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 난 지금 8층의 지휘 본부에서 말하고 있다 399 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 현재 우리가 시설을 장악했다 400 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 그렇게밖에 못 해요? 401 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 얼마나 버틸 수 있을지 어디까지 갈지 402 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 우리 중 몇이나 살아남을지 이제 모두 우리에게 달렸다 403 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 우리가 이 시설의 전류를 전부 끊어버렸다 404 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 이제 전기는 흐르지 않아 405 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 너희가 어디에 있든 당장 일어나, 일을 멈춰 406 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 감방을 나와서 달려들고, 기어 올라와 407 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 간수들은 수가 부족해 자기들도 알아 408 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 조금이라도 꾸물거렸다간 409 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 너무 늦을 거야 410 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 지금 같은 기회는 두 번 다시 오지 않아 411 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 고분고분 시키는 일만 하다 죽느니 412 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 싸워보기라도 하고 죽겠어 413 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 우린 알아, 이놈들이 2층에서 백 명을 죽였어 414 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 우리 형량을 조작해서 죽을 때까지 부려 먹을 거야 415 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 밖에서는 아무도 이 사실을 모르고 있어 416 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 우리는 알아 저들은 풀려난다고 말하지만 417 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 사실은 또 다른 감옥으로 보내지고 418 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 거기서 죽을 거다 하지만 그렇게는 안 돼! 419 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 나가는 길은 하나뿐이다 420 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 바로 지금 이 건물은 우리 거야 421 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 모두 뛰쳐나가 기어오르고, 죽여! 422 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 우린 서로를 도와야 해 423 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 어찌할 바를 모르는 재소자를 보면 424 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 함께 데려가 계속 움직여 425 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 여기를 완전히 벗어날 때까지 426 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 여기 갇힌 이들은 5천 명이다 427 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 일하던 것의 절반만큼만 열심히 싸운다면 428 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 즉시 집에 돌아갈 것이다 429 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 나갈 길은 하나! 430 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 나갈 길은 하나! 431 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 나갈 길은 하나! 432 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 - 나갈 길은 하나! - 나갈 길은 하나! 433 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 나갈 길은 하나! 434 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 가자! 435 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 여기서 나가자! 436 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 조용 437 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 나갈 길은 하나! 438 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 당장 어찌 되든 간에 우린 성공했어! 439 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 왜 그래요? 440 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 수영 못 해 441 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 - 네? - 뭐라는 거야? 442 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 수영 못 한다고! 443 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 이게 함정이면 버튼 215를 누르게 444 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 보안은 걱정하지 마 445 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 미리 손을 써뒀어 446 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 우선 축하부터 드려야지 447 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - 무슨 축하요? - 자네 딸 448 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 건강하고 예쁘더군 무척 기쁘겠어 449 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 협박하는 겁니까? 450 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 1년 만이니 할 얘기가 좀 많아야지 451 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 아빠가 됐는데 452 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 - 얘기를 안 할 수 있나 - 불공평해 453 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 당신은 다 알고 454 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 날 감시하잖아 455 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 내 기분이 어떤지 알아요? 456 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 난 늘 자네 생각을 해 457 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 오늘은 어쩐 일인가, 로니? 458 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 새로 떠오르는 감독관이 있어요 459 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 데드라 미로 460 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 주축이라는 용의자에 집중하고 있어요 461 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 그 사람이 반군을 모은다 판단하고 462 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 도난당한 해군 장비에 대한 조사를 시작하더니 463 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 이젠 알다니와의 연관성을 살피고 있어요 464 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 데드라 미로 465 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 몇 달 전 페릭스에서 사건이 있었는데 466 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 데드라는 주축과 관련짓고 거길 쥐잡듯 조사했죠 467 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 도둑과 중개인을 찾고 있어요 468 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 주축이라 469 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 관심받고 있어요 파타가즈가 좋아하죠 470 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 좋은 일이야 471 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 계속 부추겨 472 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 왜 좋은 일이죠? 473 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 시간 낭비하는 거니까 474 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 알다니랑 무관합니까? 475 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 거의 그렇지 초대를 거절했거든 476 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 그들은 운이 좋았지만 우린 운을 안 믿어 477 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 그것 때문에 오진 않았을 텐데 478 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 데드라가 앤토 크리거에게 가던 조종사를 잡았어요 479 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 정보를 빼내고 사고사로 위장했죠 480 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 스펠하우스의 발전소 기습 계획을 알아요 481 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 크리거가 습격했을 땐 이미 늦을 겁니다 482 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 습격을 안 하면 정보가 샌 걸 알겠지 483 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 학살당할 겁니다 484 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 겨우 50명이야 485 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 - 자네가 더 가치 있어 - 경고 안 해줘요? 486 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 뭐 하러? 487 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 모든 걸 다 망치게? 488 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 정보 유출이 없다고 보안국이 믿게 하는데 489 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 크리거의 희생보다 좋은 게 어디 있어? 490 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 자네의 안전이 무엇보다 우선이야 491 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 오늘 온 진짜 이유를 말하게, 로니 492 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 더는 못 하겠어요 493 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 전 아빠가 됐거든요 494 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 어떤 기분인지 전엔 몰랐죠 495 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 맹세했잖아 496 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 데드라 미로도 알려줬고 497 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 스펠하우스도 알려줬잖아요 498 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 페릭스에 대해서도요 맹세를 지켰어요 499 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 난 거기서 그 일을 6년을 했습니다 500 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 승진까지 했죠 501 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 나 혼자서 502 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 어쩌자는 거야? 503 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 달콤한 정보 한 바구니를 작별 선물로 주시겠다? 504 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 보안국에는 뭐라 핑계 댈 거지? 505 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 건강 문제요 506 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 처가가 무역 사업을 해요 507 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 말은 그렇게 하지만 불가능한 거 알잖아 508 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 보내줄 수 없어, 로니 509 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 자네 없이는 안 돼 510 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 자넬 오래 준비시켰어 511 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 맞아, 혼자 다 했지 512 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 하지만 자네 경력은 우리가 제공한 정보 덕이 크잖아 513 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 비싼 대가를 치른 정보야 514 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 딸을 사랑하지? 515 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 크리거의 부하들은 자네를 살리기 위해 죽을 거야 516 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 자넨 코 꿰였어 517 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 이런 말 유쾌하진 않지만 자넨 아무 데도 못 가 518 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 내 희생 따위 519 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 당신에겐 의미 없잖아요 안 그래요? 520 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 늘 자네를 생각한다고 말했을 텐데 521 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 반군을 위한 자네의 희생은 대단해 522 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 이중생활? 매일 해야 하는 연기? 523 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 그로 인한 스트레스? 524 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 우린 영웅이 필요해, 로니 그게 바로 자네야 525 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 그럼 당신은 뭘 희생하죠? 526 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 평온 527 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 친절, 유대 528 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 사랑 529 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 난 마음의 평화에 필요한 모든 걸 버렸어 530 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 햇볕도 들지 않는 공간에서 531 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 유령과 내 꿈을 나누기로 했지 532 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 나는 15년 전에 쓴 결론이 하나뿐인 방정식을 풀다가 533 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 매일 잠에서 깨 난 이 일을 할 수밖에 없어 534 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 분노, 자존심 굽히기 싫은 마음 535 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 싸우겠다는 열망 536 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 그런 것들 때문에 출구가 없는 길로 들어섰지 537 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 어떤 희생을 치르든 불의에 맞서는 구세주가 되길 갈망했어 538 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 밑을 보면 539 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 더 이상 내가 디딜 땅은 없지 540 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 내가 어떤 희생을 했냐고? 541 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 나는 적들을 이기려고 그 적들의 수법을 쓰고 있어 542 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 타인의 미래를 위해 내 인간성을 불태워 543 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 생전엔 절대 못 볼 빛을 위해 내 삶을 태운다고 544 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 이 싸움을 시작한 나에겐 화려한 조명이나 관객의 갈채 545 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 감사 인사 따위는 존재하지 않아 546 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 그래서 내가 뭘 희생했냐고? 547 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 전부 다! 548 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 자넨 떠날 수 없어, 로니 549 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 나는 영웅이 최대한 많이 필요해 550 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 자막: 김가람